AZUD drip irrigation pipes, automatic water filtering systems? fittings and other drip irrigation equipment. | Трубка капельного орошения AZUD, автоматические системы фильтрации воды, фитинги и другое оборудование для систем капельного орошения. |
6.7.5.2.2 Elements of MEGCs, fittings and pipework shall be: | 6.7.5.2.2 Элементы МЭГК, фитинги и трубопроводы должны быть: |
6.6.2.2.2 Portable tank shells, fittings, and pipework shall be constructed from materials which are: | 6.6.2.2.2 Корпуса переносных цистерн, фитинги и трубопроводы изготовляются из материалов, которые: |
Component parts such as fittings and pallet bases may also be used provided such components have not in any way been damaged in previous use. | Можно также повторно использовать такие детали, как фитинги и поддоны оснований, при условии, что такие детали не были повреждены во время их предыдущего использования. |
(e) the interconnecting piping (if any) and fittings between the above components. | ё) трубопроводы (если таковые имеются) и фитинги для подсоединения указанных выше элементов оборудования. |
Supplier of fittings and system solutions for the ventilation and air-conditioning industry. | Компания является поставщиком арматуры и технологических решений для производителей вентиляционных систем и систем кондиционирования. |
The Panel finds that the documentary evidence provided confirms that Mitsubishi incurred a loss with respect to the steel fittings. | Группа считает, что предоставленные документальные свидетельства подтверждают понесение "Мицубиси" потерь в отношении стальной арматуры. |
The remarks concerning column 20 are amended as follows: 1.1 Replace remarks 5, 6 and 7 by the following text: "5. This substance is liable to clog the vapour pipe and its fittings. | Изменить замечания, относящиеся к колонке 20, следующим образом: 1.1 Заменить замечания 5, 6 и 7 следующим текстом: "5. Существует опасность засорения этим веществом газоотводной трубы и ее арматуры. |
The share of the city in producing some other types of products on production and technical purposes is also significant, these products include compressors, pumps, vacuum engineering devices, fittings, bearings, equipment and technologies for manufacturing, processing and use of plastics and rubber. | Значителен удельный вес города в производстве и некоторых других видов продукции производственно-технического назначения: компрессоров, насосов, вакуумной техники, арматуры, подшипников, оборудования и технологий по производству, переработке, применению пластмасс и резин и пр. |
is to create a production of sanitary engineering fittings. | Создание производства по выпуску сантехнической арматуры. |
The complete inner unit shall be securely packed in non-combustible cushioning material, such as vermiculite, in a strong outer tightly closed metal packaging which will adequately protect all fittings. | Внутренний блок в комплекте должен быть надежно упакован в негорючий прокладочный материал, такой как вермикулит, и уложен в прочную герметично закрытую наружную металлическую тару, обеспечивающую надлежащую защиту всех фитингов. |
RAILWAY PLATFORM WITH ADDITIONAL SUPPORTS FOR SMALL-CAPACITY CONTAINER FITTINGS | ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ ПЛАТФОРМА С ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМИ УПОРАМИ ДЛЯ ФИТИНГОВ МАЛОТОННАЖНОГО КОНТЕЙНЕРА |
For instance, harmonizing the locations and designs of corner fittings, openings for sling handling and forklift pockets would contribute to uniformity in lifting the units. | Например, согласование месторасположения и конструкции угловых фитингов, отверстий для строповой перегрузки и проемов для вил позволило бы применять более единообразные способы подъема грузовых единиц. |
Under the contract De Dietrich sold to SORG a quantity of custom manufactured glass lined steel pipes and fittings to be used in chemical or pharmaceutical plants ("the goods") for a total price of FRF 3,100,000. | По условиям контракта "Де Дитрих" должна была продать ГПНГП определенное количество изготовленных по индивидуальному заказу эмалированных стальных труб и фитингов для химических или фармацевтических предприятий ("продукция") на сумму в З 100000 французских франков. |
If the sheathing is so closed as to be gas-tight (e.g. in the case of vacuum-insulation), a device shall be provided to prevent any dangerous pressure from developing in the insulating layer in the event of inadequate gas-tightness of the pressure receptacle or its fittings. | Если обшивка является газонепроницаемой (например, в случае вакуумной изоляции), должно быть предусмотрено устройство для предотвращения возникновения опасного давления в изолирующем слое в случае недостаточной герметичности сосуда под давлением или его фитингов. |
Figure 1 shows a typical compressed hydrogen storage system consisting of a pressurized container, three closure devices and their fittings. | На рис. 1 показана типичная система хранения компримированного водорода, в которую входят резервуар под давлением, три запорных устройства и их арматура. |
Boilers, burners, igniters, flame detectors, heat exchangers, accessories and fittings, auxiliary equipment for power plants and boiler houses. | Котлы, горелки, запальники, датчики пламени, насосы, теплообменники, арматура, вспомогательное оборудование для электростанций и котельных. |
17.3.3. The container fittings referred to in paragraphs 17.3.1.2. to 17.3.1.5. may be combined. | 17.3.3 Арматура баллона, указанная в пунктах 17.3.1.2-17.3.1.5, может быть выполнена в одном блоке. |
Mast fittings, mast bands, cross-trees and mast caps shall be sufficiently strongly dimensioned and attached. | Мачтовая арматура, бугели, салинги и эзельгофты должны иметь размеры и крепления, обеспечивающие достаточный уровень прочности. |
The building's heating system operates with commercial steam, and the piping and fittings that distribute the steam throughout the house are heavily corroded. | В здании действует система коммунального парового отопления, а трубы и водопроводная арматура, с помощью которых осуществляется перекачка пара по всему зданию, сильно проржавели. |
"7.1.2.2. If the modifications concern only the interior fittings, if the mass does not differ increase by more than 8 per cent...:" | "7.1.2.2 Если модификации касаются лишь внутреннего оборудования, масса не различается увеличивается более чем на 8% ...:". |
It is proposed to amend annex 1, appendix 1, of ATP to allow for minor and limited modifications of the interior fittings added or exchanged in units: | В рамках добавления 1 к приложению 1 к СПС предлагается предусмотреть возможность незначительных и ограниченных изменений в отношении добавляемого или заменяемого внутреннего оборудования, |
2.3.2 Typical timber products and manufactured timber goods (such as fittings for school classrooms, student housing, government housing and the like); | 2.3.2 стандартных лесоматериалов и готовых изделий из дерева (например, деталей и оборудования для школьных классных помещений, жилых помещений для учащихся, государственного жилья и т. п.); |
Variations of seat type or interior fittings need not automatically entail a full retest. | Изменения типа сидений или элементов внутреннего оборудования необязательно влекут за собой полномасштабное повторное испытание. |
The requirements of RID/ADR Chapter 6.10 do not cover alternative solutions, such as the explosive pressure shock proof construction of tanks and the pieces of equipment attached to them, such as pipework, apparatus and fittings. | Требования главы 6.10 МПОГ/ДОПОГ не предусматривают альтернативных решений, таких, как устойчивая к давлению взрыва и ударным нагрузкам конструкция цистерн и соединенных с ними элементов оборудования, таких, как трубопроводы, приборы и фитинги. |
Other supplies, particularly water and sanitary fittings, did not conform to specification. | Другие предметы, в частности санитарно-технические оборудование, не соответствовали спецификациям. |
In case of modifications, screwed fittings shall be carried out so as to prevent the occurrence of humidity and icing of the modified components. | В случае изменений резьбовое оборудование устанавливается таким образом, чтобы исключалась вероятность увлажнения или замораживание измененных компонентов . |
Several delegates shared this concern and observed that the fittings mounted on the upper part of oil tanks were very vulnerable in the event of overturning. | Ряд делегаций разделили эту обеспокоенность, отметив, что оборудование, расположенное в верхней части цистерн для нефтепродуктов, весьма уязвимо к повреждению при опрокидывании. |
He sells complete bathrooms and mixing fittings. | Продает оборудование и комплектующие для ванных комнат. |
Pre-school facilities are being replenished with new fittings and equipment (furniture, sports apparatus, bedding, kitchen appliances and toys, etc.). | Обновляется учебно-материальная база детских дошкольных учреждений (мебель, спортивный инвентарь, постельные принадлежности, кухонное оборудование, игрушки и др.). |
Click on the desired sub-category, then on the product description, and you will be surprised by the great variety of fittings we offer. | «Кликните» подгруппу изделий, а затем спецификацию изделия, и убедитесь в большом ассортименте предлагаемой нами крепежной фурнитуры. |
The whole assortment of our products can be seen at our web site, but you can also see samples of furniture materials and fittings and more product catalogues at our office. | Весь ассортимент нашей продукции можно увидеть на нашем веб-сайте, но вы также можете ознакомиться с образцами материалов и мебельной фурнитуры и более каталогов продукции в нашем офисе. |
Three-year guarantee period is given for branded kitchens and products of the company HANÁK NÁBYTEK, a. s. Functionality of the BLUM fittings, which are part of these kitchens, is life-time guaranteed. | На фирменную кухонную и иную мебель компании АО "ГАНАК НАБИТЕК" предоставляется трехлетняя гарантия. На работоспособность фурнитуры "BLUM", которая является составной частью кухонных наборов, предоставляется гарантия до конца срока службы. |
The fittings mounting centre fully automatically sets and bolts all lock parts and supports on the welded frames. Up to 99 panels can be fitted with fittings components. | Центр монтажа фурнитуры вставляет и прикручивает автоматически все прижимы и петли на готовой раме (до 99 вариантов). |
Over the past two decades, the company has become an industry leader in furniure fittings, accupying an important place in t... | В течение последних лет фирма стала лидером производства фурнитуры к мягкой мебели, ... |
Class 0 High pressure parts including tubes and fittings containing CNG at a pressure higher than 3 MPa and up to 26 MPa. | Класс 0 Детали высокого давления, включая патрубки и арматуру, в которых находится СПГ под давлением от 3 МПа до 26 МПа. |
"Liquefied hydrogen storage system" indicates liquefied hydrogen storage container(s) PRDs, shut off device, a boil-off system and the interconnection piping (if any) and fittings between the above components. | З.ЗЗ "система хранения сжиженного водорода" означает резервуар(ы) для хранения сжиженного водорода, запорное устройство, систему испарения, соединительные патрубки (если таковые имеются) и арматуру между вышеуказанными компонентами; |
They make pipe fittings. | Они производят трубопроводную арматуру. |
Czech Republic: Documentation on polyethylene and steel fittings is checked upon delivery of the fittings and prior to pipeline commissioning. | Чехия - Документация на полиэтиленовую и стальную арматуру проверяется по факту доставки арматуры и перед вводом трубопровода в действие. |
And we received a report the truck was seen at the docks, where the plumbing fittings were offloaded for export. | У нас есть заявление о том, что видели грузовик на разгрузочной площадке, где отгружали на вывоз водопроводную арматуру. |
I think you should come back later for the fittings. | Я думаю, вы должны вернуться позже для примерки. |
It took two fittings to get my dress right. | Понадобилось две примерки чтобы платье хорошо смотрелось |
I don't know why we bother with fittings. | Зачем все эти примерки? |
She was coming here for fittings. | Она приходила сюда на примерки. |
It's a big day of fittings. | Весь день одни примерки. |
Residential buildings are highly varied with regard to type of ownership, size, fittings and price. | В отношении жилых зданий существует большое разнообразие с точки зрения видов собственности, размеров, оснащения и цен. |
(b) steals or without lawful authority throws overboard, damages or destroys anything that is part of the cargo, supplies or fittings in a Singapore ship; | Ь) осуществляет похищение или без законных на то полномочий сбрасывает за борт, повреждает или уничтожает что-либо, являющееся частью груза, припасов или оснащения сингапурского судна; |
Furthermore, bespoke deck fittings specially manufactured by Sunseeker, give this new model an individual and feel. | Кроме того, часть оснащения этой модели в фирме Sunseeker изготовляют по заказу, в зависимости от желаний и требований клиента к внешнему виду яхты. |
the combination of high refrigerating capacity, high quality workmanship and fittings tailor-made for commercial needs means that they fulfill the highest professional standards. | Комбинация из высокой мощности охлаждения, до деталей продуманного качества изготовления и рассчитанного на требования профессионалов оснащения предлагает удовлетворяющее самым высоким требованиям качество свежести. |
Flexibility in the fittings and broadest temperature range enable every research application imaginable. | Возможность легкого оснащения дополнительным оборудованием и широкий температурный диапазон позволяют использовать этот прибор для разных исследований. |
Completely renovated, the hotel features an elegant décor combining modern fittings and authentic Venetian elements. | Отель был полностью отреставрирован. В его элегантном декоре сочетаются современные детали и традиционные венецианские элементы. |
"Attachment fittings" means bolts or other components used to attach the seat to the vehicle; | 2.15 "крепежные детали" означает болты или другие элементы, используемые для крепления сиденья к транспортному средству; |
"5.7.8.6.2.4. Intrusion of hopper type windows when open and their fittings." | "5.7.8.6.2.4 Откидные окна в открытом положении и их детали". |
Component parts such as fittings and pallet bases may also be used provided such components have not in any way been damaged in previous use. | Можно также повторно использовать такие детали, как фитинги и поддоны оснований, при условии, что такие детали не были повреждены во время их предыдущего использования. |
3.4 Should the above requirements not be fulfilled when some removable interior fittings were present, such fittings may be removed and then requirements of paragraph 3. have to be verified again and fulfilled. | 3.4 Если вышеупомянутые предписания не выполняются при наличии некоторых съемных внутренних деталей, то такие детали могут быть сняты; после этого должно быть вновь проверено соответствие предписаниям пункта 3. |
Both Magna and Verada shared the same body, although the latter featured a unique grille and larger bumpers from the US export models as well as luxury fittings. | Magna и Verada имели один кузов, хотя последняя отличалась уникальной решеткой радиатора и более крупными бамперами для экспорт моделей в США, а также роскошной фурнитурой. |
The lower part of the bikini features a wide white British Army belt with brass buckles and fittings, and a scabbard on the left side to hold a large knife. | Низ бикини украшен широким белым ремнем, носимым в британской армии, с латунными пряжками и фурнитурой, а также ножнами с левой стороны для большого ножа. |
The company also provides modern window and door manufacturers with fittings, accessories and equipment for PVC and aluminum windows by industry-leading Italian companies - Taha Bayrak, Lisi s.r.l., Altech s.r.l., P.V. | Компания также обеспечивает предприятия по производству окон и дверей современной фурнитурой, комплектующими и поставляет оборудование для ПВХ и алюминиевых окон от лидеров отрасли итальянских компаний Taha Bayrak, Lisi s.r.l., Altech s.r.l., P.V. |
The renovation of the conference facilities was completed in February 2009, and the centre now has state-of-the-art conferencing technology, including infrared interpretation equipment and refurbished furniture and fittings, reinforced power supply to all existing eight conference rooms and six additional temporary rooms on the roof. | Модернизация конференционных помещений была завершена в феврале 2009 года, и в настоящее время центр располагает самыми современными технологиями конференционного обслуживания, включая инфракрасную аппаратуру для устного перевода, отреставрированной мебелью и фурнитурой, усиленной электросетью во всех восьми существующих залах заседаний и шести дополнительных временных помещениях на крыше. |
The third objective, an 8 per cent improvement in water distribution, could not be achieved because 96 kilometres of pipes and fittings have only recently been delivered and have not yet been distributed to governorates. | Третьей цели - расширение распределительной сети на 8 процентов - добиться не удалось из-за того, что 96 километров труб с соответствующей фурнитурой были поставлены лишь недавно и еще не были распределены между мухафазами. |
Hose assemblies, which can be used for work on board are always fittings attached to hoses. | Гибкие трубопроводы, которые могут использоваться для работы на борту судна, всегда представляют собой гибкие трубы с соединенными с ними фитингами. |
(b) for compressed gases filled by mass and for liquefied gases, either the maximum filling mass and the tare of the receptacle with fittings and accessories as fitted at the time of filling, or the gross mass; | Ь) для сжатых газов, загружаемых по массе, и для сжиженных газов - максимальная масса наполнения и масса порожнего сосуда с фитингами и приспособлениями, имеющимися на сосуде в момент загрузки, или масса брутто; |
Any clearance between the corner fittings of the container-under-test and the securing devices at the impacting end of the test platform shall be minimised. | Любой зазор между угловыми фитингами испытуемого контейнера и крепежными устройствами на торце испытательной платформы, подвергаемом удару, должен быть сведен к минимуму. |
The inner flange of the backup strip is situated between the wall of the pressure bulkhead and the spherical shell, and the outer flange is situated between the fittings located in the pressurized compartment and the outer belt of the pressure bulkhead. | Внутренняя полка ленты-дублера помещена между стенкой гермошпангоута и сферической оболочкой, а внешняя полка между фитингами, размещенными в герметичном отсеке, и наружным поясом гермошпангоута. |
All seven retained fittings and equipment that would allow them to be quickly converted to attack helicopters. | На всех семи вертолетах оставались принадлежности и оборудование, позволяющие быстро переоснастить их в боевые вертолеты. |
Soon all the Icons were taken by smugglers and all furniture and fittings disappeared. | Вскоре все иконы были вывезены контрабандистами, а вся мебель и принадлежности исчезли. |
Fixtures, fittings and minor construction work | Недвижимый инвентарь, принадлежности и мелкие строительные работы |
Participation in 13th international exhibition for machinery, equipment, fittings, tools and instruments for the woodworking, furniture, timber, pulp and paper industries. | Приглашаем: 13-я международная выставка машины, оборудование, принадлежности, инструменты и приборы для... |
Pre-school facilities are being replenished with new fittings and equipment (furniture, sports apparatus, bedding, kitchen appliances and toys, etc.). | Обновляется учебно-материальная база детских дошкольных учреждений (мебель, спортивный инвентарь, постельные принадлежности, кухонное оборудование, игрушки и др.). |
The preservation of personal items, furniture and fittings is underwritten by government grants, as well as tax incentives. | Сохранение личных вещей, мебели и других принадлежностей осуществляется с помощью правительственных субсидий, а также налоговых льгот. |
The Advisory Committee is supportive of the donation policy, but takes the view that the Secretary-General should consider broadening its scope to include donations in kind that are compatible with project specifications, for instance of technical equipment and other fixtures and fittings. | Консультативный комитет поддерживает политику в отношении пожертвований, но считает, что Генеральному секретарю следует расширить сферу ее применения для охвата пожертвований натурой, соответствующих проектным спецификациям, например технического оборудования и других приспособлений и принадлежностей. |
The office bookcases are characterised by sober and tidy lines and can be entirely custom-made assembling the various components and fittings following the taste and the need of everyone. | Тумбы и служебная мебель могут быть дополнены аксессуарами с ящиками для канцелярских принадлежностей, классификаторов, греденциями и тумбами с выдвижными ящиками. |
In studios you will also find model kitchens with variants of all manufactured doors, bases, worktops, fittings and other accessories. | На образцах, выставленных в студии, Вы в реальности увидите, как выглядят кухонные наборы, варианты исполнения дверок, корпусов, рабочих плит, кронштейнов и иных принадлежностей. |
IS3.89 The provision of $8,800 relates to independent hygiene audits of operations, equipment, fixtures and fittings at the catering operations at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. | РП3.89 Ассигнования в объеме 8800 долл. США требуются для покрытия расходов на проведение независимой санитарно-гигиенической проверки и проверки оборудования, принадлежностей и инвентаря в помещениях предприятий общественного питания в Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана. |