2.11 The group was found to have unlawfully taken possession of US$ 25,286 out of a total of EUR 95,775 provided by UNDP for the acquisition of the dogs, by committing fraud against the official winner of the tender, a private firm named Tabiat. |
2.11 Было установлено, что группа незаконно завладела 25286 долл. США из общей суммы в 95775 евро, выделенных ПРООН на приобретение собак, путем совершения мошеннических действий в отношении официального победителя тендера, а именно частной фирмы "Табиат". |
These include possession of, trafficking in or use of instrumentalities for computer-related fraud and offences relating to computer hacking or unauthorized access to or use of computer or telecommunication systems. |
К таким преступлениям относятся владение и торговля техническими средствами и использование таких средств для совершения мошеннических действий, а также преступления, связанные со взломом компьютерных программ или телекоммуникационных систем или их несанкционированным использованием. |
Since the automation of cybercrime attacks enables cybercriminals to develop a strategy of reaping large profits from many attacks targeting small amounts (which happens with advance fee fraud cases), the possible impact on unreported crimes could be significant. |
Поскольку автоматизация кибер-атак позволяет киберпреступникам разрабатывать стратегии получения крупной прибыли в результате многочисленных атак, направленных на получение небольшого количества денежных средств (что происходит в случае мошеннических действий с предоплатой), непредставление информации о таких преступлениях может привести к серьезным последствиям. |
In a proactive review, the selected system, in this case the education grant entitlement, is assessed not only for inherent weaknesses but also for the relative ability of persons to be able to manipulate the system in order to commit the fraud. |
При проведении упредительного анализа отобранная система оценивается не только на предмет выявления внутренне присущих ей недостатков, но и на предмет наличия возможностей манипулирования этой системой отдельными лицами для совершения мошеннических действий. |
ever, officially registered as political events, but rather as fundraisers for charitable causes - a tactic that may be prosecuted as fraud in some jurisdictions. |
мероприятия, а как кампании по мобилизации средств на благотворительные цели, что представляет собой практику, которая может влечь за собой судебное преследование за совершение мошеннических действий в соответствии с некоторыми правовыми системами. |
An investigation found no evidence of fraud by UNDP personnel. |
Глобальным фондом проекта, в рамках которого ПРООН является главным мошеннических действий со стороны персонала ПРООН. |
He also notes the potential for fraud in the application of the education grant entitlement or, indeed, of any other entitlement. |
Он также отмечает наличие возможностей для совершения мошеннических действий при применении системы прав на получение субсидии на образование и фактически всех других систем материальных прав. |
In fulfillment of its mandate to assess the potential for fraud and other violations within program areas, OIOS analysed systems of control in high-risk operations and made recommendations for corrective action. |
Выполняя свой мандат по анализу возможностей для совершения мошеннических действий и других нарушений в рамках программных областей, УСВН изучило системы контроля за операциями, влекущими за собой высокую степень риска, и сделало рекомендации для исправления сложившегося положения. |
A case study concerning a case of employee fraud was given to demonstrate some of the investigative techniques that can be used to track and uncover frauds. |
В целях демонстрации некоторых следственных приемов, которые могут использоваться для отслеживания и обнаружения мошеннических действий, были представлены материалы одного конкретного дела, касавшегося случая мошенничества со стороны служащих. |
Bilaterally, his country was working with other nations to stop illegal trafficking in migrants, negotiate treaties to facilitate the return of stolen American automobiles, and halt the spread of Nigerian fraud operations. |
На двустороннем уровне Соединенные Штаты в сотрудничестве с другими странами принимают меры в целях пресечения контрабандного провоза людей, заключения договоров об оказании содействия в возвращении похищенных американских автомобилей и пресечения мошеннических действий граждан Нигерии. |
In view of the number of reports submitted to OIOS on the education grant entitlement, OIOS had concluded that there was a potential for fraud in that area. |
Учитывая ряд представленных УСВН докладов о субсидиях на образование, УСВН сделало вывод о том, что в этой области имеются возможности для совершения мошеннических действий. |
The investigation indicated that the education grant entitlement was an area in which there is a potential for fraud at Headquarters and at offices away from Headquarters. |
Результаты расследования показали, что система прав на получение субсидии на образование является одной из областей, в которых существуют возможности для совершения мошеннических действий в Центральных учреждениях и в отделениях за пределами Центральных учреждений. |
In the event of non-compliance, the penalty is one year in prison and a fine of 100,000 francs, and 2 years imprisonment and a fine of 200,000 francs if fraud is involved. |
За нарушение этого запрета полагается наказание в виде 1 года лишения свободы и штрафа в размере 100 тыс. франков, а при совершении мошеннических действий - 2-х лет лишения свободы и штрафа в размере 200 тыс. франков. |
Cooperative law enforcement, coupled with business and consumer education about the risks of fraudulent behaviour and how consumers can best protect themselves, is proving to be an effective consumer protection strategy against fraud. |
Эффективной стратегией по защите потребителей против мошеннической практики является сотрудничество в правоприменительной деятельности в сочетании с просветительной работой среди предприятий и потребителей в целях их информирования об опасности мошеннических действий и наиболее действенных методах, которые могут использовать потребители для своей защиты. |
OIOS assessed this to be an area with potential for fraud based on the number of reports received by OIOS alleging fraudulent education grant claims; the high percentage of cases substantiated, as well as the disciplinary action taken; and the high cost of the entitlement. |
С учетом наличия целого ряда сообщений о предположительных случаях мошенничества при получении субсидии на образование, большой доли случаев, в которых мошенничество было доказано, количества вынесенных дисциплинарных мер и высокой стоимости субсидий на образование УСВН сочло, что в этой области имеются возможности для совершения мошеннических действий. |
The grounds for challenge after confirmation may be narrower than the grounds for challenge at the time of confirmation and be limited, for example, to fraud. |
Основания для оспаривания после утверждения могут быть более ограниченными, чем основания для оспаривания в момент утверждения и сводиться, например, к доказыванию мошеннических действий. |
Obviously manipulated (fraud). Obviously inoperative. |
а) Имеются явные признаки совершения мошеннических действий. |
Export fraud mechanism in Katanga |
Механизмы мошеннических действий при осуществлении экспортных операций в Катанге |
Obviously manipulated (fraud). |
Имеются явные признаки совершения мошеннических действий. |
The amount of the fraud yet to be recovered was valued at $14,325. |
Ущерб от мошеннических действий, который еще предстоит возместить, был оценен в 14325 долл. США. |
At trial, Mr. Bahel's defence admitted that the fraud he had committed against the Organization exceeded $20 million for the manpower contract alone. |
На суде защита г-на Бахела признала, что только по контракту на набор рабочей силы потери Организации в результате его мошеннических действий составили свыше 20 млн. долл. США. |
The management of fuel operations in field missions is a highly complex activity with significant inherent risks that need to be managed, including the potential for fraud, waste and adverse impacts on health, safety and environment. |
Снабжение горючим в полевых миссиях является весьма сложным видом деятельности, неразрывно связанным с такими серьезными и требующими решения проблемами, как возможность совершения мошеннических действий, потери горюче-смазочных средств и неблагоприятные последствия для здоровья, безопасности и окружающей среды. |
Also encourages Member States to consider updating their laws in order to tackle the recent evolution of economic fraud and the use of modern technologies to commit transnational fraud and mass fraud; |
призывает также государства-члены рассмотреть вопрос об обновлении своего законодательства с целью отреагировать на динамику последних событий в сфере экономического мошенничества и использования современных технологий для совершения мошеннических действий в транснациональных и массовых масштабах; |
His delegation was concerned that less than 20 per cent of the amounts lost to fraud or presumptive fraud over the reporting period had been recovered. |
Делегация Ганы обеспокоена тем, что было возвращено менее 20 процентов от общего объема средств, потерянных за отчетный период в результате мошенничества или предположительно мошеннических действий. |
The number of fraud victims, total proceeds of fraud, occurrences of transnational fraud, and fraud involving technologies have seen an increase, corresponding to the increased use of technologies in commercial systems and the availability of technologies to offenders and victims. |
Наблюдается увеличение числа жертв мошеннических действий, общего объема доходов от мошенничества, масштабов транснационального мошенничества, а также мошенничества с использованием технических средств по мере расширения использования технических средств в коммерческих системах и доступности технических средств для правонарушителей и жертв. |