Английский - русский
Перевод слова Footing
Вариант перевода Равенства

Примеры в контексте "Footing - Равенства"

Примеры: Footing - Равенства
(a) Women's right to political participation on an equal footing with men; а) обеспечение права женщин на участие в политической деятельности на условиях равенства и равенства возможностей с мужчинами;
The Ministry of Women has signed a working agreement with this entity in order to encourage positive support for women's initiatives by ensuring that they have access to credit programmes on an equal footing with men, and in order to reduce poverty. Министерство по делам женщин подписало соглашение с этой структурой в целях развития инициатив, с которыми выступают женщины, путем обеспечения женщинам доступа к программам кредитования на условиях равенства возможностей в целях смягчения остроты проблемы нищеты.
However, we should not lose sight of the fact that the reform of the Organization should reflect the principles of the sovereign equality of States and equitable geographical distribution and should help to strengthen cooperation on an equal footing among States. Однако нам нельзя упускать из виду тот факт, что в реформе Организации должны быть отражены принципы суверенного равенства государств и справедливого географического представительства и что она должна способствовать укреплению сотрудничества между государствами на равноправной основе.
It is also necessary to ensure improved access to justice, without distinction as to social status, hand in hand with a cultural change that secures awareness of the rights of women on an equal footing with men. Кроме того, необходимо продолжать работу, направленную на обеспечение доступа к системе отправления правосудия независимо от социального положения, а также изменить существующие культурные нормы, что обеспечит улучшение понимания общественностью вопросов, касающихся равенства прав женщин и мужчин.
Paragraph 1 of article 4 was originally designed primarily to ensure political equality for citizens, to place all the cantons on an equal footing and to eliminate privileges attached to place or birth. Основной целью пункта 1 статьи 4 Конституции изначально являлись достижение политического равенства граждан, обеспечение равенства всех кантонов и исключение привилегий, связанных с местом проживания и рождением.
Apart from CEDAW, Haiti has signed other international instruments proclaiming the free exercise of fundamental human rights by women, on an equal footing with men: Помимо КЛДОЖ Гаити подписала другие международные правовые документы, касающиеся свободного осуществления прав женщин, равенства с мужчинами, основных прав человека:
115.51 Ensure that Yemeni women enjoy the same rights as men, promote their right to participate in political life on an equal footing with their male counterparts, and protect women against gender-based discrimination and violence (Switzerland); 115.51 обеспечить, чтобы йеменские женщины пользовались теми же правами, что и мужчины, поощрять их право на участие в политической жизни на основе равенства с мужчинами и защищать женщин от гендерной дискриминации и насилия (Швейцария);
In particular, the mandate of the human rights bodies should be reviewed so as to eliminate duplication, guarantee the neutrality and objectivity of those bodies and ensure that human rights were considered by them on an equal footing. В частности, необходимо пересмотреть мандат тех органов, которые занимаются обсуждением прав человека, с тем чтобы избежать дублирования деятельности, гарантировать нейтралитет и объективность этих органов и обеспечить, чтобы они рассматривали права человека на основе равенства.
It emphasized the role of UNECE as "a unique, pan-European platform for all countries to discuss, on an equal footing, issues of importance, such as economic integration, regional cooperation and best practices." Была подчеркнута роль ЕЭК ООН в качестве "уникальной общеевропейской платформы, используемой всеми странами для обсуждения на основе равенства таких важных вопросов, как экономическая интеграция, региональное сотрудничество и виды наилучшей практики".
Girls and boys who are wards have also been placed on an equal footing, and both now have the right to choose their guardian at the age of 15 (instead of 12 for boys and 15 for girls); Принцип равенства распространяется также на девочек и мальчиков, находящихся на попечении, которые теперь могут сами выбирать своих попечителей в возрасте 15 лет (вместо 12 лет для мальчиков и 15 лет для девочек);
It continued to promote the development of cross-Strait relations, including through mutual beneficial exchanges and consultations held on an equal footing. Оно продолжает прилагать все усилия для развития отношений между двумя сторонами пролива, в том числе на основе взаимовыгодных обменов и консультаций, проводимых на основе равенства.
His delegation also called for restoration to the General Assembly of the functions being usurped by the Security Council and advocated direct and universal participation by all countries, on an equal footing, in the selection of the Secretary-General. Делегация Боливарианской Республики Венесуэлы также призывает вернуть Генеральной Ассамблее функции, незаконно присваиваемые Советом Безопасности, и выступает за прямое и всеобщее участие всех стран на основе равенства в выборах Генерального секретаря.
CSW had also dealt with the issue of women's participation on an equal footing with men in conflict prevention, management and resolution and post-conflict peace-consolidation. Комиссия также обсудила вопрос участия женщин на принципах равенства в предотвращении и урегулировании конфликтов и в процессе укрепления мира после разрешения конфликтов.
In its task of protecting human rights, the Council, through the Universal Periodic Review mechanism, has analysed the situations of 32 countries from all over the world on equal footing, thanks to a participatory and novel exercise. Выполняя свою задачу по защите прав человека, Совет, используя механизм универсального периодического обзора, проанализировал в условиях равенства - благодаря новаторскому эксперименту с участием широкого круга представителей - ситуацию в 32 странах со всех концов планеты.
The Republic of Serbian Krajina cannot therefore be considered an illegal entity, while in seeking a final solution for its status, the Serb people must be considered a constituent people on equal footing with the Croatian people. Таким образом, Республику Сербская Краина нельзя рассматривать как незаконное образование, и в процессе поиска окончательного решения вопроса о ее статусе сербское население должно рассматриваться как одна из групп населения, входящих в ее состав, на условиях равенства с хорватским населением.
For women's participation in political and public life to be meaningful it must be on equal footing with that of men, covering all aspects of political and public life, and effective in achieving substantive outcomes on equality between men and women in all fields of life. Чтобы участие женщин в политической и общественной жизни было реальным, оно должно обеспечиваться на равной основе с мужчинами, охватывать все аспекты политической и общественной жизни и эффективно содействовать достижению практических результатов в деле обеспечения равенства мужчин и женщин во всех сферах жизни.
With regard to elections, article 103 of the Elections and Political Organizations Act recognizes the principle of equal opportunities and in particular the State's obligation to ensure women's participation on an equal footing, stating that: Статья 103 Закона о выборах и политических организациях закрепляет принцип равенства возможностей в электоральной сфере и в конкретной форме устанавливает обязанность государства реально обеспечивать равные условия для участия женщин:
Still on the element of equality among riparians, article 2 (6) provides the right for each riparian State to participate, on an equal footing with other riparian States, in the procedural aspects of cooperation. В отношении элемента равенства между прибрежными государствами, статья 2 (6) предусматривает право каждого прибрежного государства на участие на равноправной основе с другими прибрежными государствами в процедурных аспектах сотрудничества.
In July 2010, the Government adopted the policy 'On Equal Footing - A Policy on Gender Equality and the Rights and Role of Women in Sweden's International Development Cooperation'. В июле 2010 года правительство приняло стратегию "На равных началах - Стратегия в области гендерного равенства, прав и роли женщин в международном сотрудничестве Швеции в интересах развития".
The Conference on Disarmament is a conference where transparency and non-selectivity should be considered in all meetings so that we are here on an equal footing. Конференция по разоружению является тем органом, работа которого неизменно должна строиться на принципах открытости и неизбирательности в целях обеспечения равенства всех ее членов.
These services play a major role by assisting immigrants and refugees to overcome barriers specific to the newcomer experience so that they can undertake their longer-term integration on a similar footing to other Canadians. Эти услуги играют важную роль путем оказания иммигрантам и беженцам помощи в преодолении трудностей, с которыми часто сталкиваются новые иммигранты, с тем чтобы их долгосрочная интеграция происходила на основе принципов равенства со всеми другими канадцами.
As long as Hutus, Tutsis and Twas fail to understand each other and to accept one another on an equal footing in running the country and preserving the nation's heritage without any monopolization of power, Rwanda will never know peace. Пока хуту, тутси и тва не станут понимать и принимать друг друга на основе равенства, чтобы согласованно руководить страной без захватнических замыслов и без установления монополии на народное достояние, Руанда не познает мира.
The key component of that framework was the Civic Participation Act, which had been adopted in October 2003. The Act was designed to enable all citizens to participate on a footing of equality in the conduct of public business and the management of the State. В частности, можно упомянуть Закон об участии населения в жизни государства, принятый в октябре 2003 года, цель которого - гарантировать участие всех граждан на условиях равенства в ведении государственных дел и в управлении государством.
However, and until that objective is fulfilled, Africa would insist, based on the principles of equality, justice and democracy, that all new permanent members enjoy the right of veto on an equal footing with the current permanent members. Однако до тех пор, пока эта цель не будет достигнута, Африка будет настаивать на том, чтобы, исходя из принципов равенства, справедливости и демократии, все новые постоянные члены получили право вето наравне с нынешними постоянными членами.
Equal parenthood 16. One of the major goals of Norwegian gender equality policy has been to facilitate the participation of women in the labour market and in leadership on an equal footing with men. Одной из важнейших целей политики Норвегии в области обеспечения гендерного равенства было и остается создание таких условий, при которых женщинам будет проще участвовать в трудовой деятельности и занимать руководящие посты наравне с мужчинами.