Английский - русский
Перевод слова Forefront
Вариант перевода Передовые позиции

Примеры в контексте "Forefront - Передовые позиции"

Примеры: Forefront - Передовые позиции
Thus Denmark is a forefront State in the development of human rights standards. Таким образом, Дания занимает передовые позиции в деле разработки стандартов в области прав человека.
MONUC must move further up to the forefront and play a more prominent role in these operations directed against armed groups. МООНДРК должна занять передовые позиции и играть более заметную роль в операциях, направленных против вооруженных групп.
Evidently, support from the public sector plays a significant part in strengthening the private sector and bringing it to the forefront. Совершенно очевидно, что поддержка со стороны государственного сектора играет значительную роль в укреплении частного сектора и выведении его на передовые позиции.
The Security Council, aware of its responsibility, through the sponsors of the draft resolution, has moved to the forefront and has begun negotiations for the establishment of a plan that can mobilize the community of States with a view to concerted action in this field. Совет Безопасности, осознавая свою ответственность, выдвинулся благодаря авторам этого проекта резолюции на передовые позиции и начал переговоры по согласованию такого плана, который мог бы объединить сообщество государств ради принятия согласованных мер в этой сфере.
ASEAN has been at the forefront in the region in the field of environmental conservation and cooperation among member countries, enabling them to initiate several environmental conservation projects. АСЕАН занимает в регионе передовые позиции в вопросах защиты окружающей среды и развития между его странами-членами сотрудничества, позволившего начать осуществление нескольких природоохранных проектов.
It is expected that, when fully reviewed, the Institute will be at the forefront to mobilize goodwill from its relevant partners for the implementation of its programme goals through the provision of technical support. Ожидается, что после завершения этого всестороннего обзора Институт займет передовые позиции в деле мобилизации доброй воли своих соответствующих партнеров для осуществления его программных целей посредством оказания технической поддержки.
Following the break-up of the Soviet Union, we have been able to move to the forefront in terms of the pace of reform and economic growth. После распада СССР мы смогли выйти на передовые позиции по темпам реформ и динамике экономического развития.
This was the period when the republic came to the forefront in the Russian Federation in the production of agricultural products, and new and bold endeavours were undertaken in the meadow, seed production and other areas. Это был период, когда республика вышла на передовые позиции в Российской Федерации по производству сельскохозяйственных продукций, предприняты новые и смелые начинания в луговодстве, семеноводстве и по другим направлениям.
From its historic renunciation of nuclear weapons in 1994 to its decision to get rid of its stocks of highly enriched uranium by the 2012 nuclear security summit in South Korea, Ukraine has positioned itself at the very forefront of global nuclear safety and innovation. Начиная с исторического отказа в 1994 году от ядерного оружия и заканчивая решением избавиться от запасов высокообогащенного урана до намеченного на 2012 год в Южной Корее совещания на высшем уровне по ядерной безопасности, Украина вышла на передовые позиции в глобальных усилиях по обеспечению ядерной безопасности и ядерно-энергетических изобретений.
Young people have been empowering, training and educating themselves in order to take the forefront that belongs to them in countless activities developed either by them or for them. Молодые люди сами раскрепощаются, обучаются и просвещаются, чтобы занять те передовые позиции, которые принадлежат им в бесчисленных мероприятиях, планируемых либо ими самими, либо для них.