Английский - русский
Перевод слова Foster
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Foster - Поощрять"

Примеры: Foster - Поощрять
In concluding, he stated that the task of the Board should be a positive one - to chart a new course, to encourage and foster reconciliation and above all to use the instruments at its disposal to make a contribution worthy of the values it professed. В заключение он заявил, что задача Совета должна быть позитивной - прочертить новый курс, поощрять и укреплять примирение и прежде всего использовать средства, имеющиеся в его распоряжении, для того, чтобы внести вклад, достойный провозглашаемых им ценностей.
In providing our collective support to meet these and other urgent priorities, it will be important to protect the fundamental human rights of every Liberian, promote gender equality and foster national reconciliation. При оказании нашей коллективной поддержки в достижении этих и других насущных приоритетных целей важно будет обеспечить каждому либерийцу защиту основополагающих прав человека, поощрять равноправие женщин и стимулировать процесс национального примирения.
An international economic architecture favouring trade must foster open markets, avoid protectionist measures and promote sustainable investment, so that development and sustainable, inclusive and equitable growth would benefit the large majority. Международная экономическая архитектура, благоприятствующая торговле, должна ускорить процесс открытия рынков, избегать введения протекционистских мер и поощрять устойчивые инвестиции, с тем чтобы развитие и непрерывный, всеобъемлющий и равномерный рост могли принести пользу большинству стран.
Mainstreaming will require strong partnerships with governments, other United Nations organizations and other actors, such as civil society and academic organizations active in the field, which UNDP must foster. Для обеспечения интеграции потребуются прочные партнерские связи с правительствами, другими организациями системы Организации Объединенных Наций и прочими действующими лицами, например, с гражданским обществом и академическими организациями, ведущими работу в этой области, и ПРООН надлежит поощрять такие партнерства.
The recent reform of the Aliens Act provided that the various public authorities should promote integration between immigrants and the host society in all policies and services and foster the economic, social, cultural and political participation of immigrants. В соответствии с изменениями, внесенными в последнее время в Закон об иностранцах, различным государственным органам предлагается содействовать интеграции иммигрантов в жизнь принявшего их общества в рамках всех программ и услуг, а также поощрять участие иммигрантов в экономической, социальной, культурной и политической жизни страны.
UNESCO and the International Theatre Institute have carried out training activities for young theatre actors, mainly young women, from the Central African Republic to promote women's empowerment, foster new initiatives and reinforce the country's performing arts capabilities and the theater industry overall. ЮНЕСКО и Международный институт театра провели учебные мероприятия для молодых актеров театра из Центральноафриканской Республики, большую часть из которых составляли девушки, чтобы содействовать расширению возможностей женщин, поощрять новые инициативы и укреплять потенциал страны в области исполнительного искусства, а также театральную отрасль в целом.
(c) Promote platforms to share experiences and foster knowledge networking among countries and other stakeholders such as the private sector and civil society organizations. с) содействовать организации площадок для обмена опытом и поощрять обмен знаниями между странами и другими заинтересованными сторонами, такими как частный сектор и организации гражданского общества.
Member States reaffirmed their commitment to the Copenhagen Declaration and Programme of Action, including their determination to eradicate poverty, promote full and productive employment and foster social integration, while at the same time adopting a number of new initiatives to further advance the social development agenda. Государства-члены подтвердили стремление выполнять Копенгагенскую декларацию и Программу действий, включая решимость добиваться искоренения нищеты, содействовать полной и продуктивной занятости и поощрять социальную интеграцию, принимая в то же время ряд новых инициатив для дальнейшего осуществления программы действий в области социального развития.
The success of United Nations partnership with the Foundation had a multiplier effect that had enabled UNFIP and the United Nations to attract and foster additional partnerships. Успех партнерских связей Организации Объединенных Наций и Фонда имеет мультиплицированное воздействие, которое позволяет ФМПООН и Организации Объединенных Наций задействовать и поощрять дополнительные партнерства.
They follow three basic principles in providing counselling services: trust women's experience, do not blame women for the violence they have experienced and do not give advice but foster women's self-determination. Они действуют в соответствии с тремя основными принципами предоставления консультативных услуг: доверять женскому опыту, не обвинять женщин в перенесенном ими насилии и не давать советы, а поощрять самостоятельность женщин.
"The child shall be protected from practices which may foster racial religious and any other form of discrimination." (Declaration on the Rights of the Child, principle 10) "Ребенок должен ограждаться от практики, которая может поощрять расовую, религиозную или какую-либо иную форму дискриминации". (Декларация прав ребенка, принцип 10.)
Promoting the use of lesser-used species can be a powerful way to increase the value of forest resources, reduce reliance on traditional species, put incomes into the hands of the poor, and foster sustainable forest management in general. Поощрение применения малоиспользуемых видов может реально содействовать увеличению стоимости лесных ресурсов, уменьшить зависимость от традиционных видов, создать возможности для получения доходов малоимущим населением и поощрять устойчивое лесопользование в целом.
The successor to IDNDR must be able to develop and foster the synergies created during the Decade and maintain the high priority given to that issue in the economic and social fields as a whole. Механизм, который придет на смену МДУОСБ, должен обладать способностью развивать и поощрять совместную деятельность, налаженную в ходе проведения Десятилетия, а также сохранить то приоритетное значение, которое, в принципе, придается этой проблеме в экономической и социальной областях.
The Permanent Forum on Indigenous Issues recommended that all development partners fully incorporate the principle of health as a fundamental human right in all health policies and programmes and foster rights-based approaches to health. Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал всем партнерам в области развития в полной мере учитывать принцип охраны здоровья в качестве одного из основных прав человека во всех стратегиях и программах в области здравоохранения и поощрять основанные на правах человека подходы к охране здоровья.
In order to assist States in their efforts, the United Nations and other stakeholders can help build capacities and foster coordination within and among States so as to bolster their ability to effectively address this multifaceted threat to their social and public security. Чтобы поддержать усилия государств, Организация Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны могут оказывать помощь в создании потенциала и поощрять координацию деятельности на национальном и международном уровнях в целях укрепления их способности успешно противостоять этой многоплановой угрозе их общественной (социальной) безопасности.
Given, however, that public investment alone could not meet the critical needs of least developed countries, it should foster and leverage private investment to build productive capacity and infrastructure. Однако учитывая, что государственные инвестиции сами по себе не могут удовлетворить важнейшие потребности наименее развитых стран, они должны поощрять и привлекать частные инвестиции для наращивания производительности и развития инфраструктуры.
First, there is a need to shift from the current opt-in voluntary funding system to an equally voluntary opt-out system that could encourage and foster a greater degree of responsiveness among States to the resource needs for the two funds. Во-первых, необходимо отказаться от нынешней системы добровольного согласия на финансирование в пользу добровольной системы отказа, которая способна поощрять и стимулировать государства более чутко реагировать на потребности в финансировании обоих фондов.
ensure their children's good conduct and foster their development, decision-making capability, sense of responsibility and participation in domestic work, and prepare them for a socially useful role; следить за добропорядочным поведением ребенка, развивать в нем самостоятельность и чувство ответственности; поощрять его участие в работе по дому и готовить его к общественно полезному труду;
(b) The participation of ECE Mediterranean countries in meetings dealing with the elaboration and implementation of norms and standards which can foster their trade relationships and their economic integration in the region as a whole should be further encouraged. Ь) Следует и впредь поощрять участие средиземноморских стран - членов ЕЭК в совещаниях, посвященных разработке и осуществлению норм и стандартов, способных содействовать развитию их торговых отношений и укреплению их экономической интеграции в рамках региона в целом.
A social movement needs to encourage and foster the promotion of individual and community protection against malaria, to lobby for health-system reform and to end acceptance of malaria's intolerable burden. Социальное движение должно поощрять и содействовать укреплению защиты как индивидуумов, так и общества от малярии, продвигать реформу системы здравоохранения и перестать мириться с невыносимым бременем малярии.
UNCTAD undertakes science, technology and innovation policy (STIP) reviews with interested countries in order to identify options for national action, especially those which foster technological capability and innovation and the transfer of and diffusion of technology. Совместно с заинтересованными странами ЮНКТАД проводит обзоры научно-технической и инновационной политики в целях определения вариантов национальных мер, и особенно мер, позволяющих поощрять развитие технологического потенциала и инновационной деятельности и передачу и освоение технологий.
Recognizing the right and the responsibility of individuals, groups and associations to promote respect for and foster knowledge of human rights and fundamental freedoms at the national and international levels, признавая право и обязанность отдельных лиц, групп и ассоциаций поощрять уважение прав человека и основных свобод и содействовать осведомленности о них на национальном и международном уровнях,
(a) UNCTAD should conduct economic and trade analysis and foster international dialogue, consensus - building and cooperation on sustainable development, including the transition to the green economy and climate change; а) ЮНКТАД должна заниматься аналитической работой в области экономики и торговли и содействовать международному диалогу и формированию консенсуса по вопросам устойчивого развития, включая вопросы, связанные с переходом к "зеленой" экономике и изменением климата, а также поощрять сотрудничество в таких вопросах;
105.75. Promote a culture of tolerance and cooperation among different ethnic and religious groups, and foster greater socio-economic inclusion of the existing minorities (Brazil); 105.75 поощрять культуру терпимости и сотрудничества между различными этническими и религиозными группами, а также содействовать более активному участию проживающих в Грузии меньшинств в процессе социально-экономического развития (Бразилия);
To encourage, promote and foster organization and maintenance of affiliated clubs throughout the world; and to coordinate activities of all affiliated clubs and provide training materials and personal leadership development. Поощрять и содействовать развитию организации и поддержанию деятельности клубов-филиалов по всему миру, а также координировать деятельность всех клубов-филиалов, предоставляя им учебные материалы и обеспечивая индивидуальное развитие лидерских качеств.