GE.-24489 shell compartment is the gross capacity of the inner volume of the tank and its fittings, not the net capacity of the product to be carried within the tank. |
Компетентный орган Соединенного Королевства считает, что вместимость корпуса цистерны или отсека корпуса - это общая вместимость, включающая внутренний объем цистерны и ее фитингов, а не чистый объем продукта, который будет перевозиться в цистерне. |
In addition to the vehicle proper, or the units of running gear used in its stead, a tank-vehicle comprises one or more shells, their items of equipment and the fittings for attaching them to the vehicle or to the running-gear units. |
В дополнение к собственно транспортному средству или заменяющим его узлам ходовой части, автоцистерна состоит из одного или нескольких корпусов, их элементов оборудования и фитингов для их крепления к транспортному средству или к узлам ходовой части. |
the ability to generate a typical mean product particle size of <=10 micrometers with existing fittings or by minimal modification of the spray-dryer with atomization nozzles enabling generation of the required particle size; and |
способность производить частицы с типичным медианным размером не более 10 микрометров с использованием имеющихся фитингов или при минимальной модификации распылительной сушилки за счет использования распылительных насадок, позволяющих производить частицы необходимого размера; и |
Gaskets ensuring the leakproofness of fittings requiring manipulation during normal use of shells, shall be so designed and arranged that manipulation of the fittings incorporating them does not damage them. |
Прокладки, обеспечивающие герметичность фитингов, которые должны задействоваться при обычном использовании резервуара, должны быть рассчитаны и расположены таким образом, чтобы использование фитингов, в состав которых они входят, не приводило к их повреждению. |
Such harmonized characteristics could include the fittings and other accessories of the intermodal loading units that relate to handling and transportation. |
Согласованные характеристики могут быть предусмотрены для фитингов и другой арматуры интермодальных грузовых единиц, влияющих на процесс перегрузки и транспортировки. |
Stainless steel tubes shall only be joined by stainless steel fittings. |
17.8.2 Патрубки газопровода должны сочленяться при помощи совместимых фитингов с учетом коррозии. |
shielded by a cap, or by transverse and/or longitudinal members, or by other equally effective devices, so profiled that in the event of overturning the fittings and accessories will not be damaged. |
защищаться колпаком или поперечными и/или продольными элементами либо другими столь же эффективными деталями, форма которых должна обеспечивать защиту фитингов и вспомогательного оборудования от повреждений в случае опрокидывания. |