Areas along the inter-entity boundary line in the Dobrinje section of Sarajevo, which had been tense and little travelled in the past, now experience a regular and dense flow of traffic. |
В районах вдоль линии разграничения между Образованиями в секторе Добрыня, Сараево, где в прошлом существовала напряженность и отмечалось незначительное дорожное движение, в настоящее время наблюдается регулярное и плотное движение автотранспортных средств. |
With respect to the management of the GFATM, UNDP had put in place a number of mechanisms to conduct frequent audits to ensure the diligent use and flow of funds. |
Что касается управления Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, ПРООН создала ряд механизмов для проведения более частных ревизий, что позволит более эффективно контролировать надлежащее использование и движение средств. |
"Operational measures with a view to temporarily increasing capacity, inter alia, counter-flow traffic, speed reductions and a reduction in the width of lanes, may also ensure a steady flow of traffic under certain special conditions and during certain periods." |
"В определенных особых условиях и в определенные периоды для временного увеличения пропускной способности беспрепятственное движение транспортных средств может также обеспечиваться за счет принятия эксплуатационных мер, в частности, организации встречного движения, ограничений скорости и уменьшения ширины полос". |
The method for producing hydroelectric power comprises setting coils of an insulated current-conducting conductor in motion relative to magnets under the action of the energy from a flow of water in a water conduit and tapping off the voltage from the coils. |
Способ получения гидроэлектроэнергии включает приведение в движение обмоток изолированного токопроводящего провода относительно магнитов под действием энергии потока воды в водоводе и съем напряжения с обмоток. |
The document also indicates that a second phase would still need to be implemented to establish administrative traceability that would, in theory, document the flow of minerals from the mine to the mineral-exporting house and onwards. |
Этот документ свидетельствует также о том, что потребуется второй этап для установления процедуры отслеживания, что теоретически позволит фиксировать движение потока минералов от шахты до компании-экспортера и далее. |
The Parties shall maintain a peaceful, safe and secure border, along which economic activity and social interactions can flourish and across which people can move, and goods and services can flow easily. |
Стороны поддерживают на границе мирную, спокойную и безопасную обстановку, с тем чтобы в прилегающих районах могли процветать экономическая деятельность и социальное взаимодействие и чтобы движение людей, товаров и услуг через границы осуществлялось беспрепятственно. |
The optical flow methods try to calculate the motion between two image frames which are taken at times t and t + Δ t {\displaystyle t+\Delta t} at every voxel position. |
Методы, основанные на оптическом потоке, вычисляют движение между двумя кадрами, взятыми в момент времени t {\displaystyle t} и t + δ t {\displaystyle t+\delta t}, в каждом пикселе. |
Cyclones, originating in the Baltic Sea with a prevalence of west winds, induce a "slow" matched Kelvin wave to rise and move towards the delta of Neva River where it meets the natural river flow moving in the opposite direction. |
Наводнения вызываются рядом факторов: возникающие на Балтике циклоны с преобладанием западных ветров вызывают подъём «медленной» нагонной волны Кельвина и движение её в направлении устья Невы, где она встречается с двигающимся во встречном направлении естественным течением реки. |
"The choice of geometric characteristics shall be such as to afford to all users proper safety and traffic flow conditions with a minimum of congestion, bearing in mind the function of the road and the general behaviour of drivers." |
"Выбором геометрических характеристик обеспечивается надлежащая безопасность и беспрепятственное движение транспортных средств с минимальными заторами с учетом назначения дороги и общего поведения водителей". |
An active area, in which the original raw material is poured or falls at a desired rate and/ or time in such a way that it moves between of the filler parts and/ or the surfaces thereof, is formed on the path of the gas agent flow. |
На пути прохождения потока газового агента формируют активную зону, в которой проводят заданную по скорости и/или времени просыпку и/или проливку исходного сырья, обеспечивая его движение между поверхностями тел наполнителя и/или через сами тела наполнителя. |
∙ Djibouti does not discount the possibility that patronage is being extended to disgruntled individuals to cause havoc in parts of the country and to cripple the flow of traffic between Djibouti and Ethiopia. |
Джибути не исключает возможности того, что отдельным разочаровавшимся лицам оказывается содействие, с тем чтобы вызывать хаос в некоторых частях страны и перекрыть дорожное движение между Джибути и Эфиопией. |
On one-way streets with low traffic volume and a posted speed limit of 30 km/h or less, the additional panel below shall indicate that bicycles may be ridden against the traffic flow on a trial basis until 31 December 2000. |
Если на дороге с малоинтенсивным односторонним движением допустимая максимальная скорость ограничена посредством дорожных знаков до 30 км/ч или менее, на такой дороге до 31 декабря 2000 года в порядке эксперимента разрешается движение велосипедов в противоположном направлении, что указывается с помощью дополнительной таблички. |
Done slowly, as the hands tilt and turn, each part of the body follows, creating a weave like wind blowing over tall grass; the rhythm of the new pole swing beginning the flow into the new turn. |
Выполняя медленно, по мере сгибания рук и поворота в след за этим всех частей тела, представте как будто создаёте движение ветра средь высоких трав; движение новой палки является началом нового поворота. |
Who can explain why penguins are among the country's most popular zoo animals, depicted in a multitude of pop culture settings, generally cuddly and kawa-ii - yet the Open Source Software mainstream continues to flow towards *BSD and its slightly more belligerent iconography? |
Кто может объяснить, почему пингвин - одно из самых популярных животных в зоопарках, описывающееся во множестве в основном cuddly и kawa-ii. И несмотря на это движение открытого исходного кода продолжает смещаться в сторону *BSD и его немного более воинственного логотипа? |
RECOGNIZING ALSO the importance of enhancing safety and security and protection of the marine environment of the Straits and the possibility that unlawful acts committed therein may have negative impact on the flow of traffic there-through, |
признавая также важное значение укрепления охраны и безопасности и защиты морской окружающей среды этих проливов, а также возможность того, что совершаемые в них противозаконные акты могут оказывать негативное воздействие на движение проходящих через них судов, |