Английский - русский
Перевод слова Fitting
Вариант перевода Уместно

Примеры в контексте "Fitting - Уместно"

Примеры: Fitting - Уместно
It is fitting that we are here to adopt a draft resolution that addresses the lingering consequences of the transatlantic slave trade, which continue to impact the descendants of the victims until today. Весьма уместно, что мы здесь принимаем проект резолюции, в котором рассматриваются давние последствия трансатлантической работорговли, которые продолжают оказывать воздействие на потомков жертв до сегодняшнего дня.
With such high international stakes, it is fitting that the General Assembly is being called upon, through this year's Law of the Sea resolution, to declare 8 June "World Oceans Day". Сейчас, когда международные ставки так высоки, вполне уместно, что мы просим Генеральную Ассамблею, в резолюции этого года по морскому праву, объявить 8 июня Всемирным днем океанов.
It is also fitting that we recognize the recent creation of a single entity within the United Nations to advance the work on women's rights and gender equality. Уместно также вспомнить о том, что недавно в рамках Организации Объединенных Наций был создан единый механизм для продвижения работы в области прав женщин и гендерного равенства.
The world indeed has lost a leader and a statesman, and it is indeed fitting for this Assembly, dedicated to the cause of peace, that we should mourn the loss of a man of peace. Мир действительно потерял лидера и государственного деятеля и, конечно, в этой Ассамблее, которая привержена делу мира, совершенно уместно скорбеть по поводу потери поборника мира.
At the same time, it is fitting to appeal to our counterparts in the developed countries to adopt a more open, flexible and cooperative approach to the concerns and aspirations of the developing countries. В то же время вполне уместно призвать наших партнеров в развитых странах занять более открытую, гибкую и преисполненную духа сотрудничества позицию по отношению к заботам и чаяниям стран развивающихся.
It is only fitting that, on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, heads of Government and heads of State adopt a solemn declaration and without it, in a few days, certainly that fact would have been noticed. Весьма уместно то, что по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций главы государств и правительств принимают торжественную декларацию, и без нее через несколько дней этот факт был бы замечен.
Today, as this body meets to dissolve the Trust Committee for the United Nations Fund for Namibia, it is indeed fitting to remember that this act is directly linked with Namibia's independence. Сегодня, когда этот высокий орган проводит свое заседание в связи с роспуском Попечительского комитета Фонда Организации Объединенных Наций для Намибии, поистине уместно вспомнить о том, что этот акт непосредственно связан с независимостью Намибии.
That was particularly fitting on the thirty-third anniversary of the first manned flight into outer space and the twenty-fifth anniversary of the first manned lunar landing. Сделать это в нынешнем году тем более уместно в связи с ЗЗ-й годовщиной со дня первого полета человека в космос и 25-й годовщиной первой высадки человека на Луну.
It is entirely fitting that the General Assembly should devote today's meeting, on the occasion of the International Day for the Abolition of Slavery, to consideration of the global trade in human beings and, in particular, of the traffic in women and children. Вполне уместно, что Генеральная Ассамблея должна посвятить сегодняшнее заседание, посвященное Международному дню борьбы за отмену рабства, рассмотрению вопроса о глобальной торговле людьми и, в частности, о торговле женщинами и детьми.
It is fitting to welcome and commend here the efforts of Benin's development partners, who have tirelessly lent us their support and assistance towards the gradual achievement of sustainable development. В этой связи уместно приветствовать и высоко оценить усилия партнеров Бенина в сфере развития, которые неустанно оказывают свою поддержку и предоставляют помощь в интересах последовательного достижения цели устойчивого развития.
As we stand on the threshold of a new millennium, it is most fitting to recall that the adoption in 1982 of the United Nations Convention on the Law of the Sea was a momentous occasion in the history of international law. Поскольку мы находимся на пороге нового тысячелетия, весьма уместно напомнить, что принятие в 1982 году Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву явилось важным событием в истории международного права.
On the even of the visit of the Secretary-General of the United Nations to Eritrea and Ethiopia, it is only fitting that both countries should show that they genuinely mean to carry out the Algiers Agreement on the cessation of hostilities, in letter and spirit. В преддверии визита Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Эритрею и Эфиопию обеим странам весьма уместно было бы показать, что они действительно настроены на выполнение подписанного в Алжире соглашения о прекращении боевых действий, на соблюдение его буквы и духа.
While 11 September 2001 will for all of us be ever present, it is fitting that we pause to remember those who fell in the line of duty and those other loved ones who perished on that terrible day. Поскольку 11 сентября 2001 года навсегда останется в нашей памяти, уместно сделать паузу и вспомнить тех, кто сложил голову, выполняя служебный долг, и вообще всех те, кто погиб в этот трагический день.
In the general debate that followed, most participants agreed on the need to conclude the work on the draft declaration without further delay and felt that it would be especially fitting to do so now, during the fiftieth anniversary year of the Universal Declaration of Human Rights. В ходе последовавших за этим общих прений большинство участников согласились с необходимостью завершить работу над проектом декларации без дальнейших отлагательств и отметили, что его было бы особенно уместно принять его сейчас, в год пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
It is therefore both fitting and just that we dedicate ourselves this year and every year to improving awareness not just of the manifold tragedies of the slave trade, but also of the breadth and magnificence of human strength in the face of terrible adversity. Поэтому вполне уместно и справедливо то, что в этом году и каждый год мы посвящаем себя тому, чтобы повысить уровень осознания не только размаха трагедии работорговли, но и силы и величия человеческого духа перед лицом этого чудовищного явления.
It is fitting to underscore that in those cases, despite the fact that the investigations, the gathering of evidence and the protection of witnesses and victims were carried out during armed conflicts, the ICC has proven to be a fully functional entity. Уместно подчеркнуть, что в этих делах, несмотря на то, что расследования, сбор свидетельских показаний и защита свидетелей и жертв осуществлялись во время вооруженных конфликтов, МУС доказал, что является в полной мере действующим учреждением.
Making the resolution biennial was fitting since it allowed time to complete the legal changes needed to abolish the death penalty and for Member States to deliberate on the issue and implement the resolution. Установление двухгодичного срока исполнения резолюции уместно, поскольку тем самым дается время на завершение правовых процедур, необходимых для отмены смертной казни, а также на обдумывание этой проблемы государствами-членами и выполнение ими положений резолюции.
St. Anne's has long been neutral ground in our city, so it's only fitting that we gather in this chamber at the behest of Elijah Mikaelson to bring harmony to this place we call home. Собор Святой Анны уже давно является нейтральной территорией в нашем городе, так что это уместно, что мы собираемся в этом зале по приказу Элайджи Майколсона создать гармонию этого места, которое мы называем домом.
If the voter before the election marks the election fitting envelope and its aizlīmēšanas this mark or envelope ruins in its place he is issued a new envelope or a new list of candidates applied for the entire election signs. Если избиратель до выборов знаменует выборах уместно конверт и его aizlīmēšanas этого знака или конверт развалин на месте ему выдается новый конверт или новый список кандидатов, применяемые для всей избирательной знаков.
First of all, it is fitting and essential to recognize the contribution of international law to the elaboration of an international society in which, whether we wish it or not, the role of the law is daily becoming more predominant than that of force. Прежде всего уместно и необходимо признать вклад международного права в развитие международного общества, в котором, хотим мы того или нет, роль права с каждым днем становится все более доминирующей, чем сила.
At a time when we are considering the reform of the United Nations in the General Assembly, it is only fitting that we should also review the role of the Conference on Disarmament and find ways and means to revitalize and strengthen it. Сейчас, когда мы рассматриваем в Генеральной Ассамблее вопрос о реформе Организации Объединенных Наций, вполне уместно рассмотреть также и роль Конференции по разоружению и найти пути и средства ее укрепления и оживления ее деятельности.
It is therefore fitting and timely that the World Programme of Action for Youth to the year 2000 contains measures which, if implemented by Governments, should redound to the benefit of young people everywhere. Поэтому вполне уместно и своевременно то, что во Всемирной программе действий в интересах молодежи до 2000 года содержатся меры, которые, при условии их осуществления правительствами, должны пойти на пользу молодежи повсюду в мире.
This has been a great success story for the United Nations, and it is fitting therefore that Timor-Leste should join the Organization that was crucial in bringing stability, order and renewed hope to its people. Это стало громадным успехом Организации Объединенных Наций, и поэтому весьма уместно то, что Тимор-Лешти присоединился к Организации, сыгравшей жизненно важную роль в установлении стабильности и порядка для его народа и в возрождении его надежд.
It is fitting, therefore, that in this year of fresh resolve the future of our children is a key element of the agenda, particularly through the special session on children that is to be held next year. Поэтому уместно отметить, что в этот год обновленной решимости будущее наших детей выступает основным аспектом повестки дня, особенно благодаря специальной сессии по детям, которую планируется провести в следующем году.
It seems particularly fitting that this commemorative meeting should take place at the United Nations, an Organization that arose out of the ashes of war and whose Charter, in its preamble, speaks of the untold suffering of humankind. И, на наш взгляд, особенно уместно то, что это торжественное заседание проходит в Организации Объединенных Наций - Организации, которая возникла из пепла войны и в Уставе которой, в преамбуле, говорится о невыразимых страданиях человечества.