Английский - русский
Перевод слова Focusing

Перевод focusing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уделяя особое внимание (примеров 24)
Her delegation would be working to preserve the relevance of the Final Document of the 2000 Review Conference, focusing, in particular, on the issue of proliferation of nuclear weapons. Ее делегация будет стремиться сохранить актуальный характер Заключительного документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, уделяя особое внимание, в частности, вопросу о распространении ядерного оружия.
In that context, relevant measures already applied could be reviewed and examined, focusing, in particular, on certain needs that should be met for best dealing with the problem of smuggling of migrants, such as: В этой связи можно было бы обсудить и проанализировать принятые соответствующие меры, уделяя особое внимание, в частности, ряду конкретных требований, которые необходимо соблюсти в поисках оптимального решения проблемы незаконного ввоза мигрантов, а именно:
A non-governmental organization with public funding had specialized in providing assistance to street children focusing its activities on disadvantaged neighbourhoods. Одна финансируемая государством неправительственная организация занимается оказанием помощи беспризорным детям, уделяя особое внимание неблагополучным районам.
He later studied similar collections in Vienna, Trieste, Rome, Florence, Paris, London and Leiden (focusing especially on the papyri). Позже он изучал подобные коллекции в Вене, Триесте, Риме, Флоренции, Париже, Лондоне и Лейдене (уделяя особое внимание папирусам).
The reviewing States parties are expected to carry out a desk review of the responses provided by the State party under review to the comprehensive self-assessment checklist focusing the analysis on measures taken to implement the Convention and on successes in and challenges of such implementation. Проводящие обзор государства-участники должны провести кабинетный обзор ответов государства-участника, в отношении которого проводится обзор, на комплексный контрольный перечень вопросов для самопроверки, уделяя особое внимание мерам, принятым для осуществления Конвенции, а также достигнутым успехам и возникшим трудностям.
Больше примеров...
Сосредоточиться (примеров 34)
But he doesn't think that's who we should be focusing our attention on. Он думает, что нам следует сосредоточиться на другом.
This has served as a means of focusing social programmes and has helped in evaluating the before-and-after performance of those directed especially to the poor. Это позволяет сосредоточиться на социальных программах и помогает в оценке прежних и нынешних достижений в осуществлении тех программ, которые непосредственно ориентированы на бедных.
Most of these project needed demining support, hence considerable resources had to be deployed to address the landmine contamination in support of reconstruction and development rather than focusing solely on AP minefield removal. Большинство из этих проектов нуждались в поддержке на предмет разминирования, и поэтому, вместо того чтобы сосредоточиться исключительно на устранении ПП минных полей, приходилось в порядке поддержки реконструкции и развития выделять значительные ресурсы на преодоление загрязнения от наземных мин.
Well, you can see here about seven times as many fish in the coastal areas than there are in the high seas, so this is a perfect place for us to be focusing, because we can actually get a lot done. Можете вот тут увидеть, что в прибрежных территориях в 7 раз больше рыбы, чем в открытом море, так что это идеальное место, на котором нужно сосредоточиться, потому как много чего можно тут сделать.
This is the important thing about actually focusing in and comprehending the area that you're dealing with. Это самое важное на чем надо сосредоточиться и понять.
Больше примеров...
Сосредоточившись (примеров 15)
Diode itself requires a beam collimator, focusing, I used a 25 so as to ensure good focus = radius. Диод сам по себе требует охвата коллиматора, сосредоточившись, я использовал 25 таким образом, чтобы обеспечить хороший фокус = радиус.
In the light of the overall shortfall in income, the secretariat found it necessary to adopt a reactive approach to awareness-raising, focusing for the most part on responding to invitations, initiatives and approaches from or by others. В контексте общего дефицита поступлений секретариат счел необходимым принять конструктивный подход к деятельности по повышению уровня информированности, сосредоточившись в основном на таком аспекте, как реагирование на приглашения, инициативы и обращения других субъектов.
Focusing his efforts on Early Modern Britain, he published a trio of books on the subject during that decade; The Royalist War Effort (1981), The Restoration (1985) and Charles the Second (1989). Сосредоточившись на истории Британии раннего Нового времени, опубликовал три книги по этой теме в течение десятилетия: «Военные усилия роялистов» (1981), «Реставрация» (1985) и «Карл II» (1989).
By focusing more on research and development, and less in carbon cuts, both candidates could embrace a solution that encourages the best of the American innovative spirit and leaves the best possible legacy to future generations: a high-income, low-carbon energy world. Сосредоточившись больше на исследованиях и разработке новых технологий и в меньшей степени на сокращении выбросов, оба кандидата могли бы предложить решение, которое поощрило бы новаторский дух Америки и оставило бы будущим поколениям наилучшее наследие: мир с высоким уровнем доходов и низко-углеродной энергетикой.
But focusing exclusively on what is believed and practiced overlooks a potentially far more important question: how religious precepts are believed and practiced. Но, сосредоточившись исключительно на том, во что верят и какую религию практикуют люди, мы упускаем из вида потенциально гораздо более важный вопрос, а именно как люди практикуют религию и соблюдают ее заповеди.
Больше примеров...
Посвященные (примеров 8)
Lectures were delivered in Ghana and Namibia focusing upon improving logistics and port development. В Гане и Намибии были прочитаны лекции, посвященные совершенствованию логистики и развитию портов.
The Service has published an additional study focusing more specifically on UNHCR's role in such situations. Служба опубликовала дополнительные исследования, непосредственно посвященные роли УВКБ в разрешении таких ситуаций.
The Special Rapporteur had also proposed a three-year timetable, with reports focusing successively on the phases to be submitted for the Commission's consideration each year. Специальный докладчик предложил также рассчитанный на три года график работы, в рамках которого ежегодно Комиссии будут представляться доклады, посвященные каждому следующему этапу.
In this context, open-ended inclusive consultations on treaty body reform, involving all stakeholders, should be convened, focusing also on technical issues. Было отмечено, что в этом контексте следует созвать консультации открытого состава с привлечением всех заинтересованных сторон, посвященные реформированию договорных органов, в ходе которых должны быть рассмотрены и технические вопросы.
It appears that "transition issues" are addressed in many Joint Committee's activities, although there are relatively few exclusively focusing the problems of countries in transition. Представляется, что "вопросы переходного периода" затрагиваются в рамках многих мероприятий Объединенного комитета, хотя мероприятия, посвященные исключительно проблемам этих стран, проводятся относительно редко.
Больше примеров...
Ориентированный (примеров 2)
Urban Policy is based on an integrated approach focusing both on the physical environment and on social conditions. В основе политики развития городских районов лежит комплексный подход, ориентированный на улучшение физической среды и социальных условий.
His delegation was also encouraged by UNIDO's new integrated approach to industrial development directed towards making optimum use of the Organization's expertise and focusing activities on the basis of its comparative advantages. Делегация Индонезии с удовлетворением отмечает также новый комплексный подход ЮНИДО к промышленному развитию, ориентированный на обеспечение оптимального использования специальных знаний Организации и определение направления деятельности с учетом ее сравнительных преимуществ.
Больше примеров...
Заострением внимания (примеров 7)
In case of scarce resources, one language event per year could be considered, not necessarily focusing only on official United Nations languages. В случае дефицита ресурсов можно было бы рассмотреть вопрос о проведении одного мероприятия, посвященного языкам, в год, причем необязательно с заострением внимания только на официальных языках Организации Объединенных Наций.
In 2004, it expressed its intention to devote one of its forthcoming sessions to an in-depth review of system support for Africa's development, focusing, inter alia, on issues related to the clustering arrangement. В 2004 году он выразил намерение посвятить одну из своих предстоящих сессий углубленному обзору поддержки всей системой процесса развития в Африке с заострением внимания, в частности, на вопросах, касающихся системы тематических направлений.
The purpose of the present note is to outline selected developments and issues in e-commerce and ICT, focusing largely on those subjects that have been analysed by the secretariat as part of its ongoing research and other activities since the seventh session of the Commission. Цель настоящей записки заключается в том, чтобы осветить отдельные изменения и проблемы в области электронной торговли и ИКТ с заострением внимания на тех темах, которые анализировались секретариатом в рамках его исследовательской и иной деятельности после седьмой сессии Комиссии.
The 6th Ministerial Meeting of the HIPC Finance Ministers had recently called for the design of more flexible, growth-oriented macroeconomic frameworks, focusing more on increasing growth and employment rather than on further reducing inflation. На проходившем недавно шестом Совещании министров финансов БСВЗ был высказан призыв к созданию более гибкой, ориентированной на экономический рост макроэкономической основы с заострением внимания не на дальнейшем снижении инфляции, а на ускорении экономического роста и увеличении занятости.
The Task Force on Training and Human Resources prepared an evaluation of women entrepreneurs' training needs, focusing specifically on ECE member countries that are also members of the Central European Initiative. Целевая группа по подготовке кадров и людским ресурсам подготовила оценку потребностей женщин-предпринимателей в профессиональной подготовке с заострением внимания на тех странах - членах ЕЭК, которые являются также участниками Центральноевропейской инициативы.
Больше примеров...
Сосредоточивая внимание (примеров 9)
It is necessary to strengthen its role and authority by focusing the Assembly's attention on real and acute problems of the current world. Необходимо укрепить ее роль и авторитет, сосредоточивая внимание Ассамблеи на реальных и острых проблемах современного мира.
Since eco-labelling is voluntary, exporting firms have the option of either applying for the label or competing on the market for unlabelled products (focusing competitiveness on price factors). Поскольку экомаркировка является добровольной, фирмы-экспортеры могут либо подавать заявки на использование того или иного знака экомаркировки, либо вести конкурентную борьбу на рынке немаркированных товаров (сосредоточивая внимание на ценовых факторах).
However, the Government must not lose sight of the cumulative goals to be reached by the end of the poverty reduction strategy in 2011 by focusing solely on short-term actions. Вместе с тем недопустимо, чтобы правительство, сосредоточивая внимание исключительно на краткосрочных мерах, упускало из виду общие задачи, которые должны быть выполнены к моменту завершения осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты в 2011 году.
Stepping up and focusing intergovernmental cooperation within the Council of Europe in order to combat racism and intolerance more effectively, concentrating in particular on the fields of media and history teaching. расширение межправительственного сотрудничества в рамках Совета Европы для того, чтобы более эффективно бороться с расизмом и нетерпимостью, сосредоточивая внимание, в частности, на таких областях, как деятельность средств массовой информации и изучение истории.
The Security Council must now change into a higher gear, focusing more on specific, concrete measures on the ground to improve protection for civilians in accordance with the principles of international humanitarian law and the purposes and principles of the Charter. Сейчас Совет Безопасности должен активизировать свои усилия, сосредоточивая внимание на принятии более конкретных, практических мер на местах в интересах повышения уровня защиты гражданских лиц в соответствии с принципами международного гуманитарного права и целями и принципами Устава.
Больше примеров...
Сосредоточены (примеров 10)
OIOS welcomes this effort to streamline the procurement process, thereby better managing risk and focusing controls on areas of financial significance. УСВН приветствует эти усилия по упорядочению процесса закупок, благодаря которому улучшится управление рисками и меры контроля будут сосредоточены в важных в финансовом отношении областях.
To enable our people to lead a freer, happier and more democratic life, we are focusing above all on the development of our economy and on advancing democracy and our legal system. Для того чтобы наш народ жил более свободной, счастливой и демократичной жизнью, мы прежде всего сосредоточены на развитии нашей экономики и совершенствовании нашей демократии и правовой системы.
However, the international efforts so far have dealt with only one part of the problem, focusing solely on combating acts of piracy at sea, instead of directing greater attention to the fundamental underlying causes on the mainland. Однако до сих пор международные усилия направлены на решение лишь части этой проблемы - они сосредоточены исключительно на борьбе с пиратством на море, вместо того, чтобы обращать больше внимания на основные причины внутри страны.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has been focusing its contribution on three areas, often in close cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights: Усилия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), которая зачастую действовала в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека, были сосредоточены на трех направлениях:
The adoption of the MDGs by nearly 150 Heads of State or Government at the Millennium Summit provided an opportunity to improve the availability and use of data by focusing international development on a single set of goals and related targets. Благодаря постановке целей в области развития на рубеже тысячелетия почти 150 главами государств и правительств на Саммите тысячелетия появилась возможность улучшить положение с наличием и использованием данных благодаря тому, что усилия по обеспечению международного развития были сосредоточены на едином комплексе целей и связанных с ними показателей.
Больше примеров...
Сосредоточена (примеров 12)
Now that I'm focusing solely on my career and science, I believe my life is together. Теперь я сосредоточена исключительно на своей карьере и на науке, и полагаю, моя жизнь прекрасна.
She's focusing solely on converting that matter to energy. Он сосредоточена на преобразовании материи, для получения энергии.
Mr. Berrah observed that there was general consensus about the priority and sensitivity of the four key issues on which the Department had been focusing. Г-н Беррах замечает, что существует общий консенсус относительно приоритетности и актуальности четырех ключевых вопросов, на которых сосредоточена работа Департамента.
This would mean focusing its work on cross-border dynamics affecting multiple countries, supporting the subregional institution (ECOWAS), and addressing cross-cutting issues like human rights and gender mainstreaming. Это означает, что работа ЮНОВА будет сосредоточена на трансграничных процессах, затрагивающих целый ряд стран, оказании поддержки субрегиональному учреждению (ЭКОВАС) и решении таких комплексных вопросов, как права человека и гендерная проблематика.
In this light, the SPM's strategy has centered on focusing special attention on border areas, within the framework of the National Pact to Confront Violence against Women and the National Policy to Confront the Trafficking of Persons. В этой связи стратегия СПЖ сосредоточена на уделении особого внимания пограничным районам в рамках Национального пакта о борьбе с насилием в отношении женщин и Национальной политики по борьбе с торговлей людьми.
Больше примеров...
Упор (примеров 35)
Focusing only on absolute justice outside the domestic framework could be detrimental and costly without a guarantee that the process will result in sustainable peace. Упор лишь на обеспечение абсолютного правосудия за пределами внутренних рамок мог бы привести к пагубным и дорогостоящим последствиям без каких бы то ни было гарантий того, что этот процесс закончится достижением устойчивого мира.
UNDP supported Suriname's poverty eradication programme, focusing especially on the monitoring of key poverty indicators. Свою поддержку осуществлению программы ликвидации бедности в Суринаме оказывает ПРООН, которая, в частности, основной упор делает на главные показатели бедности.
The Committee notes that attempts have been made to refrain from resubmitting the entire budgets, focusing the presentation mainly on the additional requirements of the revised budget. Комитет отмечает, что принимаются меры к тому, чтобы не представлять вновь бюджеты целиком, а делать упор прежде всего на дополнительных потребностях, отраженных в пересмотренном бюджете.
Its regime will make a major contribution to resource security, focusing as it does on measures to achieve long-term conservation of fishery resources that respect the interests of coastal and fishing States alike. Его режим станет важным вкладом в обеспечение безопасности ресурсов, делая упор на мерах по достижению долгосрочного сохранения рыбных ресурсов, что соответствует интересам как прибрежных государств, так и государств, занимающихся рыболовным промыслом.
In a further development, the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities were adopted in 1993, focusing, as their title suggests, on the "equalization of opportunities and participation in all aspects of society" for persons with disabilities. Следующим этапом стало принятие в 1993 году "Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов", в которых, как видно из названия, особый упор делается на "обеспечение равных возможностей и участие во всех аспектах общества" инвалидов.
Больше примеров...
Уделяет особое внимание (примеров 19)
Recently, UNICEF has been focusing its attention on universal access to water and sanitation, as both a fundamental need and a human right. В последнее время ЮНИСЕФ уделяет особое внимание вопросу о всеобщем доступе к водоснабжению и санитарии в качестве как элементарной необходимости, так и права человека16.
In addition, the Legal Group is focusing its attention on renewing and strengthening its working relationship with UNCITRAL. ЗЗ. Кроме того, Юридическая группа уделяет особое внимание возобновлению и укреплению рабочих отношений с ЮНСИТРАЛ.
Furthermore, the Government was focusing particular attention on developing the private sector and facilitating access to microfinancing, to ensure productive employment and decent work. Кроме того, правительство уделяет особое внимание развитию частного сектора и упрощению доступа к микрофинансированию в целях обеспечения производительной занятости и предоставления достойной работы.
The World Bank is currently focusing its efforts on improving national government procurement systems in order to increase transparency, as well as the quality and capacity of the national institutions involved. В настоящее время Всемирный банк в своей деятельности уделяет особое внимание совершенствованию национальных систем государственных закупок в целях повышения их транспарентности, а также улучшения качества деятельности и расширения возможностей соответствующих национальных учреждений.
It is currently focusing At the present time, the CSE focuses on the six following six areas: З. В настоящее время он уделяет особое внимание шести следующим направлениям деятельности:
Больше примеров...
Фокусируясь (примеров 6)
The monitoring or information-producing systems supporting the inherent uncertainties should be adaptive, focusing not only on the state of different variables, but also on the links and feedbacks between them. Мониторинг или производящие информацию системы, имеющие свойственные им неопределенности, должны быть адаптивными, фокусируясь не только на состоянии различных переменных, но и на прямых и обратных связях между ними.
Mozambique and Norway provided an example of how cooperating States Parties can establish a framework that, in focusing in an unwavering manner on Article 5 implementation, reinforces national ownership, respects national priorities, and, provides the assurance of multi-year support. Мозамбик и Норвегия привели пример того, как сотрудничающие государства-участники могут создать структуру, которая, неуклонно фокусируясь на осуществлении статьи 5, укрепляет национальную ответственность, уважает национальные приоритеты и дает гарантию многолетней поддержки.
Deliberations in Congress went on for months focusing heavily on the role of the military in society and the threat of granting too much military power to the executive. Обсуждения в Конгрессе продолжались в течение многих месяцев, в значительной мере фокусируясь на роли вооруженных сил в обществе и об угрозе предоставления слишком большой военной власти исполнительной власти.
However, they also encountered the problem that by focusing heavily on the touchscreen, the top screen would be ignored. Однако вскоре они столкнулись с проблемой: фокусируясь на нижнем экране, игрок начинает игнорировать верхний.
The camera lenses continually change direction, focusing directly on the scene of the action. Объективы камер по- стоянно изменяют свою направленность, фокусируясь непосредст- венно в зону происходящих событий на сцене.
Больше примеров...
Фокусировка (примеров 6)
And focusing the favorable tax treatment on such major risk insurance would reduce the wasteful distortion to spend more on minor health conditions that do not stimulate household saving and do not need insurance protection. А фокусировка благоприятного налогового режима на такое крупное страхование рисков приведет к сокращению расточительного искажения, при котором люди тратят больше на незначительные заболевания, которые не стимулируют сбережения домохозяйств и не нуждаются в страховой защите.
The focusing adjustment of the telescope is calibrated with the calibration lenses so that a power of 0.01 m-1 may be measured. Фокусировка телескопа калибрируется при помощи калибровочных линз таким образом, чтобы можно было зафиксировать показатель 0,01 м-1.
The focusing of UNIDO's activities on areas such as poverty alleviation through improved productivity, the environment and energy was fully justified. Представляется оправданной тематическая фокусировка деятель-ности ЮНИДО на таких приоритетных направ-лениях, как борьба с нищетой на основе произ-водительной занятости, окружающая среда и энергетика.
Focusing structure type is FODO (strong focusing). Фокусирующая структура - типа FODO (сильная фокусировка).
Focusing is performed in the same way as in a camera: the lens moves along the optic axis of the eyeball toward or from the retina. При этом фокусировка изображения производится, как в фотоаппарате: хрусталик передвигается вдоль оптической оси глаза, то приближаясь к сетчатке, то отодвигаясь от неё.
Больше примеров...
Сосредоточение (примеров 36)
Two characteristics of this progression are a focusing and integration of advisory assistance within subregional programmes and an increased effort to reach countries that have not participated directly in ECE activities. Эта деятельность характеризуется двумя основными чертами, а именно: сосредоточение и интеграция консультационного обслуживания в рамках субрегиональных программ и наращивание усилий по охвату стран, которые пока не принимают непосредственного участия в деятельности ЕЭК.
Focusing ESD solely on greening the economy might therefore also endanger its transformative potential. Поэтому сосредоточение ОУР исключительно на экологизации экономики может также поставить под угрозу его преобразовательный потенциал.
Focusing resources on the most effective anti-fraud measures. Сосредоточение ресурсов на наиболее эффективных мерах борьбы с мошенничеством.
All stakeholders need to make more efforts not to fall into the post-conflict trap of focusing almost exclusively on the so-called angry young men, while neglecting the needs and rights of women. Все субъекты должны прилагать больше усилий, чтобы не попасть в ловушку постконфликтного этапа, а именно сосредоточение внимания исключительно на так называемых разгневанных молодых людях, игнорируя при этом потребности и права женщин.
The recommendations below aim at focusing international attention on strategic issues while creating incentives within existing systems of cooperation to generate the continuing information flows needed to steer South-South cooperation in the appropriate direction. Приводимые ниже рекомендации направлены на сосредоточение внимания международного сообщества на стратегических вопросах, создавая при этом в рамках существующих систем сотрудничества стимулы для формирования постоянных информационных потоков, необходимых для направления сотрудничества по линии Юг-Юг в правильном направлении.
Больше примеров...
Прежде всего (примеров 40)
Therefore, we must first of all continue to approach this exercise by focusing our efforts on our common objectives and by being flexible on the modalities of expansion. Поэтому мы прежде всего должны продолжить эту работу, сосредоточив усилия на наших общих целях, и проявить гибкость в отношении условий такого расширения.
In the light of these elements, the Representative is focusing in the first place on promoting the 1998 Guiding Principles and securing their incorporation into national legislation and policy. С учетом этих элементов Представитель прежде всего делает акцент на пропаганде Руководящих принципов 1998 года и на их инкорпорировании в национальные законодательства и политику государств.
Ms. Lj: Let me begin by thanking the delegation of Romania for having convened this meeting, once again focusing the attention of the Security Council on the indispensable role of women in all efforts to build and maintain peace and security. Г-жа Лёй: Прежде всего, хотела бы поблагодарить делегацию Румынии за созыв этого заседания, а также за то, что внимание Совета Безопасности вновь обращено на незаменимую роль женщин во всех усилиях, связанных со строительством и поддержанием мира и безопасности.
Focusing its capacity-building activities on countries with special needs, ESCAP supported a training programme on integrated watershed management and reforestation for officials from the Ministry of Land and Environment Protection and the State Academy of Sciences of the Democratic People's Republic of Korea. Организуя мероприятия в области наращивания потенциала прежде всего в интересах стран с особыми потребностями, ЭСКАТО поддержала учебную программу по комплексному управлению речными бассейнами и по лесовосстановлению для должностных лиц Министерства земельных ресурсов и охраны окружающей среды и Государственной академии наук Корейской Народно-Демократической Республики.
The point was made that, in elaborating the definition, focusing first on common legal notions about terrorism which is the conduct to be prohibited under the comprehensive convention would facilitate coming to an agreement on the more contentious issues. Было отмечено, что при разработке такого определения следует сосредоточить основное внимание прежде всего на общих правовых понятиях терроризма и на поведении, которое должно быть запрещено этой всеобъемлющей конвенцией, поскольку это облегчило бы достижение договоренности по более спорным вопросам.
Больше примеров...
Фокусирование (примеров 7)
The main emphasis in this workshop is NOT on publication, but on focusing and shaping a project into a coherent body of photographs. Основной акцент в этом семинаре будет сделан НЕ на публикацию, а на фокусирование и оформление проекта в цельный фотографический ряд.
The key reforms for the IMF remain (1) improving governance by reducing European representation while increasing that of Asia, and (2) focusing the Fund's mission on monitoring and surveillance rather than as a direct provider of bailout loans. Ключевыми преобразованиями для МВФ остаются (1) усиление роли руководства путем снижения степени присутствия Европы и увеличения этого показателя для Азии и (2) фокусирование миссии фонда на мониторинге и изучении, а не на непосредственном предоставлении спасительных ссуд.
While the establishment of a cap on the total amount of fissile material available for weapons is a key issue, we believe that focusing exclusively on future production would not be an honest assessment of the situation. Хотя ключевой проблемой является установление лимита на общее количество наличного расщепляющегося материала оружейного назначения, мы считаем, что фокусирование исключительно на будущем производстве не было бы сопряжено с честной оценкой ситуации.
At the same time, it should be pointed out that focusing only on proliferation measures is not justified. В то же время следует отметить, что фокусирование внимания лишь на мерах по предотвращению распространения не оправдано.
Focusing and reinvigorating nuclear disarmament efforts are critical; reinforcement and implementation of measures to strengthen non-proliferation are equally vital. Если фокусирование и стимулирование усилий в области ядерного разоружения имеют решающее значение, то в равной степени жизненно важное значение имеют и усиление и реализация мер по укреплению нераспространения.
Больше примеров...