Although the tunnel is not yet fully operational and will require further repair, traffic, including trucks, has begun to flow again, boosting both humanitarian assistance efforts and trade with Central Asia. |
Хотя этот тоннель функционирует не в полном объеме и будет нуждаться в дополнительном ремонте, по нему возобновилось движение автотранспорта, включая грузовики, что способствовало активизации как усилий по оказанию гуманитарной помощи, так и торговли с Центральной Азией. |
The inventive electric machine can be embodied in the form of an electric generator driven by air (gas) or liquid flow and in the form of an electric motor for displacing an air (gas) or liquid flow. |
При этом электрическая машина может быть выполнена как в виде электрогенератора, приводимого в движение потоком воздуха (газа) или жидкости, так и в виде электродвигателя для перемещения потока воздуха (газа) или жидкости. |
NAM attaches great importance to promoting international cooperation to strengthen national capacity in the field of nuclear safety and response to radiological and nuclear emergencies, in particular through the freest possible flow and wide dissemination of safety-related technical and technological information and transfer of related technology without discrimination. |
Движение неприсоединения придает большое значение развитию международного сотрудничества в целях укрепления национального потенциала в области ядерной безопасности и реагирования на радиологические и ядерные чрезвычайные ситуации, в частности посредством возможно более широкого распространения технической и технологической информации, касающейся безопасности, и передачи соответствующих технологий без дискриминации. |
These initiatives will enable the Department to better enforce laws without affecting the flow of legitimate commerce; (5) Officers are provided with current information, aimed at improving their detection and monitoring capabilities of currency, monetary instruments and other movements of monetary value. |
Эти инициативы помогут Департаменту обеспечить более строгое соблюдение законов без ущерба для законной торговли; 5) сотрудникам представляется оперативная информация, что позволяет им более эффективно отслеживать и контролировать движение валюты, денежных инструментов и других денежных ресурсов. |
Without this confidence, credit will not flow and economic activity will be constrained. |
Без подобной уверенности не будет осуществляться движение кредита, и экономическая активность будет ограничена. |
To reduce legal risk, systemic risk, and associated costs in relation to cross-border transactions involving securities held with an intermediary so as to facilitate the international flow of capital and access to capital markets |
Сократить правовой риск, системный риск и затраты, сопутствующие трансграничным сделкам с опосредованно удерживаемыми ценными бумагами и тем самым облегчить международное движение капиталов и доступ на рынки капитала |
Hustle & Flow - Cindy's brief first marriage. |
Суета и движение - первый короткий брак Синди. |
Mass flow of liquid water from the roots to the leaves is driven in part by capillary action, but primarily driven by water potential differences. |
Движение воды от корней к листьям частично обеспечивается капиллярным эффектом, но в основном происходит за счет разности давлений. |
In addition, Camille forced the Mississippi River to flow backwards for a river-distance of 125 miles (from its mouth to a point north of New Orleans). |
Кроме этого, Камилла заставила реку Миссисипи повернуть своё движение вспять на протяжении двухсот километров от устья реки до северной части Нового Орлеана. |
Under the subprogramme entitled "Reform of public transport" and the special federal programme "Modernization of the Russian transport system", measures to boost the capacity of individual sections of the urban road network and intersections that impede traffic flow have been continued in towns. |
В соответствии с подпрограммой «Реформирование пассажирского транспорта общего пользования» ФЦП «Модернизация транспортной системы России» в городах продолжено осуществление мер по увеличению пропускной способности отдельных участков уличной сети и ограничивающих движение перекрестков. |
There is no permanent UNMIL deployment in the region. AMA has greatly improved a 35-kilometre stretch of road up to its site, which is sufficiently wide to allow a two-way flow of traffic. |
АМА существенно модернизировала 35-километровый участок дороги, ведущей к месту добычи, который в настоящее время имеет достаточную ширину, для того чтобы движение автотранспорта могло осуществляться в обоих направлениях. |
This stoppage closes by pushing the button, which launch the fuel flow valve. There must be used code key GERDA to unblock it. |
Заключение блокировки имеет место на простое через включение кнопки (грибка), приводящей в движение клапан отрезывающий топливо.Её отблокирование происходит при использовании кодированного ключа GERDA... |
Scientists are seeking to understand whether this variability is due to the forces of external climate on the great ice sheet or due to natural and episodic instabilities that arise from the forces that control complex glacier flow. |
Ученые пытаются понять, вызвана ли эта изменчивость внешнеклиматическими силами на огромной ледовой поверхности, или она является следствием естественных и эпизодических нестабильностей в результате действия сил, которые контролируют сложное движение ледников. |
Our current, self-managed system has not resulted in a consistent flow of staff, sharing of experience, or ability to staff our mandates predictably. |
Нынешняя наша система, основанная на самостоятельных решениях сотрудников, не позволяет обеспечить непрерывное движение сотрудников, постоянный обмен опытом и заполнение необходимых для выполнения наших мандатов должностей на предсказуемой основе. |
The later albums Landed (1975) and Flow Motion (1976) saw Can moving towards a somewhat more conventional style as their recording technology improved. |
Альбомы Landed (1975) и Flow Motion (1976) обозначили движение Can в сторону более обычного стиля, с улучшением качества звукозаписывающей техники. |
If a proverbial Martian were watching the flow of electrons between East Asia and North America, he would probably notice robust two-way traffic. |
Если бы воображаемые марсиане наблюдали за потоком электронов между Восточной Азией и Северной Америкой, они бы, вероятно, увидели четкое двухстороннее движение. |
Since operational reliability is so important, NORD thereby ensures a frictionless flow of material, whether it is in discharge of the silo or continuous loading of mixers. |
Благодаря своей высокой эксплуатационной надёжности приводная техника NORD обеспечивает равномерное движение перемещаемого материала как при выгрузке, так и при непрерывной загрузке миксеров. |
As economic prospects in the transition economies brighten, however, and their move towards market-based decision-making becomes unequivocal, far larger amounts of financial resources could flow into these economies. |
Вместе с тем, когда экономические перспективы в странах с переходной экономикой улучшатся и их движение по пути к рынку станет необратимым, приток ресурсов в них может значительным образом расшириться. |
Once the full capacity of a section of road has been reached, the continuous flow of traffic changes into the "Stop-and-Go" phase and eventually comes to a complete standstill. |
При достижении полной пропускной способности какого-либо участка дороги транспортный поток переходит из фазы постоянного движения в фазу движение - остановка , и в конце концов движение полностью останавливается. |
For instance, the traffic flow on E45 changed to - Göteborg - Malmö - - Denmark and the flow via Helsingborg closed down. |
Например, движение по маршруту Е45 было перенаправлено на линию - Гётеборг - Мальмё - - Дания, а маршрут через Хельсинборг больше не используется. |
(b) On the morning of 1 October 1995, settlers from the Jordan Valley area closed the highway leading to the King Hussein Bridge, interrupting the flow of traffic to Jordan (Al-Nahar, 2/10/1995); |
Ь) утром 1 октября 1995 года жители поселений, расположенных в Иорданской долине, закрыли автомагистраль, ведущую к мосту "Король Хуссейн", заблокировав таким образом транспортное движение в сторону Иордании ("Аль-Нахар", 2/10/1995); |
Please keep the flow, people, please keep the flow. |
Не задерживайте движение, пойдемте дальше. |
Known as the "Flow Coach," Sonnon created Circular Strength Training (CST) in 1999, which combines joint mobility movies, strength training and flow yoga. |
Саннон, известный как «тренер, плывущий по течению», разработал в 1999 году систему тренировок Circular Strength, представляющую собой комплекс из упражнений на движение, силового тренинга и йоги. |
Since the end of the 1990s, the RhB has installed three short double track sections - at Thusis, at Filisur and below Preda - to make the hourly train crossings flow more smoothly. |
В конце 1990-х годов RhB установил три коротких двухпутных участка - в Тузис, в Филизур и после Преда - это улучшило ежечасное движение поездов. |
A passenger service between Coleraine and Toomebridge was started in 1863, but the increased flow on the river made travel upstream difficult, and the service was abandoned. |
В 1863 году были налажены пассажирские перевозки между Колрейном и Тумбриджем, но быстрое течение затрудняло движение вверх по реке, и вскоре от перевозок отказались. |