| The Acting Deputy Executive Secretary of UNECE introduced the transport narrative for the Biennial Programme Plan for 2006-2007, a document which replaced the former four-year United Nations Medium-Term Plan. | Исполняющий обязанности заместителя Исполнительного секретаря ЕЭК ООН представил транспортный раздел для двухгодичного плана по программам на 20062007 годы - документ, который заменил собой прежний четырехлетний среднесрочный план Организации Объединенных Наций. |
| Regulation 2.2 definition of "multi-year funding framework" shall mean an integrated four-year financial plan for the planning and management of total resources and by which the Executive Board authorizes the use of funds. | Определение в положении 2.2: "схема многолетнего финансирования" означает комплексный четырехлетний финансовый план для планирования и управления общими ресурсами, посредством которого Исполнительный совет разрешает использовать средства. |
| And in March of 2000, do you know when a four-year plan ended? | Знаете, когда закончился четырехлетний план в марте двухтысячного? |
| In fixing subsidies for four-year periods, the Government sets out: | При определении размера субсидий на четырехлетний период правительство ставит своей целью: |
| The four-year MTP, updated every two years, represents one of the main building blocks of the MYFF in current practice. | В соответствии с нынешней практикой одним из основных компонентов МСФ является четырехлетний ССП, который уточняется каждые два года. |
| The core of the Agency's basic education programme in Lebanon consisted of the six-year elementary and four-year preparatory cycles. | Основу программы базового образования Агентства в Ливане составляли шестилетний цикл начального образования и четырехлетний подготовительный цикл. |
| In that connection, his delegation took note of the alternative proposal contained in paragraph 114 of the report concerning the four-year base period. | В этой связи делегация оратора обращает внимание на альтернативное предложение, содержащееся в пункте 114 доклада, о переходе на четырехлетний базисный период. |
| Under the amendment to the Constitution judges are appointed without any time limitations; thus, the four-year probationary period for judges has been removed. | В соответствии с поправкой к конституции судьи назначаются без ограничения срока; таким образом был отменен четырехлетний испытательный срок для судей. |
| In 1998, the Althing passed a parliamentary resolution approving the Government's four-year plan on gender equality, which is currently being implemented. | В 1998 году альтинг принял парламентскую резолюцию, утверждающую правительственный четырехлетний план действий в области равенства мужчин и женщин, который в настоящее время находится в процессе осуществления. |
| Participation is divided into two phases over nine years: a four-year developmental stage and a five-year transition stage. | Участие в программе разделено на два этапа, рассчитанных на девять лет: четырехлетний этап развития и пятилетней переходный этап. |
| The Court ruled that Shlomo Malol was to serve a two-year instead of a four-year sentence, which made him effectively eligible for release. | Суд постановил, что Шломо Малол должен отбыть двухлетний, а не четырехлетний срок, что фактически дает ему право на освобождение. |
| A four-year statute for certain offences under the Convention was deemed insufficient. | Четырехлетний срок давности в связи с определенными преступлениями, охватываемыми Конвенцией, был сочтен недостаточным. |
| Their allocations were slightly higher than their four-year averages. | В этот раз они получили несколько больше средств, чем в среднем за четырехлетний период. |
| I'm on a tight, four-year schedule To replace my bachelor's. | У меня плотный, четырехлетний курс чтобы заменить мой бакалавр. |
| Once a four-year subsidy has been granted, the Council monitors the artistic merit of the institution's work, making regular written appraisals. | После выделения субсидии на четырехлетний период Совет контролирует художественное качество работы учреждения, составляя регулярные письменные оценки. |
| The current proposals reflect a four-year replacement policy in the Secretariat. | В нынешних предложениях учтен четырехлетний цикл замены в Секретариате. |
| The Governing Council has approved a system of a four-year rolling work plan for UNFPA. | Совет управляющих одобрил систему составления плана работы ЮНФПА на четырехлетний период на скользящей основе. |
| It has successfully debated and approved the Government's four-year economic development programme and the budget for the year 2000. | Оно успешно обсудило и утвердило правительственную программу экономического развития на четырехлетний период и бюджет на 2000 год. |
| ICCO predicts that cocoa prices will rise substantially during the four-year implementation phase of the agreement. | По прогнозам МОК, за четырехлетний период осуществления плана цены на какао существенно возрастут. |
| Member States are elected to the Commission for four-year terms. | Представители государств-членов избираются в состав Комиссии на четырехлетний период. |
| The Commission on Human Settlements comprised 58 member States serving on a four-year rotational basis. | В состав Комиссии по населенным пунктам входят 58 государств-членов, избираемых на четырехлетний срок на ротационной основе. |
| UNIFEM is projecting the need for $258 million in core resources for the four-year plan. | ЮНИФЕМ прогнозирует потребность в 258 млн. долл. США в виде основных ресурсов на четырехлетний срок действия плана. |
| Through this first periodic report, Cameroon intends to fulfil its four-year obligation under the Convention. | Настоящий первый периодический доклад Камеруна является его отчетом о выполнении своих обязательств по Конвенции за четырехлетний период. |
| The MYFF works on a four-year basis, building on the achievements and lessons learned from previous strategies and business plans. | Многолетние рамки финансирования предусматривают четырехлетний цикл на основе достижений и извлеченных уроков в рамках предыдущих стратегий и планов работы. |
| Efforts should be made to agree on a full four-year multi-year programme of work that is effectively linked to the United Nations development agenda. | Следует предпринимать усилия по разработке многолетней программы работы, которая полностью охватывала бы четырехлетний срок и которая должна быть эффективно увязана с повесткой дня в области развития Организации Объединенных Наций. |