A. International legal foundations governing humanitarian access |
А. Международно-правовая основа, регулирующая гуманитарный доступ |
Such foundations must include, among other elements, practical steps in the areas of development and reconstruction, human rights, the rule of law and democracy. |
Такая основа должна включать, среди прочего, практические шаги в областях развития и восстановление, обеспечения прав человека, господства права и демократии. |
As many others have stated in recent days, these are not solely Western principles; they are the foundations of a just, humane and decent society in any religion or cultural tradition. |
Как отмечали в последнее время многие другие делегации, чисто западных принципов не существует; в каждой религии или культурной традиции имеется основа для справедливого, гуманного и достойного общества. |
At the same time, many, although not all, of the foundations for the rehabilitation and reconstruction of vital economic and social infrastructure have been laid. |
За это время в целом, хотя и не полностью, была заложена основа для восстановления и реконструкции жизненно важных звеньев экономической и социальной инфраструктуры. |
The Nairobi Forward-looking Strategies had laid the foundations for promotion and protection of women's rights and had helped to identify the obstacles to progress in that direction. |
Благодаря принятию Найробийских перспективных стратегий была заложена основа для деятельности в области поощрения и защиты прав женщин и были выявлены препятствия, мешающие достижению прогресса на этом направлении. |
Specifically, the United Nations can rest on fairly stable financial foundations if all of us pay our contributions to the regular budget for each year by the end of January of that year. |
В частности, финансовая основа Организации Объединенных Наций может быть довольно стабильной, если мы все будем ежегодно выплачивать свои взносы в регулярный бюджет к концу января каждого года. |
It must be noted that the initial emergency period is now over and that long-term foundations are being laid with increasing activities and programmes at all levels of the Mission. |
Необходимо отметить, что первоначальный период работы в условиях чрезвычайной ситуации к настоящему времени завершился и сейчас закладывается основа для долгосрочной деятельности по активизации мероприятий и программ на всех уровнях Миссии. |
Would it please the international community to see the peace process collapse and its foundations falter? |
Или международное сообщество хотело бы стать свидетелем того, как развалится процесс мира и будет поколеблена сама его основа? |
Despite the inhospitable short-term economic conditions for developing countries and economies in transition, important new foundations laid in 2001 and early 2002 offer the prospect of enhanced international development cooperation over the medium term. |
Несмотря на неблагоприятные для развивающихся стран и стран с переходной экономикой краткосрочные экономические перспективы, важная новая основа, заложенная в 2001 году и начале 2002 года, позволяет надеяться на расширение в среднесрочной перспективе международного сотрудничества в целях развития. |
The subsequent section, by way of introduction to the Plan, describes the conceptual background and underlying foundations of the proposed structure of the revised Plan of Action. |
В последующем разделе, служащим введением к Плану, изложены концептуальные рамки и основа предлагаемой структуры пересмотренного Плана действий. |
Its task is fulfilled when firm foundations for peace, security and stability have been laid - the basic precondition for this being institutions that guarantee the primacy of law. |
Ее задача может быть выполнена только тогда, когда заложена прочная основа мира, безопасности и стабильности, а основное предварительное условие этого - наличие институтов, которые гарантируют примат права. |
By June 2012, the foundations will be laid for the creation of Public Polytechnic Institutions which will be divided into three centres of excellence: tourism and the hospitality industry, engineering and agriculture. |
К июню 2012 года будет заложена основа для создания государственных политехнических институтов с тремя специализациями: туристический и гостиничный бизнес, инженерное дело и сельское хозяйство. |
Second, the handling of the question specifically in those conflict situations under consideration in the Security Council was critically examined, and better foundations were laid for including explicit references in resolutions and presidential statements relating to specific situations. |
Во-вторых, был проведен критический анализ подхода к этому вопросу в конфликтных ситуациях, находящихся на рассмотрении Совета Безопасности, и заложена более прочная основа для включения конкретных ссылок в резолюции и заявления Председателя, касающиеся конкретных ситуаций. |
The two earthquakes in January and February shook the very foundations of Salvadoran society, since 25 per cent of the population was affected, and losses amounted to 13 per cent of the gross domestic product. |
В результате двух землетрясений, которые произошли в январе и феврале, была нарушена сама основа сальвадорского общества, поскольку вследствие этого пострадали 25 процентов населения, а материальный ущерб составил 13 процентов валового внутреннего продукта. |
My delegation has always held that conflicts have, more frequently than not, economic and social root causes, and therefore that the main foundations of international peace and security lie in the active promotion of disarmament, development and democratization of relations within and among nations. |
Моя делегация всегда считала, что конфликты чаще всего являются следствием социально-экономических причин и что поэтому основа международного мира и безопасности заключается в активном содействии разоружению, развитию и демократизации отношений между государствами и внутри их самих. |
We are surprised that the philosophical foundations of the report do not give due attention to the principles enshrined in the Charter - which is the cornerstone of the work of this Organization - or to the manner in which they will be applied in the future. |
Мы удивлены тем, что концептуальная основа доклада не уделяет должного внимания принципам, воплощенным в Уставе, - который является краеугольным камнем работы данной Организации, - или тому, каким образом они будут применяться в будущем. |
After the Convention was adopted in Paris, Spain organized the First Regional Conference on Desertification in the Northern Mediterranean Region, in June 1995, which laid the foundations for the preparation of an action programme for the region. |
После принятия Конвенции в Париже в июне 1995 года Испания организовала первую региональную конференцию по опустыниванию в северном Средиземноморье, на которой была заложена основа для разработки программы действий для этого региона. |
We need to work together to ensure that this opportunity is seized, that the country's emerging stability is consolidated and that firm foundations are laid for a better future. |
Мы должны работать сообща в целях обеспечения того, чтобы эта возможность не была упущена, чтобы была укреплена намечающаяся в стране стабильность и чтобы была заложена прочная основа для лучшего будущего. |
This lays the foundations for the development of basic life skills as well as learning skills, which are required to affirm each child's personal identity within the social dimension of citizenship and membership in society. |
Благодаря этому создается основа для развития базовых жизненных навыков, а также навыков обучения, которые необходимы для становления личности каждого ребенка с учетом социального аспекта гражданства и участия в жизни общества. |
She underlined her country's need for the critical use nomination of 38.2 per cent of the country's baseline and suggested that the Protocol's record of fairness and the very foundations of the treaty would be undermined if that request was not approved. |
Она подчеркнула, что ее стране необходимо разрешение на важнейшие виды применения в объеме 38,2 процента от базового показателя по стране, и заявила, что если эта просьба не будет удовлетворена, то справедливость Протокола и сама основа этого договора будут подорваны. |
In the Sudan, given the continued humanitarian crises, the United Nations monitoring capacity was enhanced and the foundations laid to implement the Doha agreement and to continue to focus attention on the preparations for the referendum scheduled for 2011. |
В Судане в связи с постоянными гуманитарными кризисами был усилен наблюдательный потенциал Организации Объединенных Наций и создана основа для выполнения Дохинского соглашения и для дальнейшего сосредоточения внимания на подготовке к запланированному на 2011 год референдуму. |
The juvenile justice training provided to 12 instructors of magistrates, 17 social workers and 16 judicial police officers in December 2008 helped establish a network of professionals capable of training colleagues and laying the foundations for the establishment of a juvenile justice system in Burundi. |
Организация в декабре 2008 года подготовки инструкторов из числа судей, социальных работников и сотрудников судебной полиции по вопросам, касающимся правосудия по делам несовершеннолетних, помогла создать сеть специалистов, способных обучать своих коллег, благодаря чему была заложена основа системы правосудия по делам несовершеннолетних в Бурунди. |
His delegation attached great importance to the topic of reservations to treaties and considered that the 1969 and 1986 Vienna Conventions comprised the core of the contemporary treaty law system and laid the foundations for the rules governing reservations to treaties. |
Его делегация придает большое значение вопросам, касающимся оговорок к международным договорам, и считает, что ядром современной системы права международных договоров, где заложена основа режима оговорок к ним, являются Венские конвенции 1969 и 1986 годов. |
E. Foundations for sustainable development: human rights treaties, international labour standards, supportive national legislation |
Е. Основа для устойчивого развития: договоры по правам человека, международные трудовые нормы, вспомогательное национальное законодательство |
Miracles are the foundations of our faith. |
Чудеса - это основа веры. |