Английский - русский
Перевод слова Focusing

Перевод focusing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уделяя особое внимание (примеров 24)
Her delegation would be working to preserve the relevance of the Final Document of the 2000 Review Conference, focusing, in particular, on the issue of proliferation of nuclear weapons. Ее делегация будет стремиться сохранить актуальный характер Заключительного документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, уделяя особое внимание, в частности, вопросу о распространении ядерного оружия.
Ms. Núñez said that the Government was making a concerted effort to reduce illiteracy, and was focusing, in particular, on indigenous women; 72 per cent of rural women were receiving literacy training, as were 77 per cent of urban women. Г-жа Нуньес говорит, что правительство принимает скоординированные меры в области борьбы с неграмотностью, уделяя особое внимание женщинам - представительницам коренных народов; обучением грамоте охвачены 72 процента сельских и 77 процентов городских женщин.
That would require that the United Nations re-energize its political machinery with full capacity and work hand in glove with regional and subregional organizations, focusing especially on enhancing early warning capacities. Для этого необходимо, чтобы политическая машина Организации Объединенных Наций вновь заработала на полную мощность и тесно сотрудничала с региональными и субрегиональными организациями, уделяя особое внимание совершенствованию работы механизма раннего предупреждения.
UNDP counterparts included ministries of planning, environment and disaster response, public sector reform entities, justice and interior ministries, and local governments, focusing especially on developing national and subnational plans. ПРООН взаимодействовала, в частности, с министерствами планирования, окружающей среды и реагирования на чрезвычайные ситуации, ведомствами по реформе государственного сектора, министерствами юстиции и внутренних дел и местными органами самоуправления, уделяя особое внимание разработке национальных и субнациональных планов.
The reviewing States parties are expected to carry out a desk review of the responses provided by the State party under review to the comprehensive self-assessment checklist focusing the analysis on measures taken to implement the Convention and on successes in and challenges of such implementation. Проводящие обзор государства-участники должны провести кабинетный обзор ответов государства-участника, в отношении которого проводится обзор, на комплексный контрольный перечень вопросов для самопроверки, уделяя особое внимание мерам, принятым для осуществления Конвенции, а также достигнутым успехам и возникшим трудностям.
Больше примеров...
Сосредоточиться (примеров 34)
That goal would be best achieved by focusing strictly on settled principles of law, as reflected in widely established State practice. Для достижения этой цели лучше всего сосредоточиться на утвержденных правовых принципах, отраженных в широко сложившейся практике государств.
It was true, nevertheless, that States parties tended to have difficulty focusing their reports. Вместе с тем следует признать, что государствам-участникам не всегда легко сосредоточиться на конкретных вопросах.
It's my fault, I'm not focusing. Это я виновата, не могу сосредоточиться.
Most of these project needed demining support, hence considerable resources had to be deployed to address the landmine contamination in support of reconstruction and development rather than focusing solely on AP minefield removal. Большинство из этих проектов нуждались в поддержке на предмет разминирования, и поэтому, вместо того чтобы сосредоточиться исключительно на устранении ПП минных полей, приходилось в порядке поддержки реконструкции и развития выделять значительные ресурсы на преодоление загрязнения от наземных мин.
I was having a little problem focusing. Мне было немного сложно сосредоточиться.
Больше примеров...
Сосредоточившись (примеров 15)
The Government was currently preparing a national human rights action plan, focusing mostly on education and the dissemination of information. В настоящее время правительство готовит национальный план действий в области прав человека, сосредоточившись прежде всего на образовании и распространении информации.
The United Nations has failed the people of Haiti in the past by interpreting its role too strictly and focusing it excessively on security issues. В прошлом Организация Объединенных Наций подвела народ Гаити, слишком узко истолковав свою роль и чрезмерно сосредоточившись на вопросах безопасности.
GRRF will continue the consideration of the subject at its next session, focusing the debates on the limit values, having in mind that the test procedure was agreed. GRRF продолжит рассмотрение данного вопроса на своей следующей сессии, сосредоточившись на обсуждении предельных значений, с учетом того, что по процедуре испытания было достигнуто согласие.
By focusing more on research and development, and less in carbon cuts, both candidates could embrace a solution that encourages the best of the American innovative spirit and leaves the best possible legacy to future generations: a high-income, low-carbon energy world. Сосредоточившись больше на исследованиях и разработке новых технологий и в меньшей степени на сокращении выбросов, оба кандидата могли бы предложить решение, которое поощрило бы новаторский дух Америки и оставило бы будущим поколениям наилучшее наследие: мир с высоким уровнем доходов и низко-углеродной энергетикой.
But focusing exclusively on what is believed and practiced overlooks a potentially far more important question: how religious precepts are believed and practiced. Но, сосредоточившись исключительно на том, во что верят и какую религию практикуют люди, мы упускаем из вида потенциально гораздо более важный вопрос, а именно как люди практикуют религию и соблюдают ее заповеди.
Больше примеров...
Посвященные (примеров 8)
However, studies focusing exclusively on the use of remittances have consistently found that they are mostly used for consumption. Однако исследования, посвященные исключительно вопросам использования денежных переводов, неизменно приводят к выводу о том, что в большинстве своем они используются на цели потребления.
The Special Rapporteur had also proposed a three-year timetable, with reports focusing successively on the phases to be submitted for the Commission's consideration each year. Специальный докладчик предложил также рассчитанный на три года график работы, в рамках которого ежегодно Комиссии будут представляться доклады, посвященные каждому следующему этапу.
In this context, open-ended inclusive consultations on treaty body reform, involving all stakeholders, should be convened, focusing also on technical issues. Было отмечено, что в этом контексте следует созвать консультации открытого состава с привлечением всех заинтересованных сторон, посвященные реформированию договорных органов, в ходе которых должны быть рассмотрены и технические вопросы.
It appears that "transition issues" are addressed in many Joint Committee's activities, although there are relatively few exclusively focusing the problems of countries in transition. Представляется, что "вопросы переходного периода" затрагиваются в рамках многих мероприятий Объединенного комитета, хотя мероприятия, посвященные исключительно проблемам этих стран, проводятся относительно редко.
However, different viewpoints were expressed on the subject, focusing, inter alia, on the role of the Meeting of States Parties in dealing with issues related to UNCLOS, which specified its convening for matters relating to the Tribunal and the Commission. Однако по этому вопросу были выражены различные точки зрения, посвященные, в частности, роли Совещания государств-участников в рассмотрении вопросов, связанных с ЮНКЛОС, где предписан его созыв для рассмотрения вопросов, касающихся Трибунала и Комиссии.
Больше примеров...
Ориентированный (примеров 2)
Urban Policy is based on an integrated approach focusing both on the physical environment and on social conditions. В основе политики развития городских районов лежит комплексный подход, ориентированный на улучшение физической среды и социальных условий.
His delegation was also encouraged by UNIDO's new integrated approach to industrial development directed towards making optimum use of the Organization's expertise and focusing activities on the basis of its comparative advantages. Делегация Индонезии с удовлетворением отмечает также новый комплексный подход ЮНИДО к промышленному развитию, ориентированный на обеспечение оптимального использования специальных знаний Организации и определение направления деятельности с учетом ее сравнительных преимуществ.
Больше примеров...
Заострением внимания (примеров 7)
In case of scarce resources, one language event per year could be considered, not necessarily focusing only on official United Nations languages. В случае дефицита ресурсов можно было бы рассмотреть вопрос о проведении одного мероприятия, посвященного языкам, в год, причем необязательно с заострением внимания только на официальных языках Организации Объединенных Наций.
In 2004, it expressed its intention to devote one of its forthcoming sessions to an in-depth review of system support for Africa's development, focusing, inter alia, on issues related to the clustering arrangement. В 2004 году он выразил намерение посвятить одну из своих предстоящих сессий углубленному обзору поддержки всей системой процесса развития в Африке с заострением внимания, в частности, на вопросах, касающихся системы тематических направлений.
The 6th Ministerial Meeting of the HIPC Finance Ministers had recently called for the design of more flexible, growth-oriented macroeconomic frameworks, focusing more on increasing growth and employment rather than on further reducing inflation. На проходившем недавно шестом Совещании министров финансов БСВЗ был высказан призыв к созданию более гибкой, ориентированной на экономический рост макроэкономической основы с заострением внимания не на дальнейшем снижении инфляции, а на ускорении экономического роста и увеличении занятости.
The Task Force on Training and Human Resources prepared an evaluation of women entrepreneurs' training needs, focusing specifically on ECE member countries that are also members of the Central European Initiative. Целевая группа по подготовке кадров и людским ресурсам подготовила оценку потребностей женщин-предпринимателей в профессиональной подготовке с заострением внимания на тех странах - членах ЕЭК, которые являются также участниками Центральноевропейской инициативы.
To that end, UNCTAD's research will continue to be policy-oriented, focusing more sharply on providing genuinely development-oriented policy options at the national, regional and international levels, as well as on systemic issues affecting development. С этой целью исследовательская деятельность ЮНКТАД будет и далее ориентироваться на вопросы политики с более четким заострением внимания на выработке действительно ориентированных на развитие возможных вариантов политики на национальном, региональном и международном уровнях, а также на системных вопросах, затрагивающих развитие.
Больше примеров...
Сосредоточивая внимание (примеров 9)
It is necessary to strengthen its role and authority by focusing the Assembly's attention on real and acute problems of the current world. Необходимо укрепить ее роль и авторитет, сосредоточивая внимание Ассамблеи на реальных и острых проблемах современного мира.
In line with that logic, his delegation had systematically avoided declaring open support for any statements delivered by groups and encouraged other delegations to avoid associating with the various groups, focusing instead on working as a single body and promoting constructive negotiations. Следуя этой логике, делегация выступающего систематически воздерживается от открытой поддержки каких бы то ни было заявлений групп и призывает другие делегации воздерживаться от присоединения к различным группам, сосредоточивая внимание на том, чтобы работать как единый орган, и содействуя проведению конструктивных переговоров.
However, the Government must not lose sight of the cumulative goals to be reached by the end of the poverty reduction strategy in 2011 by focusing solely on short-term actions. Вместе с тем недопустимо, чтобы правительство, сосредоточивая внимание исключительно на краткосрочных мерах, упускало из виду общие задачи, которые должны быть выполнены к моменту завершения осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты в 2011 году.
It was important to adopt a human-rights based approach on migration and development, focusing (a) on alleviating the situation of marginalized groups of migrants - particularly the irregular migrants most vulnerable to discriminatory practices; and (b) on regulations and policies excluding migrants. Необходимо стать на позиции правозащитного подхода к миграции и развитию, сосредоточивая внимание а) на улучшении положения маргинализированных групп мигрантов - прежде всего мигрантов с неурегулированным статусом, которые особенно уязвимы перед дискриминационной практикой; и Ь) на мерах регулирования и политике, способствующих маргинализации мигрантов.
By focusing its attention on system governance and policy guidance over public and private higher education institutions, CHED monitors and evaluates the programs of these institutions, formulates and implements development plans, policies and standards and undertakes developmental programs and projects on higher education. Сосредоточивая внимание на руководстве системой образования и направлениях политики в области государственных и частных высших учебных заведений, КВО осуществляет контроль и проводит оценку программ этих учреждений, разрабатывает и осуществляет планы развития, стратегии и нормативы, а также реализует экспериментальные программы и проекты в области высшего образования.
Больше примеров...
Сосредоточены (примеров 10)
Past guidance in this area was limited, focusing entirely on manipulation and on avoidance of short-term volatility. В прошлом рекомендации в этой области были очень ограничены и полностью сосредоточены на манипуляциях и избежании краткосрочной нестабильности.
Little attention is paid to the number of women with learning difficulties in detention, the scarce research on the issue focusing to date principally on men. Женщинам-заключенным, испытывающим затруднения при обучении, уделяется мало внимания, и все немногочисленные исследования, проведенные к настоящему моменту по данной проблеме, сосредоточены преимущественно на мужчинах.
It follows the structure of the earlier companion report of the Secretary-General, with recommendations focusing, in particular, on the areas of the funding, functioning and development effectiveness of the United Nations development system. Доклад повторяет структуру предыдущего параллельного доклада Генерального секретаря, а рекомендации сосредоточены, в частности, на вопросах финансирования деятельности и повышения эффективности функционирования системы развития Организации Объединенных Наций.
To enable our people to lead a freer, happier and more democratic life, we are focusing above all on the development of our economy and on advancing democracy and our legal system. Для того чтобы наш народ жил более свободной, счастливой и демократичной жизнью, мы прежде всего сосредоточены на развитии нашей экономики и совершенствовании нашей демократии и правовой системы.
The adoption of the MDGs by nearly 150 Heads of State or Government at the Millennium Summit provided an opportunity to improve the availability and use of data by focusing international development on a single set of goals and related targets. Благодаря постановке целей в области развития на рубеже тысячелетия почти 150 главами государств и правительств на Саммите тысячелетия появилась возможность улучшить положение с наличием и использованием данных благодаря тому, что усилия по обеспечению международного развития были сосредоточены на едином комплексе целей и связанных с ними показателей.
Больше примеров...
Сосредоточена (примеров 12)
She's focusing solely on converting that matter to energy. Он сосредоточена на преобразовании материи, для получения энергии.
The MoFSC has adopted 'Gender and Social Inclusion Strategy for Forest Area' in 2008, mainly focusing women's empowerment and their involvement in the decision making process which incorporates the following aspects: В 2008 году МЛХСП приняло "Стратегию преодоления гендерной и социальной отверженности в лесных районах", которая главным образом сосредоточена на создании возможностей для женщин и их участии в процессе принятия решений, включая следующие аспекты:
Italy had established a national committee focusing mostly on green economy, bringing together competent ministries, other public officials and NGOs, through which it had collected practices on green economy for publication and input into the Rio+20 negotiations. Италия создала национальный комитет, который объединяет компетентные министерства, других государственных должностных лиц и НПО и работа которого сосредоточена в основном на зеленой экономике и сборе при содействии вышеупомянутых участников материалов по зеленой экономике для опубликования и представления на переговорах по "Рио+20".
In line with OIOS-wide efforts to strengthen oversight of peacekeeping operations, the Division has been focusing its work on both programme evaluations of peacekeeping missions and thematic evaluations covering cross-cutting aspects of peacekeeping work. В соответствии с усилиями по укреплению надзора за операциями по поддержанию мира, осуществляемыми в рамках всего УСВН, работа Отдела контроля и оценки сосредоточена на проведении как программных оценок миссий по поддержанию мира, так и тематических оценок, охватывающих сквозные аспекты миротворческой деятельности.
This would mean focusing its work on cross-border dynamics affecting multiple countries, supporting the subregional institution (ECOWAS), and addressing cross-cutting issues like human rights and gender mainstreaming. Это означает, что работа ЮНОВА будет сосредоточена на трансграничных процессах, затрагивающих целый ряд стран, оказании поддержки субрегиональному учреждению (ЭКОВАС) и решении таких комплексных вопросов, как права человека и гендерная проблематика.
Больше примеров...
Упор (примеров 35)
We also believe that a drastic reduction in its agenda and focusing it on the most important problems of the day are the most appropriate way to achieve that objective. Мы также полагаем, что резкое сокращение числа пунктов ее повестки дня и упор на самые важные проблемы современности - это наиболее уместные средства для достижения этой цели.
In its emergency aid programmes the Netherlands pays particular attention, therefore, to the needs of women refugees, focusing, for instance, on the issue of reproductive rights. Поэтому в рамках своей программы чрезвычайной помощи Нидерланды уделяют особое внимание потребностям женщин-беженцев, делая упор на обеспечении репродуктивных прав.
Its regime will make a major contribution to resource security, focusing as it does on measures to achieve long-term conservation of fishery resources that respect the interests of coastal and fishing States alike. Его режим станет важным вкладом в обеспечение безопасности ресурсов, делая упор на мерах по достижению долгосрочного сохранения рыбных ресурсов, что соответствует интересам как прибрежных государств, так и государств, занимающихся рыболовным промыслом.
KPC will be represented in the Inter-Ministerial Working Group for the Achievement of Gender Equality. KPC made commendable progress in focusing training on future leaders and trainers; an officer career course and University scholarship scheme were established. Корпус защиты Косово добился впечатляющего прогресса в обеспечении того, чтобы в программах подготовки основной упор делался на подготовке будущих руководителей и инструкторов; разработан курс для тех, кто хочет сделать карьеру офицера, и программа университетских стипендий.
Another challenge relates to the choice of focusing subsidies (i.e. whether to concentrate on increasing access for unconnected or reducing prices for those already connected). Еще одна группа проблем связана с выбором подхода к целевому использованию субсидий (т.е. делать ли упор на расширение доступа для неохваченных групп населения или на снижение цен для населения, которое уже охвачено).
Больше примеров...
Уделяет особое внимание (примеров 19)
Since the late 1990s UNIDO has been focusing its programme delivery on the areas of its core competencies, and in which it has a comparative advantage. С конца 90-х годов ЮНИДО при осуществлении своих программ уделяет особое внимание тем областям, которые относятся к сфере ее основной компетенции и в которых она обладает сравнительными преимуществами.
The Centre is currently focusing, in addition, on the elaboration of teaching manuals and handbooks on human rights for various target groups and/or on specific subject areas. Помимо этого, Центр в настоящее время уделяет особое внимание разработке учебных пособий и справочников по правам человека для различных целевых групп и/или по конкретным соответствующим темам.
Ukraine was focusing its attention on strengthening its legal regime for protecting the rights of the child. В настоящее время Украина уделяет особое внимание вопросу укрепления своего правового режима в деле защиты прав детей.
While many migrant workers are men, the international community has recently been focusing its attention on women migrant workers. Большинство трудящихся-мигрантов составляют мужчины, тем не менее в последнее время международное сообщество уделяет особое внимание проблемам трудящихся женщин-мигрантов.
Furthermore, the Government was focusing particular attention on developing the private sector and facilitating access to microfinancing, to ensure productive employment and decent work. Кроме того, правительство уделяет особое внимание развитию частного сектора и упрощению доступа к микрофинансированию в целях обеспечения производительной занятости и предоставления достойной работы.
Больше примеров...
Фокусируясь (примеров 6)
The monitoring or information-producing systems supporting the inherent uncertainties should be adaptive, focusing not only on the state of different variables, but also on the links and feedbacks between them. Мониторинг или производящие информацию системы, имеющие свойственные им неопределенности, должны быть адаптивными, фокусируясь не только на состоянии различных переменных, но и на прямых и обратных связях между ними.
Mozambique and Norway provided an example of how cooperating States Parties can establish a framework that, in focusing in an unwavering manner on Article 5 implementation, reinforces national ownership, respects national priorities, and, provides the assurance of multi-year support. Мозамбик и Норвегия привели пример того, как сотрудничающие государства-участники могут создать структуру, которая, неуклонно фокусируясь на осуществлении статьи 5, укрепляет национальную ответственность, уважает национальные приоритеты и дает гарантию многолетней поддержки.
Deliberations in Congress went on for months focusing heavily on the role of the military in society and the threat of granting too much military power to the executive. Обсуждения в Конгрессе продолжались в течение многих месяцев, в значительной мере фокусируясь на роли вооруженных сил в обществе и об угрозе предоставления слишком большой военной власти исполнительной власти.
Focusing exclusively on one week last summer. Фокусируясь исключительно на одной неделе прошлым летом.
However, they also encountered the problem that by focusing heavily on the touchscreen, the top screen would be ignored. Однако вскоре они столкнулись с проблемой: фокусируясь на нижнем экране, игрок начинает игнорировать верхний.
Больше примеров...
Фокусировка (примеров 6)
And focusing the favorable tax treatment on such major risk insurance would reduce the wasteful distortion to spend more on minor health conditions that do not stimulate household saving and do not need insurance protection. А фокусировка благоприятного налогового режима на такое крупное страхование рисков приведет к сокращению расточительного искажения, при котором люди тратят больше на незначительные заболевания, которые не стимулируют сбережения домохозяйств и не нуждаются в страховой защите.
Focusing Walter is even at the best of times just a matter of degrees. Фокусировка Уольтер даже в лучшие времена лишь вопрос степени.
The focusing adjustment of the telescope is calibrated with the calibration lenses so that a power of 0.01 m-1 may be measured. Фокусировка телескопа калибрируется при помощи калибровочных линз таким образом, чтобы можно было зафиксировать показатель 0,01 м-1.
Focusing structure type is FODO (strong focusing). Фокусирующая структура - типа FODO (сильная фокусировка).
Focusing is performed in the same way as in a camera: the lens moves along the optic axis of the eyeball toward or from the retina. При этом фокусировка изображения производится, как в фотоаппарате: хрусталик передвигается вдоль оптической оси глаза, то приближаясь к сетчатке, то отодвигаясь от неё.
Больше примеров...
Сосредоточение (примеров 36)
Focusing ESD solely on greening the economy might therefore also endanger its transformative potential. Поэтому сосредоточение ОУР исключительно на экологизации экономики может также поставить под угрозу его преобразовательный потенциал.
Focusing humanitarian response solely on refugees or on the internally displaced, in isolation from broader local communities, can be inefficient and problematic, especially when significant humanitarian needs exist within the host community. Сосредоточение гуманитарной помощи исключительно на беженцах и внутренне перемещенных лицах в отрыве от более широких местных общин может оказаться неэффективной и проблематичной мерой, в частности, когда в принимающей общине существуют значительные гуманитарные потребности.
She observed that the proposed programme for China was in line with the principles of the Programme of Action of ICPD and would assist the Government in developing a comprehensive reproductive health programme by focusing interventions in selected counties, from which lessons could be learned for application nationally. Оратор отметила, что предлагаемая программа для Китая соответствует принципам Программы действий МКНР и окажет правительству помощь в разработке комплексной программы охраны репродуктивного здоровья, обеспечив сосредоточение усилий на изменении положения в отдельных округах, после чего извлеченные уроки могли бы использоваться в рамках всей страны.
It should be borne in mind, however, that focusing exclusively on the establishment of identity would be tantamount to attribution, which was a vexed issue that the Working Group had carefully avoided. Здесь необходимо иметь в виду, что сосредоточение внимания исключительно на определении личности будет равнозначно атрибуции, а это болезненный вопрос, который Рабочая группа пыталась тщатель-но избегать.
All stakeholders need to make more efforts not to fall into the post-conflict trap of focusing almost exclusively on the so-called angry young men, while neglecting the needs and rights of women. Все субъекты должны прилагать больше усилий, чтобы не попасть в ловушку постконфликтного этапа, а именно сосредоточение внимания исключительно на так называемых разгневанных молодых людях, игнорируя при этом потребности и права женщин.
Больше примеров...
Прежде всего (примеров 40)
His delegation considered that budget discipline, which it had always advocated, meant focusing resources on those priority areas. Его делегация считает, что бюджетная дисциплина, за которую она всегда выступала, предполагает, что ресурсы должны выделяться прежде всего на эти приоритетные области.
Secondly, we should create an expanded Bureau primarily for improving the preparation of meetings and for focusing the Council's agenda. Во-вторых, мы должны создать бюро расширенного состава, цель которого состояла бы прежде всего в улучшении качества подготовки заседаний и конкретизации повестки дня Совета.
At present our Government is focusing its basic efforts on post-conflict reconstruction of the country's social and economic infrastructure, especially in the southern regions. В настоящее время правительство сосредоточило свои основные усилия на постконфликтном восстановлении социально-экономической инфраструктуры страны, прежде всего в южных регионах.
In the light of these elements, the Representative is focusing in the first place on promoting the 1998 Guiding Principles and securing their incorporation into national legislation and policy. С учетом этих элементов Представитель прежде всего делает акцент на пропаганде Руководящих принципов 1998 года и на их инкорпорировании в национальные законодательства и политику государств.
The strategic plan outlines the steps UNDP will take to promote further focusing of its contribution over the coming period, most importantly by ensuring that all UNDP programmes contribute to the development of national capacities, including national planning, monitoring and evaluation systems. В стратегическом плане изложены те шаги, которые ПРООН предпримет в интересах дальнейшего повышения целенаправленности своего вклада в предстоящем периоде, прежде всего путем обеспечения того, чтобы все программы ПРООН содействовали развитию национального потенциала, включая национальные системы планирования, контроля и оценки.
Больше примеров...
Фокусирование (примеров 7)
But I don't blame the police for focusing their investigation on Mr. Song. Но я не виню полицию за фокусирование расследования на мистере Сонге
The key reforms for the IMF remain (1) improving governance by reducing European representation while increasing that of Asia, and (2) focusing the Fund's mission on monitoring and surveillance rather than as a direct provider of bailout loans. Ключевыми преобразованиями для МВФ остаются (1) усиление роли руководства путем снижения степени присутствия Европы и увеличения этого показателя для Азии и (2) фокусирование миссии фонда на мониторинге и изучении, а не на непосредственном предоставлении спасительных ссуд.
While the establishment of a cap on the total amount of fissile material available for weapons is a key issue, we believe that focusing exclusively on future production would not be an honest assessment of the situation. Хотя ключевой проблемой является установление лимита на общее количество наличного расщепляющегося материала оружейного назначения, мы считаем, что фокусирование исключительно на будущем производстве не было бы сопряжено с честной оценкой ситуации.
Isoelectric focusing is the first step in two-dimensional gel electrophoresis, in which proteins are first separated by their pI value and then further separated by molecular weight through SDS-PAGE. Изоэлектрическое фокусирование является первым этапом в проведении двумерного электрофореза, при котором белки сначала разделяют по изоэлектрическим точкам, и далее - по молекулярной массе с помощью электрофореза в полиакриламидном геле.
Focusing and reinvigorating nuclear disarmament efforts are critical; reinforcement and implementation of measures to strengthen non-proliferation are equally vital. Если фокусирование и стимулирование усилий в области ядерного разоружения имеют решающее значение, то в равной степени жизненно важное значение имеют и усиление и реализация мер по укреплению нераспространения.
Больше примеров...