Английский - русский
Перевод слова Focusing

Перевод focusing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уделяя особое внимание (примеров 24)
Greece has the pleasure to provide the above-mentioned information to the Committee, focusing, mainly, on important new developments, which took place during the last months. Греция имеет честь представить вышеуказанную информацию Комитету, уделяя особое внимание новым важным изменениям, происшедшим за последние месяцы.
By means of its field presence, the Office conducts human rights investigations, monitoring, reporting and technical cooperation activities, focusing at times on the specific situation of children. Через свои отделения на местах Управление осуществляет деятельность в области расследований в связи с нарушениями прав человека, контроля, отчетности и технического сотрудничества, временами уделяя особое внимание конкретному положению детей.
He began his large-scale business in 1856, when he left Khartoum with a small army, to set up a network of trading forts known as zaribas, focusing his efforts on slave trading and ivory sales. Он начал своё крупное предприятие в 1856 году, когда покинул Хартум с небольшой армией, создал сеть торговых фортов, известных как серибы, уделяя особое внимание торговле рабами и торговле слоновой костью.
UNDP counterparts included ministries of planning, environment and disaster response, public sector reform entities, justice and interior ministries, and local governments, focusing especially on developing national and subnational plans. ПРООН взаимодействовала, в частности, с министерствами планирования, окружающей среды и реагирования на чрезвычайные ситуации, ведомствами по реформе государственного сектора, министерствами юстиции и внутренних дел и местными органами самоуправления, уделяя особое внимание разработке национальных и субнациональных планов.
The reviewing States parties are expected to carry out a desk review of the responses provided by the State party under review to the comprehensive self-assessment checklist focusing the analysis on measures taken to implement the Convention and on successes in and challenges of such implementation. Проводящие обзор государства-участники должны провести кабинетный обзор ответов государства-участника, в отношении которого проводится обзор, на комплексный контрольный перечень вопросов для самопроверки, уделяя особое внимание мерам, принятым для осуществления Конвенции, а также достигнутым успехам и возникшим трудностям.
Больше примеров...
Сосредоточиться (примеров 34)
It's my fault, I'm not focusing. Это я виновата, не могу сосредоточиться.
To be honest, I'm having a hard time focusing, 'cause I keep thinking about 5:00 A.M. On a Tuesday morning, last time I saw you wearing anything. Если честно, мне тяжело сосредоточиться, потому что в голове вертится пять утра вторника, последний раз, когда я видел тебя без всего.
In the short term, there might be merit in focusing the non-tariff barrier dimension in the negotiations, e.g. on simplifying certification procedures for a few selected categories of EPPs. В краткосрочном плане может оказаться оправданным сосредоточиться на такой стороне переговоров, как нетарифные барьеры, например на упрощении процедур сертификации отдельных категорий ЭПТ.
At this point, Rietumu Bank made a decision to considerably change its business model, focusing its activities on servicing Latvian customers and customers from other Baltic and OECD states. В это время Rietumu Banka принял решение кардинально изменить бизнес-модель и сосредоточиться на обслуживании клиентов из Латвии, стран Балтии и других государств ОЭСР.
I was having a little problem focusing. Мне было немного сложно сосредоточиться.
Больше примеров...
Сосредоточившись (примеров 15)
The United Nations has failed the people of Haiti in the past by interpreting its role too strictly and focusing it excessively on security issues. В прошлом Организация Объединенных Наций подвела народ Гаити, слишком узко истолковав свою роль и чрезмерно сосредоточившись на вопросах безопасности.
In the light of the overall shortfall in income, the secretariat found it necessary to adopt a reactive approach to awareness-raising, focusing for the most part on responding to invitations, initiatives and approaches from or by others. В контексте общего дефицита поступлений секретариат счел необходимым принять конструктивный подход к деятельности по повышению уровня информированности, сосредоточившись в основном на таком аспекте, как реагирование на приглашения, инициативы и обращения других субъектов.
The Ad Hoc Working Group on the Role of Enterprises in Development held its first session from 3 to 7 April 1995, focusing upon the development of small and medium-sized enterprises. Специальная рабочая группа по роли предприятий в развитии провела 3-7 апреля 1995 года свою первую сессию, сосредоточившись на вопросе развития малых и средних предприятий.
Focusing his efforts on Early Modern Britain, he published a trio of books on the subject during that decade; The Royalist War Effort (1981), The Restoration (1985) and Charles the Second (1989). Сосредоточившись на истории Британии раннего Нового времени, опубликовал три книги по этой теме в течение десятилетия: «Военные усилия роялистов» (1981), «Реставрация» (1985) и «Карл II» (1989).
Focusing squarely on structural reforms would allay some of the fears that China's rise has inspired in the rest of the world, while winning praise from the international business community. Сосредоточившись на структурных реформах, он успокоит некоторые страхи, вызванные его стремительным ростом, заслужив при этом похвалу международного делового сообщества.
Больше примеров...
Посвященные (примеров 8)
However, studies focusing exclusively on the use of remittances have consistently found that they are mostly used for consumption. Однако исследования, посвященные исключительно вопросам использования денежных переводов, неизменно приводят к выводу о том, что в большинстве своем они используются на цели потребления.
The Service has published an additional study focusing more specifically on UNHCR's role in such situations. Служба опубликовала дополнительные исследования, непосредственно посвященные роли УВКБ в разрешении таких ситуаций.
The Special Rapporteur had also proposed a three-year timetable, with reports focusing successively on the phases to be submitted for the Commission's consideration each year. Специальный докладчик предложил также рассчитанный на три года график работы, в рамках которого ежегодно Комиссии будут представляться доклады, посвященные каждому следующему этапу.
In this context, open-ended inclusive consultations on treaty body reform, involving all stakeholders, should be convened, focusing also on technical issues. Было отмечено, что в этом контексте следует созвать консультации открытого состава с привлечением всех заинтересованных сторон, посвященные реформированию договорных органов, в ходе которых должны быть рассмотрены и технические вопросы.
However, different viewpoints were expressed on the subject, focusing, inter alia, on the role of the Meeting of States Parties in dealing with issues related to UNCLOS, which specified its convening for matters relating to the Tribunal and the Commission. Однако по этому вопросу были выражены различные точки зрения, посвященные, в частности, роли Совещания государств-участников в рассмотрении вопросов, связанных с ЮНКЛОС, где предписан его созыв для рассмотрения вопросов, касающихся Трибунала и Комиссии.
Больше примеров...
Ориентированный (примеров 2)
Urban Policy is based on an integrated approach focusing both on the physical environment and on social conditions. В основе политики развития городских районов лежит комплексный подход, ориентированный на улучшение физической среды и социальных условий.
His delegation was also encouraged by UNIDO's new integrated approach to industrial development directed towards making optimum use of the Organization's expertise and focusing activities on the basis of its comparative advantages. Делегация Индонезии с удовлетворением отмечает также новый комплексный подход ЮНИДО к промышленному развитию, ориентированный на обеспечение оптимального использования специальных знаний Организации и определение направления деятельности с учетом ее сравнительных преимуществ.
Больше примеров...
Заострением внимания (примеров 7)
In case of scarce resources, one language event per year could be considered, not necessarily focusing only on official United Nations languages. В случае дефицита ресурсов можно было бы рассмотреть вопрос о проведении одного мероприятия, посвященного языкам, в год, причем необязательно с заострением внимания только на официальных языках Организации Объединенных Наций.
In 2004, it expressed its intention to devote one of its forthcoming sessions to an in-depth review of system support for Africa's development, focusing, inter alia, on issues related to the clustering arrangement. В 2004 году он выразил намерение посвятить одну из своих предстоящих сессий углубленному обзору поддержки всей системой процесса развития в Африке с заострением внимания, в частности, на вопросах, касающихся системы тематических направлений.
The 6th Ministerial Meeting of the HIPC Finance Ministers had recently called for the design of more flexible, growth-oriented macroeconomic frameworks, focusing more on increasing growth and employment rather than on further reducing inflation. На проходившем недавно шестом Совещании министров финансов БСВЗ был высказан призыв к созданию более гибкой, ориентированной на экономический рост макроэкономической основы с заострением внимания не на дальнейшем снижении инфляции, а на ускорении экономического роста и увеличении занятости.
It was stressed that trade negotiations need to be placed in a broader context of a shared vision of development and MDG-based international trade policy focusing, inter alia, on halving poverty by 2015. Было подчеркнуто, что торговые переговоры необходимо поместить в более широкий контекст общего видения развития и основанной на ЦРДТ международной торговой политики с заострением внимания, в частности, на сокращении вдвое масштабов нищеты к 2015 году.
To that end, UNCTAD's research will continue to be policy-oriented, focusing more sharply on providing genuinely development-oriented policy options at the national, regional and international levels, as well as on systemic issues affecting development. С этой целью исследовательская деятельность ЮНКТАД будет и далее ориентироваться на вопросы политики с более четким заострением внимания на выработке действительно ориентированных на развитие возможных вариантов политики на национальном, региональном и международном уровнях, а также на системных вопросах, затрагивающих развитие.
Больше примеров...
Сосредоточивая внимание (примеров 9)
Since eco-labelling is voluntary, exporting firms have the option of either applying for the label or competing on the market for unlabelled products (focusing competitiveness on price factors). Поскольку экомаркировка является добровольной, фирмы-экспортеры могут либо подавать заявки на использование того или иного знака экомаркировки, либо вести конкурентную борьбу на рынке немаркированных товаров (сосредоточивая внимание на ценовых факторах).
However, the Government must not lose sight of the cumulative goals to be reached by the end of the poverty reduction strategy in 2011 by focusing solely on short-term actions. Вместе с тем недопустимо, чтобы правительство, сосредоточивая внимание исключительно на краткосрочных мерах, упускало из виду общие задачи, которые должны быть выполнены к моменту завершения осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты в 2011 году.
It was important to adopt a human-rights based approach on migration and development, focusing (a) on alleviating the situation of marginalized groups of migrants - particularly the irregular migrants most vulnerable to discriminatory practices; and (b) on regulations and policies excluding migrants. Необходимо стать на позиции правозащитного подхода к миграции и развитию, сосредоточивая внимание а) на улучшении положения маргинализированных групп мигрантов - прежде всего мигрантов с неурегулированным статусом, которые особенно уязвимы перед дискриминационной практикой; и Ь) на мерах регулирования и политике, способствующих маргинализации мигрантов.
By focusing its attention on system governance and policy guidance over public and private higher education institutions, CHED monitors and evaluates the programs of these institutions, formulates and implements development plans, policies and standards and undertakes developmental programs and projects on higher education. Сосредоточивая внимание на руководстве системой образования и направлениях политики в области государственных и частных высших учебных заведений, КВО осуществляет контроль и проводит оценку программ этих учреждений, разрабатывает и осуществляет планы развития, стратегии и нормативы, а также реализует экспериментальные программы и проекты в области высшего образования.
The Security Council must now change into a higher gear, focusing more on specific, concrete measures on the ground to improve protection for civilians in accordance with the principles of international humanitarian law and the purposes and principles of the Charter. Сейчас Совет Безопасности должен активизировать свои усилия, сосредоточивая внимание на принятии более конкретных, практических мер на местах в интересах повышения уровня защиты гражданских лиц в соответствии с принципами международного гуманитарного права и целями и принципами Устава.
Больше примеров...
Сосредоточены (примеров 10)
OIOS welcomes this effort to streamline the procurement process, thereby better managing risk and focusing controls on areas of financial significance. УСВН приветствует эти усилия по упорядочению процесса закупок, благодаря которому улучшится управление рисками и меры контроля будут сосредоточены в важных в финансовом отношении областях.
The Mission is currently focusing efforts and discussions on the handover of security responsibilities. Основное внимание и усилия Миссии сейчас сосредоточены на передаче обязанностей по обеспечению безопасности.
It follows the structure of the earlier companion report of the Secretary-General, with recommendations focusing, in particular, on the areas of the funding, functioning and development effectiveness of the United Nations development system. Доклад повторяет структуру предыдущего параллельного доклада Генерального секретаря, а рекомендации сосредоточены, в частности, на вопросах финансирования деятельности и повышения эффективности функционирования системы развития Организации Объединенных Наций.
However, the international efforts so far have dealt with only one part of the problem, focusing solely on combating acts of piracy at sea, instead of directing greater attention to the fundamental underlying causes on the mainland. Однако до сих пор международные усилия направлены на решение лишь части этой проблемы - они сосредоточены исключительно на борьбе с пиратством на море, вместо того, чтобы обращать больше внимания на основные причины внутри страны.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has been focusing its contribution on three areas, often in close cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights: Усилия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), которая зачастую действовала в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека, были сосредоточены на трех направлениях:
Больше примеров...
Сосредоточена (примеров 12)
The United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) consolidation plan foresees focusing Mission activities on a core set of mandated tasks achievable within a reasonable time frame (for planning purposes, envisaged as extending to the end of 2016). Согласно плану консолидации Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ), деятельность Миссии будет сосредоточена на решении основного набора поставленных задач, которые можно решить в разумные сроки (для целей планирования они продлеваются до конца 2016 календарного года).
The MoFSC has adopted 'Gender and Social Inclusion Strategy for Forest Area' in 2008, mainly focusing women's empowerment and their involvement in the decision making process which incorporates the following aspects: В 2008 году МЛХСП приняло "Стратегию преодоления гендерной и социальной отверженности в лесных районах", которая главным образом сосредоточена на создании возможностей для женщин и их участии в процессе принятия решений, включая следующие аспекты:
This would mean focusing its work on cross-border dynamics affecting multiple countries, supporting the subregional institution (ECOWAS), and addressing cross-cutting issues like human rights and gender mainstreaming. Это означает, что работа ЮНОВА будет сосредоточена на трансграничных процессах, затрагивающих целый ряд стран, оказании поддержки субрегиональному учреждению (ЭКОВАС) и решении таких комплексных вопросов, как права человека и гендерная проблематика.
This programme focusing initially on the Horn of Africa, has received USD 70 million grant financing from the Belgian Government during its first phase. В счет осуществления этой программы, которая первоначально была сосредоточена на странах Африканского рога, была выделена безвозвратная ссуда в размере 70 млн. долл. США, финансировавшаяся на первом этапе этой программы правительством Бельгии.
In this light, the SPM's strategy has centered on focusing special attention on border areas, within the framework of the National Pact to Confront Violence against Women and the National Policy to Confront the Trafficking of Persons. В этой связи стратегия СПЖ сосредоточена на уделении особого внимания пограничным районам в рамках Национального пакта о борьбе с насилием в отношении женщин и Национальной политики по борьбе с торговлей людьми.
Больше примеров...
Упор (примеров 35)
The Commission is focusing its work on supporting the transitional institutions to adopt, as a priority, a draft post-transitional Constitution and the electoral law. В своей работе Комиссия делает основной упор на оказание поддержки учреждениям переходного периода с целью принятия в качестве первой меры проекта конституции и закона о выборах для постпереходного периода.
With regard to dispute settlement procedures, draft article 17 provided a reasonable solution, focusing as it did on the mutual agreement of the States concerned. Что касается процедур урегулирования споров, то в проекте статьи 17 приводится разумное решение: упор делается на взаимное соглашение соответствующих государств.
Instead of focusing solely on the costs associated with particular populations, policies and programmes should promote the development of social and economic participation for multigenerational households and the maintenance of patterns of exchange and reciprocity, and structures for mutual support. Вместо того, чтобы делать упор исключительно на издержках, связанных с определенными слоями населения, в политике и программах необходимо поощрять усилия по расширению участия многопоколенных семей в социально-экономической деятельности и сохранение систем, основанных на принципах обмена и взаимности, и структур взаимной поддержки.
KPC will be represented in the Inter-Ministerial Working Group for the Achievement of Gender Equality. KPC made commendable progress in focusing training on future leaders and trainers; an officer career course and University scholarship scheme were established. Корпус защиты Косово добился впечатляющего прогресса в обеспечении того, чтобы в программах подготовки основной упор делался на подготовке будущих руководителей и инструкторов; разработан курс для тех, кто хочет сделать карьеру офицера, и программа университетских стипендий.
Another challenge relates to the choice of focusing subsidies (i.e. whether to concentrate on increasing access for unconnected or reducing prices for those already connected). Еще одна группа проблем связана с выбором подхода к целевому использованию субсидий (т.е. делать ли упор на расширение доступа для неохваченных групп населения или на снижение цен для населения, которое уже охвачено).
Больше примеров...
Уделяет особое внимание (примеров 19)
The Task Force is focusing especially on cooperative efforts to prevent HIV/AIDS. Целевая группа уделяет особое внимание усилиям в области сотрудничества в интересах предотвращения ВИЧ/СПИДа.
Since the late 1990s UNIDO has been focusing its programme delivery on the areas of its core competencies, and in which it has a comparative advantage. С конца 90-х годов ЮНИДО при осуществлении своих программ уделяет особое внимание тем областям, которые относятся к сфере ее основной компетенции и в которых она обладает сравнительными преимуществами.
With regard to abortion, she was focusing efforts on prevention of unwanted pregnancy in order to save lives. Что касается абортов, оратор уделяет особое внимание мерам по предотвращению нежелательной беременности, которые помогут спасению человеческих жизней.
The strong preference for male children and the neglect of female babies was a matter of grave concern, and the Government, at both the central and state levels, was focusing health, nutrition, education and literacy programmes on the girl child. Предметом особой озабоченности является явное предпочтение, отдаваемое мальчикам, и пренебрежение к новорожденным девочкам, и правительство, как на центральном уровне, так и на уровне штатов, уделяет особое внимание программам в области здравоохранения, питания, образования и грамотности, касающимся интересов девочек-подростков.
UNFPA actively participates in and promotes United Nations reform and is focusing special attention on becoming a more field-focused organization. ЮНФПА активно участвует в проводимой реформе, содействует реформированию Организации Объединенных Наций и уделяет особое внимание задаче превратить Фонд в организацию, уделяющую больше внимания деятельности на местах.
Больше примеров...
Фокусируясь (примеров 6)
The monitoring or information-producing systems supporting the inherent uncertainties should be adaptive, focusing not only on the state of different variables, but also on the links and feedbacks between them. Мониторинг или производящие информацию системы, имеющие свойственные им неопределенности, должны быть адаптивными, фокусируясь не только на состоянии различных переменных, но и на прямых и обратных связях между ними.
Mozambique and Norway provided an example of how cooperating States Parties can establish a framework that, in focusing in an unwavering manner on Article 5 implementation, reinforces national ownership, respects national priorities, and, provides the assurance of multi-year support. Мозамбик и Норвегия привели пример того, как сотрудничающие государства-участники могут создать структуру, которая, неуклонно фокусируясь на осуществлении статьи 5, укрепляет национальную ответственность, уважает национальные приоритеты и дает гарантию многолетней поддержки.
Focusing exclusively on one week last summer. Фокусируясь исключительно на одной неделе прошлым летом.
However, they also encountered the problem that by focusing heavily on the touchscreen, the top screen would be ignored. Однако вскоре они столкнулись с проблемой: фокусируясь на нижнем экране, игрок начинает игнорировать верхний.
The camera lenses continually change direction, focusing directly on the scene of the action. Объективы камер по- стоянно изменяют свою направленность, фокусируясь непосредст- венно в зону происходящих событий на сцене.
Больше примеров...
Фокусировка (примеров 6)
Focusing Walter is even at the best of times just a matter of degrees. Фокусировка Уольтер даже в лучшие времена лишь вопрос степени.
The focusing adjustment of the telescope is calibrated with the calibration lenses so that a power of 0.01 m-1 may be measured. Фокусировка телескопа калибрируется при помощи калибровочных линз таким образом, чтобы можно было зафиксировать показатель 0,01 м-1.
The focusing of UNIDO's activities on areas such as poverty alleviation through improved productivity, the environment and energy was fully justified. Представляется оправданной тематическая фокусировка деятель-ности ЮНИДО на таких приоритетных направ-лениях, как борьба с нищетой на основе произ-водительной занятости, окружающая среда и энергетика.
Focusing structure type is FODO (strong focusing). Фокусирующая структура - типа FODO (сильная фокусировка).
Focusing is performed in the same way as in a camera: the lens moves along the optic axis of the eyeball toward or from the retina. При этом фокусировка изображения производится, как в фотоаппарате: хрусталик передвигается вдоль оптической оси глаза, то приближаясь к сетчатке, то отодвигаясь от неё.
Больше примеров...
Сосредоточение (примеров 36)
Focusing UNEP's awareness and capacity-building efforts on young people is an important long-term investment for sustainable development. Сосредоточение ЮНЕП усилий на повышении информированности и создании потенциала в отношении молодых людей представляет собой важный долгосрочный вклад в устойчивое развитие.
Focusing resources on the most effective anti-fraud measures. Сосредоточение ресурсов на наиболее эффективных мерах борьбы с мошенничеством.
Strengthening and focusing the normative, policy and knowledge-related functions of the Secretariat and its capacity to serve the United Nations intergovernmental bodies through the establishment of a consolidated Economic and Social Affairs sectoral group. Укрепление и сосредоточение функций Секретариата по нормотворчеству, разработке политики, выполнению задач, требующих специальных знаний, а также его потенциала по обслуживанию межправительственных органов Организации Объединенных Наций путем создания объединенной секторальной группы по экономическим и социальным вопросам.
All stakeholders need to make more efforts not to fall into the post-conflict trap of focusing almost exclusively on the so-called angry young men, while neglecting the needs and rights of women. Все субъекты должны прилагать больше усилий, чтобы не попасть в ловушку постконфликтного этапа, а именно сосредоточение внимания исключительно на так называемых разгневанных молодых людях, игнорируя при этом потребности и права женщин.
The recommendations below aim at focusing international attention on strategic issues while creating incentives within existing systems of cooperation to generate the continuing information flows needed to steer South-South cooperation in the appropriate direction. Приводимые ниже рекомендации направлены на сосредоточение внимания международного сообщества на стратегических вопросах, создавая при этом в рамках существующих систем сотрудничества стимулы для формирования постоянных информационных потоков, необходимых для направления сотрудничества по линии Юг-Юг в правильном направлении.
Больше примеров...
Прежде всего (примеров 40)
His delegation considered that budget discipline, which it had always advocated, meant focusing resources on those priority areas. Его делегация считает, что бюджетная дисциплина, за которую она всегда выступала, предполагает, что ресурсы должны выделяться прежде всего на эти приоритетные области.
But, above all else, focusing our efforts on priorities will depend on changes in the working methods and functioning of the General Assembly. Однако, способность Генеральной Ассамблеи направлять свои усилия на решение приоритетных задач будет зависеть прежде всего от изменения методов ее работы и функционирования.
The strategic plan outlines the steps UNDP will take to promote further focusing of its contribution over the coming period, most importantly by ensuring that all UNDP programmes contribute to the development of national capacities, including national planning, monitoring and evaluation systems. В стратегическом плане изложены те шаги, которые ПРООН предпримет в интересах дальнейшего повышения целенаправленности своего вклада в предстоящем периоде, прежде всего путем обеспечения того, чтобы все программы ПРООН содействовали развитию национального потенциала, включая национальные системы планирования, контроля и оценки.
It should be acknowledged at the outset that this structure, focusing as it does on the "public" sphere of State activity, does little to address the concerns of the vast majority of women. В этой связи следует, прежде всего, оговориться, что данная структура, сфокусированная, прежде всего, на "публичной" сфере государственной деятельности, не уделяет надлежащего внимания проблемам, с которыми сталкивается подавляющее большинство женщин.
The assessment report also addressed issues of vulnerability: (a) with regard to gender, the mission commended the HDI for focusing its programme activities primarily on women in the lower economic strata in society. В докладе об оценке были также рассмотрены вопросы, касающиеся уязвимости: а) в отношении гендерной проблематики миссия дала высокую оценку ИРЧП за то, что ее программная деятельность ориентирована на удовлетворение потребностей прежде всего женщин из менее благополучных в экономическом плане слоев общества.
Больше примеров...
Фокусирование (примеров 7)
But I don't blame the police for focusing their investigation on Mr. Song. Но я не виню полицию за фокусирование расследования на мистере Сонге
The key reforms for the IMF remain (1) improving governance by reducing European representation while increasing that of Asia, and (2) focusing the Fund's mission on monitoring and surveillance rather than as a direct provider of bailout loans. Ключевыми преобразованиями для МВФ остаются (1) усиление роли руководства путем снижения степени присутствия Европы и увеличения этого показателя для Азии и (2) фокусирование миссии фонда на мониторинге и изучении, а не на непосредственном предоставлении спасительных ссуд.
While the establishment of a cap on the total amount of fissile material available for weapons is a key issue, we believe that focusing exclusively on future production would not be an honest assessment of the situation. Хотя ключевой проблемой является установление лимита на общее количество наличного расщепляющегося материала оружейного назначения, мы считаем, что фокусирование исключительно на будущем производстве не было бы сопряжено с честной оценкой ситуации.
Isoelectric focusing is the first step in two-dimensional gel electrophoresis, in which proteins are first separated by their pI value and then further separated by molecular weight through SDS-PAGE. Изоэлектрическое фокусирование является первым этапом в проведении двумерного электрофореза, при котором белки сначала разделяют по изоэлектрическим точкам, и далее - по молекулярной массе с помощью электрофореза в полиакриламидном геле.
At the same time, it should be pointed out that focusing only on proliferation measures is not justified. В то же время следует отметить, что фокусирование внимания лишь на мерах по предотвращению распространения не оправдано.
Больше примеров...