In addition, the State will continue to support and foster industry's response to these needs by providing marketing and research expertise through its agencies. |
Кроме того, государство должно продолжать поддерживать и поощрять промышленность в удовлетворении этих потребностей посредством предоставления государственными учреждениями услуг специалистов в области маркетинга и исследований. |
It must foster global development and global prosperity. |
Он должен поощрять глобальное развитие и глобальное процветание. |
The provision of article 79, paragraph 1 of the Constitution stipulates the right of the national minorities to express, preserve, foster, develop and publically demonstrate their cultural specificities. |
Пункт 1 статьи 79 Конституции гарантирует право национальных меньшинств выражать, сохранять, поощрять, развивать и публично демонстрировать свои специфические культурные особенности. |
MONUSCO will continue to offer support to the democratic process and foster dialogue between local authorities, the civil society and the private sector at the national and provincial levels. |
МООНСДРК будет продолжать оказывать поддержку демократическому процессу и поощрять диалог между местными органами власти, гражданским обществом и частным сектором на национальном и провинциальном уровнях. |
Since its inception, WASME has been striving to stimulate, foster, promote and coordinate international cooperation and movement for the growth and development of SMEs. |
С момента своего создания ВАМСП стремилась стимулировать, поощрять, развивать и координировать международное сотрудничество и движение за рост и развитие МСП. |
The Government of Reconciliation and National Unity of Nicaragua has made a commitment to disarmament, enabling us to reorient resources towards activities that can foster development in order to meet those needs. |
Правительство примирения и национального единства Никарагуа взяло обязательство в области разоружения, которое позволяет нам перенаправить ресурсы на ведение деятельности, способной поощрять развитие в интересах удовлетворения этих потребностей. |
The aim of the Group is to promote sport for development and peace on the international agenda, foster dialogue, share national experiences and practices, exchange information and propose initiatives for its members and the United Nations system. |
Цель Группы состоит в том, чтобы содействовать спорту на благо развития в рамках международной повестки дня, поощрять диалог, делиться национальным опытом и практикой, обмениваться информацией и предлагать инициативы своим членам и системе Организации Объединенных Наций. |
States also that cooperation projects in space matters should develop and foster the uses of space technology in order to increase the number of beneficiaries in the region, |
указывает также, что в рамках совместных проектов по космическим вопросам следует развивать и поощрять использование космической техники в целях увеличения числа бенефициаров в регионе, |
We must foster and strengthen democratic participation in the political sphere to develop, through a sharing of responsibility between the State, local government and civil society, a model of unified efforts for social development. |
Необходимо поощрять и укреплять демократические принципы участия населения в политической жизни страны, с тем чтобы на основе разделения ответственности между государством, местными органами управления и гражданским обществом выработать формулу осуществления совместных усилий, направленных на обеспечение социального развития. |
His department had an obligation to ensure security, foster rehabilitation and serve all persons entrusted to it, while maintaining a highly motivated staff characterized by integrity, commitment and professionalism. |
Пенитенциарная администрация призвана обеспечивать безопасность, поощрять реинтеграцию и служить интересам всех тех, кто вверен ее попечению, поддерживая сильную мотивацию среди добросовестного, самоотверженного и компетентного персонала. |
Contribute to and foster the development of cooperation between international organizations and NGOs engaged in promoting the development of real estate-markets in transition economies. |
оказывать содействие и поощрять расширение сотрудничества между международными организациями и НПО, занимающимися стимулированием развития рынков недвижимости в странах с переходной экономикой; |
They should foster, through banking and capital-market policy, the international transfer of long-term financial resources to an increasing number of developing and transition economies and for a widening range of investment activities. |
Им следует поощрять - посредством проведения соответствующей политики в банковском секторе и на рынках капитала - передачу на международном уровне долгосрочных финансовых ресурсов все большему числу развивающихся стран и стран с переходной экономикой и расширение инвестиционной деятельности. |
The ongoing risk of conflict has demonstrated, further, how access to resources by warring parties can foster violence, and has highlighted the impact that international business interests can have on the success or failure of peace efforts. |
Кроме того, сохраняющаяся опасность конфликта продемонстрировала и тот факт, что доступ враждующих сторон к ресурсам может поощрять насилие, и привлекла внимание к тому, что интересы международного бизнеса могут оказывать влияние на успех или неудачу миротворческих усилий. |
The Department of Public Information should not only communicate the collective United Nations message to people the world over, it must also foster an interchange among local cultures, thereby increasing the South's contribution to the information available to the international community. |
Департамент общественной информации должен не только распространять коллективные установки Организации Объединенных Наций во всем мире, но наряду с этим еще и поощрять культурный обмен и добиваться увеличения вклада стран Юга в информационную сокровищницу международного сообщества. |
Weak institutions made it difficult to diversify production, in part because of their inability to coordinate decisions and foster the invention of new products, which was a key element of diversification. |
З. Слабые институты власти затрудняют процесс диверсификации производства отчасти в силу их неспособности координировать процесс принятия решений и поощрять создание новых видов продукции, что является одним из основных элементов диверсификации. |
There are a number of prime examples of industry initiatives or public-private partnerships that support companies' compliance with international nonproliferation-related regulations or foster voluntary measures, such as the Nuclear Power Plant Exporters' Principles of Conduct Initiative or the International Centre for Chemical Safety and Security. |
Имеется ряд показательных примеров отраслевых инициатив и государственно-частных партнерств, призванных содействовать компаниям в деле соблюдения международных правил, связанных с нераспространением, или поощрять добровольные меры, такие как, например, инициатива с принципами поведения экспортеров атомных электростанций или Международный центр химической защиты и безопасности. |
The forum should foster it: (a) at the normative level through appropriate political guidance; and (b) at the regional and country levels through promoting implementation and practical approaches. |
Форуму следует поощрять применение этого принципа: а) на нормативном уровне - вырабатывая надлежащие политические установки; Ь) на региональном и страновом уровнях - содействуя осуществлению и реализации практических подходов. |
What policy measures could strengthen the availability of finance, especially to small and medium-sized enterprises, promote investment in infrastructure and foster entrepreneurship? Building a trade-employment nexus |
З. Какие меры в области политики могли бы расширить доступ к финансовым ресурсам, особенно для малых и средних предприятий, содействовать направлению инвестиций в инфраструктуру и поощрять предпринимательство? |
Environmental safeguards should be established to prevent or minimize degradation and loss of biodiversity and reward changes that foster good land management, best practices and reclamation. |
С целью предотвращения или минимизации деградации и сокращения биоразнообразия следует принимать защитные меры по охране окружающей среды и поощрять изменения, благоприятствующие хорошему землеустройству, применению передового опыта и восстановлению земли. |
We must foster the creative force of humanity to develop authentic and person-centred responses to the problem of poverty. |
Чтобы разработать правильные и ориентированные на человека меры по решению проблемы нищеты, мы должны поощрять развитие творческого потенциала человечества. |
They should foster close diplomatic relations with States in order to promote the delivery and implementation of such technical assistance. |
Они должны способствовать тесным дипломатическим отношениям с государствами, с тем чтобы поощрять предоставление и реализацию такой технической помощи. |
They should be encouraged to use their specialized knowledge, experience and resources in assisting conflicting parties to resolve their differences and foster reconciliation. |
Их следует поощрять к использованию своих специальных знаний, опыта и ресурсов при оказании содействия конфликтующим сторонам в урегулировании разногласий и в их стремлении к примирению. |
Financial decentralization should stimulate and foster local responsibility and the use of resources for quality service delivery and socio-economic development. |
Финансовая децентрализация должна стимулировать и поощрять принятие местными органами на себя ответственности за предоставление качественных услуг и социально-экономическое развитие и использование ими ресурсов в этих целях. |
At the national level, sound fiscal and monetary policies that foster broadly based long-term growth should be strengthened and promoted. |
На национальном уровне следует укреплять и поощрять проведение здравой бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики, содействующей долгосрочному росту на широкой основе. |
IDEA will foster evaluation as an essential instrument of transparency in development. |
МАОР будет поощрять внедрение оценки как важного средства обеспечения транспарентности в области развития. |