Английский - русский
Перевод слова Forefront
Вариант перевода Первый план

Примеры в контексте "Forefront - Первый план"

Примеры: Forefront - Первый план
In recent years, the contribution to the measurement of well-being has also risen to the forefront. В последние годы вклад таких обследований в измерение благосостояния также выходит на первый план.
The slow progress in access to social services and reduction of income poverty again brings to the forefront the issue of respect for human rights. Медленный прогресс в получении доступа к социальным услугам и сокращение доходов, нищета снова выводят на первый план вопрос о соблюдении прав человека.
With the Millennium Declaration, human development objectives have come to the forefront. С принятием Декларации тысячелетия на первый план вышли цели развития человека.
Held yearly, this conference is designed to bring the research and career interests of women in computing to the forefront. Это ежегодное событие посвящено выведению исследований и карьерных интересов женщин в ИТ на первый план.
Ancient Rome brought to the forefront veracity and preciseness of a characteristic. Древний Рим на первый план в портрете поставил правдивость и точность характеристики.
This theme is brought to the forefront in the first letter of the novel. Эта тема вышла на первый план в первом письме романа.
In the third quarter of the twentieth century environmental issues came to the forefront. В 70-е годы двадцатого века на первый план выдвинулись проблемы охраны окружающей среды.
Economic reforms and trade liberalization had brought to the forefront the need to address competition issues. Экономические реформы и либерализация торговли выдвинули на первый план необходимость регулирования вопросов конкуренции.
Since then, the United Nations has taken steps to bring this matter to the forefront for consideration and action. С тех пор Организация Объединенных Наций предпринимает шаги к тому, чтобы вынести эту проблему на первый план для ее рассмотрения и принятия в ее отношении соответствующих мер.
This platform brings to the forefront innovative stories of individual action that is making a difference to communities. Эта платформа обеспечивает выдвижение на первый план информации о новаторских индивидуальных действиях, которые позволяют добиться положительных сдвигов в сообществах.
Georgia placed special emphasis on elevating the "human factor" to the forefront of discussion and concern. Особое внимание Грузия уделяла выдвижению на первый план в дискуссиях и проблематике «человеческого фактора».
To many of us, 11 September 2001 was a watershed that brought to the forefront the threat of global catastrophic terrorism. Для многих из нас дата 11 сентября 2001 года стала тем переломным моментом, который выдвинул на первый план угрозу глобального и чудовищного терроризма.
In pursuit of this goal, UNFPA will continue to place the leadership and priorities of the programme countries at the forefront. В процессе достижения этой цели ЮНФПА будет и впредь ставить на первый план ведущую роль и приоритеты стран, в которых осуществляются программы.
This matter has come increasingly to the forefront in recent years as a result of the experience gained in developing and implementing the REDD+ mechanism. В последние годы эта проблема все чаще выходит на первый план с учетом накопленного опыта в деле разработки и реализации механизма СВОД-плюс.
"Vision 2021" has been declared by the Government placing elimination of poverty and inequity at the forefront. Правительство объявило о принятии программы "Перспектива на 2021 год", в которой на первый план выдвинута задача ликвидации нищеты и неравенства.
The year 2009 might well be considered a year in which issues of disarmament and non-proliferation returned to the forefront of the international agenda. 2009 год вполне можно считать годом, в котором вопросы разоружения и нераспространения вновь вышли на первый план в международных делах.
Compelling scientific evidence and a better understanding of the economics of climate change have moved the issue to the forefront of the international agenda. Благодаря убедительным научным доказательствам и более глубокому пониманию экономических последствий изменения климата эта тема выдвинулась на первый план в международной повестке дня.
Recognizing this, the United Nations brought resilience to the forefront of the humanitarian agenda in 2012 through closer collaboration between humanitarian and development agencies to manage risks and address the underlying vulnerabilities. Признавая этот факт, Организация Объединенных Наций добилась того, что в 2012 году обеспечение жизнестойкости вышло на первый план в ее гуманитарной повестке дня благодаря обеспечению более тесного сотрудничества между гуманитарными организациями и учреждениями по развитию, благодаря чему удается более эффективно управлять рисками и устранять факторы уязвимости.
Advances in women's and girls' educational attainment have not been matched with corresponding improvements in their employment outcomes, bringing to the forefront the need to strengthen linkages between education of good quality and access to decent work. Успехи женщин и девочек в учебе не сопровождаются соответствующим улучшением их положения в области занятости, что выдвигает на первый план необходимость укрепления связей между высококачественным образованием и доступом к достойной работе.
With time, a wave of younger Soviet composers, such as Georgy Sviridov, Alfred Schnittke, and Sofia Gubaidulina took the forefront due to the rigorous Soviet education system. Со временем волна молодых советских композиторов, таких как Георгий Свиридов, Альфред Шнитке и София Губайдулина, вышли на первый план из-за строгой советской системы образования.
The most important thing to learn is when it is appropriate to take the forefront and when you should step back and observe. Главное научиться понимать, когда уместно выйти на первый план, а когда лучше наблюдать, стоя в стороне.
The importance of biological diversity as a cross-cutting issue is coming to the forefront in the international discussions on oceans and marine ecosystems and in the deliberations of the Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests. Вопрос важности биологического разнообразия как глобальной проблемы начинает выдвигаться на первый план в рамках международных дискуссий, посвященных океанам и морским экосистемам, и в ходе работы Специальной межправительственной группы по лесам.
The Machel study has brought the awareness of the impact of armed conflict on these young persons to the forefront, and has given impetus to inter-agency initiatives to better identify and address the needs of this particularly vulnerable group. Исследование Машел выдвинуло на первый план проблему осознания воздействия вооруженных конфликтов на этих молодых людей и придало импульс межучрежденческим инициативам по более эффективному выявлению и удовлетворению потребностей этой особо уязвимой группы.
UNODC has lobbied extensively for this during 2005 and expects to continue to bring the issue to the forefront of its negotiations in 2006. ЮНОДК широко пропагандировал это в 2005 году и надеется снова выдвинуть этот вопрос на первый план на своих переговорах в 2006 году.
Undoubtedly, the SME sector has been brought to the forefront of economic development by flattening the playing field and through direct support at every level of operations, such as technical assistance, capacity-building and improving their access to global markets. Без сомнения, сектор малого и среднего бизнеса выходит на первый план в процессе экономического развития благодаря созданию равных условий конкуренции и оказанию непосредственной поддержки на всех уровнях, в частности технической помощи, поддержки в плане развития потенциала и улучшения доступа на мировые рынки.