| Few are as fortunate as Julie mao. | Но к счастью есть такие, как Джули Мао. |
| Nepal is fortunate to have religious tolerance and social harmony amidst ethnic and religious diversity. | Несмотря на этническую и религиозную неоднородность непальского общества, в стране, к счастью, царит религиозная терпимость и социальный мир. |
| Morocco was fortunate to have an extended network of such organizations throughout the nation. | Марокко, к счастью, располагает широкой сетью таких организаций по всей стране. |
| I'm fortunate that you are here. | К счастью, я видел, как ты. |
| It was fortunate that I could spend a few moments with Mr. Collins in order to confirm details. | К счастью, я провел несколько минут с мистером Коллинзом чтобы уточнить подробности. |
| It's fortunate you never told that story to anyone. | Я говорю, к счастью, что Вы этого не встречали. |
| It is fortunate that the consequences were not more severe. | К счастью для нас, последствия не оказались более суровыми. |
| It is fortunate that she's now living with us. | К счастью, теперь она живет с нами. |
| In the First Committee, we are fortunate to have commenced the process of rationalizing our methods of work and reforming the agenda. | В Первом комитете нам, к счастью, удалось начать процесс рационализации наших методов работы и реформирования повестки дня. |
| In my own country, we are fortunate to enjoy an active and vibrant voluntary sector. | У нас в стране, к счастью, имеется активный и энергичный добровольный сектор. |
| I was fortunate enough to realise that in time to save myself. | К счастью, я вовремя это понял и спасся. |
| It was fortunate that the Commission had been able at its meeting to take account of the findings and recommendations of OIOS. | К счастью, Комиссии удалось на своем заседании принять во внимание выводы и рекомендации УСВН. |
| Timor-Leste is fortunate to possess great resources generated by oil revenues. | К счастью, Тимор-Лешти располагает значительными ресурсами в виде доходов от продажи нефти. |
| Singapore is fortunate to have a low incidence of HIV/AIDS infection. | К счастью, в Сингапуре очень небольшое число инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
| As a rapidly developing country, we are fortunate not to be dependent on official development assistance. | Являясь быстро развивающейся страной, Малайзия, к счастью, не зависит от официальной помощи в целях развития. |
| However, it was fortunate to stand as a peaceful and united country once again. | Однако ей, к счастью, удалось вновь стать мирной и единой страной. |
| Praise most fortunate to be overheard by loyal wife. | К счастью, эти похвалы были услышаны верной женой. |
| A fortunate thing you are not among them. | К счастью, ты не среди них. |
| We're fortunate to have the services of Colonel Steiger whose achievements in the Congo, Nigeria and more recently, Bangladesh must be well-known to you. | К счастью, для этого у нас есть полковник Стейгер, чьи достижения в Конго, Нигерии и, совсем недавно, в Бангладеше должны быть вам хорошо известны. |
| However, because of its unique topographical features, Myanmar was fortunate to emerge with minimal damage in comparison to other, seriously affected countries in our region. | Однако благодаря ее уникальным топографическим особенностям Мьянме, к счастью, был нанесен лишь минимальный ущерб по сравнению с другими, серьезно пострадавшими странами нашего региона. |
| And how fortunate we all are that it does not occur to him. | К счастью для нас всех, это не приходит ему в голову». |
| Then 'tis fortunate you have someone to catch you! | К счастью, вас есть кому подхватить! |
| Malaysia is fortunate to have been blessed with the resources and to have acquired the necessary skills and experience to achieve notable levels of success. | Малайзия, к счастью, располагает ресурсами и приобрела необходимые навыки и опыт для достижения заметных успехов. |
| It is fortunate that we were able to agree on the Millennium Development Goals in this respect. | К счастью, в этом плане нам удалось добиться согласия в отношении целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| The Marshall Islands highly values education, and women are fortunate to have equal access to education and training opportunities. | На Маршалловых Островах высоко ценится образование, и, к счастью, женщины имеют равный доступ к образованию и профессиональной подготовке. |