Английский - русский
Перевод слова Forefront
Вариант перевода Первый план

Примеры в контексте "Forefront - Первый план"

Примеры: Forefront - Первый план
Amber doesn't want her family affiliation to be the key to her success though, and she is working her hardest to bring her beautiful looks to the forefront and let them speak for themselves. АмЬёг не хочет, чтобы ее принадлежность к семье быть ключом к ее успеху, хотя, и она работает над ее труднее довести ее красивой выглядит на первый план и пусть они говорят сами за себя.
Therefore he notion of the symbolic came to the forefront in the Rome Report... henceforth it is the symbolic, not the imaginary, that is seen to be the determining order of the subject . Однако позже «понятие символического вышло на первый план в римском докладе... и с этого времени символическое, а не воображаемое рассматривается как определяющее порядок субъекта».
Demographic changes in the workforce and new social trends have encouraged employers in both the public and the private sectors to develop special family leave practices and have brought family and quality of work considerations to the forefront of the human resources management agenda. Демографические изменения в составе рабочей силы и новые социальные тенденции побудили нанимателей как в государственном, так и в частном секторах развивать практику специальных отпусков по семейным обстоятельствам и привели к выдвижению на первый план в области управления людскими ресурсами вопросов семьи и качества работы.
The issue of Hizbullah arms came to the forefront of the political debate in Lebanon at a large political rally that the 14 March coalition organized on 13 March, to commemorate the sixth anniversary of its formation. Вопрос о вооружениях «Хизбаллы» вышел на первый план политических прений в Ливане в ходе крупного политического митинга, организованного «Коалицией 14 марта» 13 марта в ознаменование шестой годовщины ее создания.
Mr. Hamzah (Malaysia) observed that recent events had demonstrated the fragilities in even the most sophisticated financial markets, bringing to the forefront issues of financial intermediation, financial innovation and the related regulatory and surveillance systems. Г-н Хамзах (Малайзия) отмечает, что последние события продемонстрировали наличие слабых мест даже на наиболее устойчивых финансовых рынках и выдвинули на первый план вопросы, касающиеся финансового посредничества, финансовых инноваций и соответствующих систем регулирования и контроля.
Convened for the first time in 1985, the Ministerial Conference on Environment and Development in Asia and the Pacific brought issues of environment and development concern to the forefront of regional agenda-setting. Конференция министров по окружающей среде и развитию в Азиатско-Тихоокеанском регионе, первая сессия которой была созвана в 1985 году, выдвинула вопросы окружающей среды и развития на первый план региональной повестки дня.
The breadth of issues, sectoral and cross-sectoral, covered in the sessions of the Commission, the detailed information made available by Governments, non-governmental organizations and the Secretariat have brought to the forefront three important issues requiring high-level attention: Широта рассматриваемых на сессиях Комиссии вопросов, которые носят секторальный и межсекторальный характер, и подробная информация, предоставленная правительствами, неправительственными организациями и Секретариатом, обусловили выдвижение на первый план трех важных вопросов, которым следует уделить внимание на высоком уровне:
Due to its depth and extension, the current crisis has pushed questions on the movement of the capitalist mode of production as a world-historical system to the forefront. Глубина и широта текущего кризиса выдвинули на первый план вопросы развития капиталистического способа производства как мировой исторической системы.
With el presidente's new campaign against the Barillo cartel... their activities are being pushed into the forefront. Президент ведет новую кампанию против картеля Барийо поэтому их деятельность выходит для нас на первый план.
It wasn't until the 20th century that the notion of noble objectivism came into the forefront. До 20 века точка зрения превосходного объективизма не выходила на первый план.
UNGASS had been a turning point inasmuch as it had brought the issue to the forefront as a fundamental pillar of international drug control. Двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи стала переломным моментом, поскольку на ней это направление деятельности было выдвинуто на первый план и было признано одним из основных элементов международной системы контроля над наркотиками.
This issue came to the forefront in 1867. В 1867 году этот вопрос уже вышел на первый план.
Cultural and religious differences are at the forefront. На первый план выступают культурные и религиозные различия.
The interplay of these forces has brought the issue of resource scarcity to the forefront. С учетом взаимодействия этих сил на первый план вышла проблема ограниченного количества ресурсов.
That global partnership involves returning development issues to the forefront of trade negotiations. Такое глобальное партнерство позволит выдвигать проблемы развития на первый план в переговорах по вопросам торговли.
These processes by their nature, even in the best of conditions, bring to the forefront issues that divide society. Эти процессы по своей природе даже при оптимальных условиях выдвигают на первый план вопросы, вызывающие разногласия в обществе.
Two issues came to the forefront: settlement of claims and applicable law. В результате на первый план вышли следующие два вопроса: урегулирование исков и применимое законодательство.
The food crisis brought to the forefront the decline of investments in agriculture. В связи с продовольственным кризисом на первый план выдвинулась проблема сокращения объема инвестиций в сельское хозяйство.
Since the onset of the global food crisis, agriculture has moved to the forefront of the development agenda. С началом глобального продовольственного кризиса сельскохозяйственная тематика вышла в повестке дня развития на первый план.
In the past few decades, issues related to ageing populations have risen to the forefront of the development agenda. В течение прошедших десятилетий проблемы, связанные со старением населения, вышли на первый план повестки дня в области развития.
The events of 2011 brought the issue of accountability for past human rights violations to the forefront. События 2011 года выдвинули на первый план вопрос об ответственности за нарушения прав человека.
Ideological vested interests have come to the forefront during the current mandate of the Monitoring Group. В период действия текущего мандата Группы контроля на первый план вышли идеологические интересы.
To the forefront come talks on the status, which becomes the exclusive precondition for progress in reaching the standards. На первый план вышли переговоры о статусе, который превратился в единственную предпосылку прогресса в деле достижения стандартов.
She used every opportunity and fora to bring the plight of children to the forefront and to provide information on human rights violations committed against them. Она использовала каждую возможность и все форумы для того, чтобы выдвинуть проблемы детей на первый план и представить информацию о нарушениях прав человека, которым они подвергаются.
The option of a solution of a temporary nature is coming to the forefront more and more. На первый план все чаще выдвигается вариант решения временного характера.