Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Избавление

Примеры в контексте "Freedom - Избавление"

Примеры: Freedom - Избавление
I believe that the Secretary-General was quite right in presenting his triptych of a world in which there is "freedom from want", "freedom from fear" and a "sustainable future". Я считаю, что Генеральный секретарь совершенно верно отразил свое представление о мире, в котором будут достигнуты три основополагающие цели, а именно «избавление от нужды», «избавление от страха» и «обеспечение устойчивого будущего».
Without the freedom to share thoughts and opinions, we cannot hope to break down the ignorance and mistrust that breeds violence. Лишенные свободы выражать свои мысли и мнения, мы не можем надеяться на избавление от невежества и недоверия, которые порождают насилие.
Indeed, the United Nations should be capable of tackling the implementation of the Millennium Development Goals, thus ensuring freedom from want. По сути, Организация Объединенных Наций должна получить возможности эффективно заняться осуществлением на практике целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, обеспечивая тем самым избавление человечества от нужды.
The United Nations has long symbolized these dual hopes, for escape from "the scourge of war" and for "better standards of life in larger freedom". Организация Объединенных Наций издавна ассоциировалась с этой двойной надеждой - надеждой на избавление от "бедствий войны" и на "улучшение условий жизни при большей свободе".
These are freedom and solidarity: freedom in all its aspects, as skilfully described by the Secretary-General as freedom from want, freedom from fear and freedom to live in dignity. Я имею в виду свободу и солидарность: свободу во всех ее аспектах, как верно определил ее Генеральный секретарь - это избавление от нужды, избавление от страха и свобода жить в достойных человека условиях.
Second, human security underscores the universality and interdependence of a set of freedoms that are fundamental to human life: freedom from fear, freedom from want and freedom to live in dignity. Во-вторых, в концепции безопасности человека основной упор делается на универсальный характер и взаимозависимость совокупности свобод, которые имеют основополагающее значение для жизни людей и предполагают избавление от страха, избавление от нужды и обеспечение права на достойную жизнь.
We need also to ensure sustainable development without environmental degradation and an atmosphere free from armed conflict where the rights to freedom from fear, freedom from want and freedom to a dignified life are respected. Нам необходимо также обеспечить устойчивое развитие, не допуская при этом деградации окружающей среды и добиваясь создания обстановки, свободной от вооруженных конфликтов, в которой царило бы уважение прав человека на избавление от страха, на избавление от нужды и на свободу жить в достойных человека условиях.
In recent months, within the Organization, we have discussed the cause of larger freedom: how to ensure freedom from want and fear and freedom to live in dignity. В последние месяцы в рамках Организации мы обсуждаем условия достижения большей свободы, а именно как обеспечить избавление от нужды и страха и право на жизнь в условиях свободы и достоинства.
The objective of human security and of the United Nations is to ensure freedom from fear, freedom from want and freedom to live in dignity. Цель безопасности человека и Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы обеспечить избавление от страха, избавление от нужды и право жить с достоинством.
The MDGs are about development, freedom from want, freedom from fear and freedom to live in human dignity. ЦРДТ направлены на обеспечение развития, избавление от нужды, на обеспечение свободы от страха и свободы жить в условиях уважения человеческого достоинства.
Human security is an issue that should concern us all, and freedom from fear, along with freedom from want, represent the core tenets of this very institution. Безопасность человека - это вопрос, который должен беспокоить всех нас, а избавление от страха, наряду с избавлением от нужды, представляет собой основу основ настоящего учреждения.
Freedom from want, freedom from fear and freedom to live in dignity must be the leading goals of our Organization so that we can meet the rightful expectations of our peoples across the globe. Избавление от нужды, избавление от страха и возможность достойно жить должны стать основными целями нашей организации, которые позволят нам оправдать ожидания народов всего мира.
The Singapore delegation welcomes the Secretary-General's refreshing approach in issuing his report as a call to the United Nations membership to realize what he called "larger freedoms" for all: freedom from want, freedom from fear, freedom to live in dignity. Делегация Сингапура приветствует свежий подход Генерального секретаря к составлению доклада в форме призыва к государствам - членам Организации Объединенных Наций обеспечить «большую свободу» для всех: обеспечить избавление от нужды, избавление от страха, свободу жить в достойных человека условиях.
It is here that the concept of human security will play a role based on an expanded understanding of security that aims to integrate the goals of freedom from fear and freedom to live in dignity through people-centered, comprehensive strategies. Именно здесь концепция безопасности человека будет играть роль, в основу которой будет положена более широкая трактовка понятия безопасности, призванная обеспечить интеграцию таких задач, как избавление от страха и осуществление права жить в условиях уважения достоинства человека, с помощью всеобъемлющих стратегий, ориентированных на интересы человека.
The Secretary-General's millennium report groups our global challenges under three blunt headings: freedom from want, freedom from fear and the freedom of future generations to sustain their lives on this planet. Доклад тысячелетия Генерального секретаря очертил круг глобальных задач под тремя четкими заголовками: избавление от нужды, избавление от страха и обеспечение устойчивости будущего для последующих поколений на этой планете.
Human security (with the aim of achieving freedom from fear and freedom from want) is displacing territorial security (national stability and an absence of inter-State warfare) as a central concern among the members of the international community. Для членов международного сообщества задача обеспечения безопасности людей (через избавление от страха и нужды) отодвигает на второй план задачу обеспечения безопасности территории (национальной стабильности и отсутствия военных действий между государствами).
How can the concept of human security be translated into action, and how, specifically, can parliamentarians contribute to the achievement of freedom from fear and freedom from want for the world's people? Как можно превратить концепцию безопасности человека в практические дела и какой вклад могут внести парламентарии в избавление всех народов мира от страха и нужды?