The five members of the Board were elected by Parliament for four-year terms, and could not be removed; nor were they permitted to be involved in the activities of political parties. |
Пять членов Совета избираются парламентом на четырехлетний срок и не могут быть смещены, и им не разрешается участвовать в деятельности политических партий. |
In terms of local elections, progress has been gradually made in increasing the proportion of female representatives, most of whom are serving four-year terms (Table 3). |
На выборах в местные органы власти был достигнут некоторый прогресс в увеличении числа представителей-женщин, большинство из которых избраны на четырехлетний срок (таблица 3). |
To that end, the Legal Subcommittee should consider a four-year work plan on legal implications of the Guidelines, covering the period 2005-2008, as contained in the proposal for a new agenda item submitted by France and supported by member and cooperating States of ESA. |
С этой целью Юридическому подкомитету следует рассмотреть четырехлетний план работы по изучению правовых последствий принятия Руководящих принципов, охватывающий период 2005-2008 годов, который изложен в предложении в отношении нового пункта повестки дня, представленном Францией и поддержанном членами и сотрудничающими государствами ЕКА. |
In June 1999, the Province began implementing "New Vision New Brunswick," a four-year action plan that focuses on increased government openness, health care reform, job creation, lowering taxes, and investing in education. |
В июне 1999 года провинция приступила к осуществлению программы "Новые перспективы Нью-Брансуика", которая представляет собой четырехлетний план действий, нацеленный в первую очередь на повышение прозрачности деятельности правительства, реформу системы медико-санитарной помощи, создание рабочих мест, снижение налогов и на инвестиции в образование. |
The Fund's 2004 - 2007 MYFF is on a four-year cycle, while the current resource allocation system covering 2001 - 2005 is on a five-year cycle. |
МРФ Фонда на 2004 - 2007 годы представляют собой четырехлетний цикл, в то время как нынешняя система выделения ресурсов, охватывающая 2001 - 2005 годы, предусматривает пятилетний цикл. |
Under option 1, newly designated NCCs are referred to as transitional NCCs and are given a four-year grace period during which they continue to receive TRAC 1 allocations. |
В соответствии с вариантом 1 страны, недавно ставшие чистыми донорами, называются переходными странами-чистыми донорами, и им дается четырехлетний льготный период, в течение которого они продолжают получать средства по линии ПРОФ-1. |
UNODC developed a four-year project on strengthening the capacity of the Government Inspectorate and the Government of Viet Nam to monitor and report on corruption and anti-corruption efforts. |
ЮНОДК разработало четырехлетний проект по укреплению потенциала Государственной инспекции и правительства Вьетнама в области мониторинга коррупции и усилий по борьбе с коррупцией и представления информации о них. |
In addition and as requested by the ITC Bureau at its sixth meeting on 20 June 2011, the Working Party should review and approve its traditional four-year work plan for 2012 - 2016. |
Кроме того, в соответствии с просьбой Бюро КВТ, изложенной на его шестом совещании, состоявшемся 20 июня 2011 года, Рабочей группе надлежит рассмотреть и одобрить ее традиционный четырехлетний план работы на 2012-2016 годы. |
Mr. Hamilton reported that the Expert Panel had been formed in 2004, and was composed of 10 academics and practitioners, providing regional representation across the OSCE space, appointed for four-year terms by the Director of ODIHR. |
Г-н Хамильтон сообщил, что Группа экспертов была создана в 2004 году, и что в ее состав вошли 10 ученых и специалистов-практиков, назначенных на четырехлетний срок Директором БДИПЧ при соблюдении регионального представительства на пространстве ОБСЕ. |
Reporting on procedures for adoption of the national budget (article 9, paragraph 2a), Brazil had indicated that no investments whose execution exceeded the fiscal year could be implemented without prior inclusion in the four-year plan. |
Сообщая о процедурах утверждения национального бюджета (пункт 2а статьи 9), Бразилия указала, что никакие инвестиции, освоение которых выходит за пределы финансового года, не могут быть произведены без их предварительного включения в четырехлетний план. |
The four-year strategic work plan is geared to enhance the secretariat's responsiveness to the needs of the Parties in a changing international context, and at a time when the UNCCD process moves further towards concrete implementation. |
Четырехлетний стратегический план работы направлен на повышение оперативности реакции секретариата на потребности Сторон в меняющихся международных условиях в период, когда процесс КБОООН продолжает продвигаться вперед к стадии конкретного осуществления. |
Therefore, on 20 April 2005 the Minister for Gender Equality presented a new four-year "Action Plan to Combat Men's Domestic Violence against Women and Children 2005-2008". |
Поэтому 20 апреля 2005 года министр по вопросам гендерного равенства представил новый четырехлетний План действий по борьбе с насилием мужчин в отношении женщин и детей на 2005 - 2008 годы. |
In addition, in May 2011 OHCHR endorsed an Office-wide strategy and a four-year action plan for its engagement in humanitarian action with a view to making the Office a more predictable, timely and effective actor in humanitarian preparedness and response. |
Кроме того, в мае 2011 года УВКПЧ внедрило по всему Управлению стратегию и четырехлетний план участия в гуманитарной деятельности для повышения предсказуемости, своевременности и эффективности работы Управления в вопросах обеспечения гуманитарной готовности и принятия гуманитарных мер реагирования. |
With the four-year deadline for completing stockpile destruction approaching for many States, identifying and coordinating the provision of assistance for stockpile destruction must remain a priority for the Standing Committee. |
Поскольку для многих государств заканчивается четырехлетний срок, установленный для завершения процесса уничтожения запасов, выявление потребностей в помощи в уничтожении запасов и координация усилий по оказанию этой помощи должны оставаться одной из приоритетных задач Постоянного комитета. |
The National Assembly exercises legislative authority. Its members, known as deputies, are directly elected by universal suffrage for a four-year renewable term (Constitution, arts. 106 and 107). |
Государственная власть осуществляется Национальным собранием, депутаты которого избираются всеобщим прямым голосованием на четырехлетний срок, который может возобновляться (статьи 106 и 107 Конституции). |
During the 31st International Conference of the Red Cross and Red Crescent, held in 2011, the importance of the inclusion of missing persons in the four-year action plan for the implementation of international humanitarian law was stressed. |
В ходе тридцать первой Международной конференции Красного Креста и Красного полумесяца, проведенной в 2011 году, было подчеркнуто важное значение включения связанных с пропавшими без вести лицами мероприятий в четырехлетний план действий по реализации норм международного гуманитарного права. |
The four-year research project aimed to monitor ocean acidification and its effects on marine organisms and ecosystems, to identify the risks of continued acidification and to understand how these changes will affect the Earth system as a whole. |
Этот четырехлетний проект преследует цель мониторинга закисления океана и его последствий для морских организмов и экосистем, чтобы выявить риски дальнейшего закисления и понять, как эти изменения повлияют на систему планеты в целом. |
Participants' attention was drawn to the OHCHR planning process for the next four-year cycle and mandate holders were called upon to provide their insights with a view to ensuring that OHCHR resources are spent where they are likely to have most impact. |
Внимание участников было обращено на процесс планирования УВКПЧ на следующий четырехлетний цикл, и мандатариев призвали поделиться своими идеями в целях обеспечения того, чтобы ресурсы УВКПЧ расходовались на деятельность в тех областях, где они могут обеспечить достижение максимальных результатов. |
The Committee shall consist of representatives of forty-seven States to be elected by the Economic and Social Council from among the States Members of the United Nations for four-year terms, with due regard to equitable geographical distribution. |
Комитет состоит из представителей 47 государств, избираемых Экономическим и Социальным Советом из числа государств - членов Организации Объединенных Наций на четырехлетний срок с должным учетом принципа справедливого географического распределения. |
The Constitution provides for a Chief Executive, elected by universal suffrage for a five-year term, and a single-chamber Parliament consisting of 83 deputies, elected by a list system for four-year terms. |
В соответствии с Конституцией глава исполнительной власти избирается всеобщим голосованием на пятилетний срок, а в однопалатный парламент входят 83 депутата, избираемые в результате баллотировки по спискам на четырехлетний срок. |
In response to the proposal to adopt a four-year monitoring cycle, the Commission, considering the importance of regular monitoring of gender balance, was in favour of retaining the current two-year cycle for monitoring future progress. |
В ответ на предложение принять четырехлетний контрольный цикл Комиссия, принимая во внимание важное значение регулярного контроля за гендерным балансом, высказалась в поддержку сохранения нынешнего двухлетнего цикла для наблюдения за прогрессом в будущем. |
This resolution was ratified by the Steering Committee of PAHO in 1991, and included in the four-year plan prepared by Brazil's Ministry of Health/National Health Foundation to eliminate neonatal tetanus in Brazil by 1995. |
Эта резолюция в 1991 году была ратифицирована Руководящим комитетом ПАОЗ и включена в четырехлетний план, разработанный министерством здравоохранения/Национальным фондом здравоохранения в целях ликвидации столбняка новорожденных в Бразилии к 1995 году. |
Thus, a four-year action plan for prisons was approved, and the Minister of Justice undertook to afford the plan priority within the framework of the budget allocations made available to his Ministry and in conformity with the policies set out in the plan. |
Так, был одобрен четырехлетний план мероприятий по улучшению условий в тюрьмах, а министр юстиции обязался обеспечить первоочередное выделение средств на него из бюджета министерства в соответствии с мероприятиями, предусмотренными этим планом. |
In the four-year cycle of theoretical studies, girls had been in the majority since 1977, whereas in vocational and technical studies, boys were in the clear majority. |
С 1977 года большинство среди тех, кто изучает четырехлетний цикл теоретических наук, образуют девушки, в то время как в области профессиональной и технической подготовки явное большинство составляют юноши. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF), funding targets approved by the Executive Board are contained in its medium-term plan, which is a rolling four-year plan that is updated every two years, except for the financial plan, which is updated yearly. |
Целевые показатели финансирования Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), утвержденные Исполнительным советом, содержатся в его среднесрочном плане, который представляет собой скользящий четырехлетний план, пересматриваемый каждые два года, за исключением финансового плана, который пересматривается ежегодно. |