Английский - русский
Перевод слова Forefront
Вариант перевода Передний план

Примеры в контексте "Forefront - Передний план"

Примеры: Forefront - Передний план
Once this access is established, sustainability issues come to the forefront. Как только такой доступ будет обеспечен, на передний план выйдут вопросы устойчивости.
This sequence of top-level visits has brought several important bilateral issues to the forefront. После череды визитов на высшем уровне на передний план вышли некоторые важные двусторонние проблемы.
EZLN, commonly known as the Zapatistas, came to the forefront of Chiapas politics in the mid 1990s. САНО, широко известные как сапатисты, вышли на передний план политической жизни Чьяпаса в середине 1990-х годов.
The Great Depression brought John Maynard Keynes to the forefront of economic thought. Великая Депрессия выдвинула теорию Джона Мейнарда Кейнса на передний план в экономической политике.
The growing trend towards the exacerbation of regional conflicts has brought to the forefront the question of how to control conventional weapons. С ростом тенденции к активизации региональных конфликтов на передний план все более выходит вопрос контроля над обычными вооружениями.
Cities had moved to the forefront of socio-economic change and sustainable development since the beginning of the new millennium. С началом нового тысячелетия крупные города выдвинулись на передний план в контексте социально-экономических изменений и устойчивого развития.
These conditions brought the issue of the public debt and its sustainability to the forefront once again. В этих условиях на передний план вновь выдвинулся вопрос о государственном долге и приемлемости его объема.
The United Nations family must work in concert so that Africa moves to the forefront of our collective agenda. Семье Организации Объединенных Наций нужно трудиться согласованно, чтобы выдвинуть Африку на передний план нашей коллективной программы действий.
The dangers of the new threats and risks that confront our civilization come to the forefront. Опасность новых угроз и рисков, затрагивающих человечество, выходит на передний план.
The inhuman terrorist attacks of 11 September brought to the forefront new challenges to international peace and security. Бесчеловечные нападения 11 сентября выдвинули на передний план новые вызовы международному миру и безопасности.
While seeking to bring to the forefront major issues, the present report cannot presume to elaborate on all technical issues subsumed within social protection. Хотя в настоящем докладе предпринимается попытка выдвинуть на передний план основные вопросы, доклад не может претендовать на подробное освещение всех технических вопросов, имеющих отношение к социальной защите.
Events since Cairo have, furthermore, brought to the forefront two issues of substance. Кроме этого, события, которые произошли после Каирской конференции, выдвинули на передний план две существенные проблемы.
The Secretary-General has proposed significant measures that bring the arms-control agenda to the forefront of multilateral cooperation. Генеральный секретарь предлагает важные меры, которые выдвигают на передний план многостороннего сотрудничества повестку дня по контролю над вооружениями.
By their nature, those processes bring to the forefront issues that divide society. По своей природе эти процессы выносят на передний план вопросы, которые разделяют общество.
It is in this context that gender aspects came first to the forefront. Именно в этом контексте гендерные аспекты впервые вышли на передний план.
Government procurement has come to the forefront as a result of the crisis. В результате кризиса проблематика правительственных закупок выдвинулась на передний план.
The recent, tragic events in Fukushima have once again brought Chernobyl to the forefront of public consciousness. В последнее время трагические события в Фукусиме снова выдвинули Чернобыль на передний план общественного сознания.
This brings to the forefront the need for training of both managers and government bodies in charge of enterprise development. Это ставит на передний план необходимость обучения как руководителей, так и сотрудников государственных органов, занимающихся развитием предпринимательства.
Government procurement has come to the forefront as a result of the crisis. Вопрос о правительственных закупках вышел на передний план в результате кризиса.
As people are living longer, healthier lives, workplace issues have come to the forefront. По мере того как люди начинают жить более долгой и здоровой жизнью, на передний план выходят проблемы рабочих мест.
UNCTAD is spearheading efforts to bring the issue to the forefront of discussions and in 2012 formulated "Principles on promoting responsible sovereign lending and borrowing". По линии ЮНКТАД прилагаются усилия к тому, чтобы вынести эту проблему на передний план дискуссий, и в 2012 году были разработаны «Принципы поощрения ответственного суверенного кредитования и заимствования».
With the recent changes in the Middle East and North Africa, demands for accountability and justice have moved to the forefront in the region. Ввиду недавних перемен на Ближнем Востоке и в Северной Африке на передний план в этом регионе вышли требования в отношении обеспечения подотчетности и справедливости.
We believe that strengthening the regimes on non-proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems is now coming to the forefront of multilateral efforts. Считаем, что задача укрепления режимов нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки выдвигается сейчас на передний план многосторонних усилий.
The result, Lifes Rich Pageant (1986), featured Stipe's vocals closer to the forefront of the music. На получившейся в результате пластинке Lifes Rich Pageant (1986) вокал Стайпа был выдвинут на передний план относительно музыки.
The issue of human rights has now been moved to the forefront of its agenda. Сейчас вопрос о правах человека выдвинут в ее повестке дня на передний план.