Английский - русский
Перевод слова Fragmentation
Вариант перевода Дробление

Примеры в контексте "Fragmentation - Дробление"

Примеры: Fragmentation - Дробление
Population-driven land fragmentation characterizes many developing countries and has been documented for Bangladesh, Burundi, Guatemala, Haiti, Honduras, India, Malawi, Nepal, Rwanda and south-eastern Nigeria. Дробление земельных участков в связи с приростом населения характерно для многих развивающихся стран, в частности оно было документально отражено в отношении Бангладеш, Бурунди, Гаити, Гватемалы, Гондураса, Индии, Малави, Непала, Руанды и юго-восточной Нигерии.
Implementation of an increasingly mobile concept of operations, entailing fragmentation of battalions and frequent redeployments, including relocation of tents and hard-wall accommodations более широкое применение подвижной концепции операций, предполагающей дробление батальонов и частую смену мест дислокации, включая перенос палаток и модульных жилых помещений жесткой конструкции
Some 88 per cent of non-core funding for development-related activities in 2009 was single donor and programme- and project-specific, thereby contributing to the fragmentation of resources flows, with a consequent impact on overall programme coherence, efficiencies and transaction costs. В 2009 году около 88 процентов неосновных средств, выделяемых на деятельность в целях развития, представляли собой средства, предоставленные каким-либо одним донором на конкретные программы и проекты, что усиливало дробление потоков ресурсов и впоследствии повлияло на общую программную согласованность, возможности экономии и операционные издержки.
Progressive fragmentation of the world's remaining undisturbed forests, urban growth in coastal areas, and the spread of cities, suburbs, roads and infrastructure over once-rural tracts will degrade the habitat and watershed values of these areas as well as affecting biodiversity. Постепенное дробление оставшихся на планете девственных лесов, городское строительство в прибрежных районах и развитие городов, пригородов, дорог и инфраструктуры в когда-то сельской местности приведут к деградации условий обитания и речных бассейнов в этих районах, а также ухудшению состояния биологического разнообразия.
Consideration of the fragmentation test, resistance to the abrasion test, ball impact test, interpretation of results and the conformity of production procedures would continue. Рассмотрение вопросов, касающихся испытания на дробление, испытания на абразивный износ, испытания на удар при помощи шара, толкования результатов и процедур обеспечения соответствия производства, будет продолжено.
Toughened-glass windscreens shall be considered as belonging to one or other of two groups for the purposes of fragmentation and mechanical-properties test, i.e.; Считается, что ветровые стекла, изготовленные из упрочненного стекла, подразделяются на следующие две группы с целью проведения испытаний на дробление и механическую прочность:
Four tests and requirements are used in the gtr for mechanical properties: a fragmentation test, a 227 g steel ball, a 2.26 kg steel ball and a 10 kg head-form. Для проверки механических свойств в гтп предусмотрены четыре испытания и соответствующие требования, а именно: испытание на дробление, испытание на удар стальным шаром массой 227 г, испытание на удар стальным шаром массой 2,26 кг и испытание на удар с использованием модели головы массой 10 кг.
At the same time, the grains of the metal undergo intensive fragmentation, the density of the grain boundaries is increased, and the conditions for the diffusion of carbon deep into the surface (vertically) and into the grains (horizontally) are improved. При этом происходит интенсивное дробление зерен металла, увеличение плотности их границ, улучшаются условия для диффузии углерода вглубь поверхности (по вертикали) и внутрь зерен (по горизонтали).
Excessive fragmentation of land tenure, high unemployment rates, high infant malnutrition and mortality indices, a deficit of basic services, significant migration, lack of communication and trade facilities and very limited access to lending are among the factors that determine an economy of mere subsistence. К факторам, предопределяющим сугубо натуральный уклад хозяйства, относятся чрезмерное дробление землевладений, высокий уровень безработицы, значительная распространенность недостаточности питания детей грудного возраста и высокий коэффициент младенческой смертности, дефицит базовых услуг, значительная миграция, отсутствие инфраструктуры связи и торговли и весьма ограниченный доступ к кредитованию.
Fragmentation of tarcrete and addition of soil amendments will be beneficial throughout the area affected by tarcrete. Дробление битумной корки и добавление органических веществ можно с успехом применять на всей территории, покрытой битумной коркой.
Duplication and fragmentation of United Nations activities was, however, frequently mentioned. Тем не менее, и в этих областях часто отмечается дублирование и дробление усилий Организации Объединенных Наций.
The two major strategies to prevent the collision of NEOs with the Earth are fragmentation and deflection. Существует две основные стратегии предотвращения столкновения ОСЗ с Землей - дробление объекта и изменение его траектории.
Restricted aid is further seen as contributing to fragmentation, competition and overlap among entities and providing a disincentive for pursuing a United Nations system-wide focus, strategic positioning and coherence. Кроме того, считается, что целевая помощь усиливает дробление ресурсов, а также конкуренцию и параллелизм в работе организаций и подрывает усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению общесистемного подхода, стратегического позиционирования и слаженности в работе.
A fragmentation test shall be performed at each of the points 1, 2, 3, 3', 4 and 5. 2.5.2 Испытание на дробление проводят в каждой из точек 1, 2, 3, 3', 4 и 5.
As for non-core funding, that had grown exponentially over the previous 15 years, with implications for the fragmentation, programme coherence and overall efficiency of United Nations operational activities for development. Что касается неосновного финансирования, то оно значительно возросло за последние 15 лет, что оказало влияние на дробление ресурсов, согласованность программ и общую эффективность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
When the agrarian land reforms had first been introduced and the moratorium on the sale of land had been lifted, the law in question had proved useful in preventing the fragmentation of plots of agricultural land. Когда земельные аграрные реформы только начинались и был отменен мораторий на продажу земли, этот закон сыграл свою позитивную роль, поскольку в нем не допускалось дробление сельскохозяйственных земельных угодий.
Fragmentation shall not be checked in a strip 2 cm wide round the edge of the samples, this strip representing the frame of the glass; nor within a radius of 7.5 cm from the point of impact. 2.6.1.3 дробление не проверяется ни в полосе шириной 2 см по всему краю образцов, представляющей собой рамку стекла, ни в радиусе 7,5 см вокруг точки удара;
The fragmentation tests must be repeated on transition from polished (plate) glass to float glass or sheet glass, and vice versa. 2.1.3 Испытания на дробление следует проводить повторно при переходе от зеркального стекла к флотированному или листовому и наоборот.
Manual fragmentation of the tarcrete in situ will accelerate ongoing natural fragmentation while minimizing damage to existing vegetation and soil resources. Дробление и измельчение битумной корки на месте вручную ускорит происходящий в естественных условиях распад этой корки и одновременно сведет к минимуму ущерб, наносимый существующему растительному покрову и почвенным ресурсам.