Furthermore, the meeting recommended focusing the discussions not only on obligations arising from the MEAs but also on the incentives they provide for building capacity and for sharing good practice, in particular in EECCA and in SEE. |
Кроме того, совещание рекомендовало сосредоточиться во время обсуждения не только на обязательствах, вытекающих из МПС, но и на обеспечиваемых ими стимулах к созданию потенциала и обмену информацией о надлежащей практике, в частности в ВЕКЦА и ЮВЕ. |
So I'm having trouble focusing. |
Так что мне трудно сосредоточиться. |
I was having a little problem focusing. |
Мне было немного сложно сосредоточиться. |
Bartender says Navy Lieutenant Lewis Collier was behaving erratically, having trouble focusing. |
Бармен сказал, что лейтенант ВМС Люьис Колльер был эксцентричен и не мог сосредоточиться. |
This is the important thing about actually focusing in and comprehending the area that you're dealing with. |
Это самое важное на чем надо сосредоточиться и понять. |
As to the Special Rapporteur's treatment of the topic's relationship with the principle of universal jurisdiction, a general preference had been expressed for drawing a clear distinction between the concepts and focusing only on the obligation to extradite or prosecute. |
В отношении предложения Специального докладчика изучить вопрос о связи данной темы с принципом универсальной юрисдикции была высказана общая поддержка в пользу проведения четкого разграничения между этими понятиями и необходимости сосредоточиться только на обязательстве выдавать или осуществлять судебное преследование. |
We must begin focusing in concrete terms on the parameters that will enable us to reach this goal through the Conference on Disarmament, the General Assembly or any other constructive multilateral approach. |
Нам надо начать с того, чтобы конкретно сосредоточиться на тех параметрах, которые позволят нам достичь этой цели через посредство Конференции по разоружению, Генеральной Ассамблеи или любого иного конструктивного многостороннего подхода к этому делу. |
The theme of this, the 51st meeting of the Commission on the Status of Women, is of profound importance, focusing as it does on the girl child: our next generations. |
Тематика нынешней пятьдесят первой сессии Комиссии по положению женщин имеет очень важное значение и позволяет сосредоточиться на положении девочек - представительниц последующих поколений. |
Some other delegations expressed a preference for focusing initially on response measures, leaving the decision of whether to consider questions of prevention and preparedness for a later stage. |
Некоторые другие делегации высказывались за то, чтобы сначала сосредоточиться на мерах по ликвидации бедствий, оставив на более позднюю стадию решение о том, следует ли рассматривать вопросы предупреждения и подготовленности. |