Английский - русский
Перевод слова Focusing
Вариант перевода Прежде всего

Примеры в контексте "Focusing - Прежде всего"

Примеры: Focusing - Прежде всего
The strategic plan outlines the steps UNDP will take to promote further focusing of its contribution over the coming period, most importantly by ensuring that all UNDP programmes contribute to the development of national capacities, including national planning, monitoring and evaluation systems. В стратегическом плане изложены те шаги, которые ПРООН предпримет в интересах дальнейшего повышения целенаправленности своего вклада в предстоящем периоде, прежде всего путем обеспечения того, чтобы все программы ПРООН содействовали развитию национального потенциала, включая национальные системы планирования, контроля и оценки.
Recommends that UNCTAD prepare a study for the next session of the Commission on the implications of new forms of revenue generation, focusing especially on those involving ICTs which may support social and economic development priorities. рекомендует ЮНКТАД подготовить к следующей сессии Комиссии исследование о возможностях использования новых форм получения доходов, заострив внимание прежде всего на тех формах, связанных с применением ИКТ, которые могут внести вклад в решение приоритетных задач социального и экономического развития.
It was important to adopt a human-rights based approach on migration and development, focusing (a) on alleviating the situation of marginalized groups of migrants - particularly the irregular migrants most vulnerable to discriminatory practices; and (b) on regulations and policies excluding migrants. Необходимо стать на позиции правозащитного подхода к миграции и развитию, сосредоточивая внимание а) на улучшении положения маргинализированных групп мигрантов - прежде всего мигрантов с неурегулированным статусом, которые особенно уязвимы перед дискриминационной практикой; и Ь) на мерах регулирования и политике, способствующих маргинализации мигрантов.
Focusing first on article 4 of the Convention, he drew attention to the preventive purpose of legislation prohibiting racial discrimination. Останавливаясь прежде всего на статье 4 Конвенции, он привлекает внимание к превентивной функции законодательства о запрещении расовой дискриминации.
Focusing its capacity-building activities on countries with special needs, ESCAP supported a training programme on integrated watershed management and reforestation for officials from the Ministry of Land and Environment Protection and the State Academy of Sciences of the Democratic People's Republic of Korea. Организуя мероприятия в области наращивания потенциала прежде всего в интересах стран с особыми потребностями, ЭСКАТО поддержала учебную программу по комплексному управлению речными бассейнами и по лесовосстановлению для должностных лиц Министерства земельных ресурсов и охраны окружающей среды и Государственной академии наук Корейской Народно-Демократической Республики.
Turning to the five-year review of the International Conference on Population and Development, she said that the United States had taken a number of steps since the Cairo Conference: scientific research was focusing more heavily on health issues peculiar to women. Что касается процесса обзора МКНР+5, то Соединенные Штаты приняли ряд мер после Каирской конференции: проводится больше научных исследований, посвященных рассмотрению проблем охраны здоровья, которые прежде всего затрагивают женщин.
Mr. Babar (Pakistan): Permit me, first, to felicitate the delegation of Morocco for their endeavours in focusing the attention of Member States on the exceedingly important issue of public administration and development. Г-н Бабар (Пакистан) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить делегацию Марокко за те усилия, которые были предприняты ею по привлечению внимания государств-членов к крайне важной теме государственного управления и развития.
Several years of international attention focusing largely on tropical deforestation had created a situation in which developing countries, in particular forest-rich tropical countries, felt that their sovereignty over their natural resources was threatened. За те несколько лет, когда международное сообщество уделяло повышенное внимание прежде всего проблеме обезлесения в странах тропического пояса, сложилась ситуация, при которой развивающиеся страны, особенно тропические страны, богатые лесами, начали ощущать, что их суверенитет над своими природными ресурсами оказался под угрозой.
It should be acknowledged at the outset that this structure, focusing as it does on the "public" sphere of State activity, does little to address the concerns of the vast majority of women. В этой связи следует, прежде всего, оговориться, что данная структура, сфокусированная, прежде всего, на "публичной" сфере государственной деятельности, не уделяет надлежащего внимания проблемам, с которыми сталкивается подавляющее большинство женщин.
The overall theme of the ninth session of the United Nations Forum on Forests, "Forests for people, livelihoods and poverty eradication", is more than a notional theme, focusing as it does on the core relationship between humankind and this unique gift of nature. Общая тема девятой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам «Использование лесов в интересах людей, жизнеобеспечения и искоренения нищеты» не является отвлеченной и касается прежде всего сути взаимоотношений между человечеством и этим уникальным даром природы.
The three organizations, together with the World Meteorological Organization, will be focusing their attention principally on ensuring the integrity of the maritime navigational infrastructure to ensure the safe navigation of ships, including those carrying urgently needed relief supplies. Эти три организации вместе со Всемирной метеорологической организацией будут уделять внимание прежде всего обеспечению целостности инфраструктуры морского судоходства, с тем чтобы гарантировать безопасность судоходства, в том числе судов, доставляющих крайне необходимые предметы помощи140.
Through the joint efforts of public institutions, employers' organizations, trade unions and non-governmental organizations, we are focusing first and foremost on reducing school drop-out rates and on a renewed awareness of its international dimensions. Благодаря совместным усилиям общественных организаций, организаций работодателей, профсоюзов и неправительственных организаций мы сосредоточиваем внимание прежде всего на сокращении числа детей, бросающих школу, а также заостряем еще большее внимание на международных аспектах этого вопроса.
The assessment report also addressed issues of vulnerability: (a) with regard to gender, the mission commended the HDI for focusing its programme activities primarily on women in the lower economic strata in society. В докладе об оценке были также рассмотрены вопросы, касающиеся уязвимости: а) в отношении гендерной проблематики миссия дала высокую оценку ИРЧП за то, что ее программная деятельность ориентирована на удовлетворение потребностей прежде всего женщин из менее благополучных в экономическом плане слоев общества.
Further significant results can be achieved by focusing initially on a few of the large and heavily polluting sectors where most of the (low-cost) investment needed appears to be financially viable. Дальнейшие значительные результаты могут быть достигнуты путем прежде всего уделения основного внимания некоторым из крупных и сильно загрязняющих окружающую среду секторов, в которых большая часть требовавшихся инвестиций (с низкими издержками) оказалась жизнеспособной с финансовой точки зрения.
The point was made that, in elaborating the definition, focusing first on common legal notions about terrorism which is the conduct to be prohibited under the comprehensive convention would facilitate coming to an agreement on the more contentious issues. Было отмечено, что при разработке такого определения следует сосредоточить основное внимание прежде всего на общих правовых понятиях терроризма и на поведении, которое должно быть запрещено этой всеобъемлющей конвенцией, поскольку это облегчило бы достижение договоренности по более спорным вопросам.