Английский - русский
Перевод слова Fitting
Вариант перевода Надлежащим

Примеры в контексте "Fitting - Надлежащим"

Примеры: Fitting - Надлежащим
Mr. McMahan: This debate is indeed a fitting reminder of a despicable practice that devalued human life and dignity. Г-н Макман: Это обсуждение действительно является надлежащим напоминанием об ужасной практике, которая обесценивала человеческую жизнь и достоинство.
Promoting the concept of enlightened moderation would be a fitting response to the enormous global challenges which the world confronts today. Продвижение концепции просвещенной умеренности было бы надлежащим ответом на огромные проблемы мирового масштаба, с которыми мир сталкивается сегодня.
It also sends a fitting message about the continued interest of the international community in encouraging constructive changes in Bosnia and Herzegovina. Она является также надлежащим свидетельством того, что международное сообщество по-прежнему проявляет интерес к поощрению конструктивных преобразований в Боснии и Герцеговине.
The adoption of a declaration on demand reduction at the special session of the General Assembly on international drug control in 1998 would be a fitting culmination to the United Nations Decade against Drug Abuse. Принятие декларации о сокращении спроса на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу о международном контроле над наркотиками в 1998 году будет надлежащим завершением Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами.
Mr. ASAMOAH (Ghana) said that the establishment of an international criminal court would be a fitting conclusion to a century in which countless human lives had been lost. Г-н АСАМОА (Гана) говорит, что учреждение международного уголовного суда станет надлежащим завершением столетия, на протяжении которого было унесено бесчисленное количество человеческих жизней.
Mr. Malloch Brown's reappointment is a fitting tribute to his commitment to promoting development globally and reflects the confidence of Member States in his ability to guide the UNDP at this crucial juncture in overall United Nations reform. Новое назначение г-на Маллока является надлежащим признанием его приверженности содействию развитию во всем мире и свидетельствует о вере государств-членов в его способность управлять ПРООН на этом важнейшем этапе реформы всей системы Организации Объединенных Наций.
We therefore welcome the presentation by the Secretary-General of "An Agenda for Development" (A/48/935), which is a fitting complement to his earlier proposals in "An Agenda for Peace" (A/47/277). Поэтому мы приветствуем представление Генеральным секретарем "Повестки дня для развития" (А/48/935), которая является надлежащим продолжением его более ранних предложений, содержащихся в "Повестке дня для мира" (А/47/277).
Held just ahead of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which the Philippines chaired, the event was a fitting capstone to what we have worked so hard to achieve all these years. Это мероприятие, проведенное накануне Конференции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, председателем которой были Филиппины, стало надлежащим кульминационным событием в решении тех задач, реализации которых мы так упорно старались добиться на протяжении всех этих лет.
Mr. Patterson (Jamaica): Mr. President, your election to preside over the fifty-second session of the General Assembly is a fitting and well-deserved result of your distinguished service for your country in the international community. Г-н Паттерсон (Ямайка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Ваше избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи является надлежащим и заслуженным результатом Вашей выдающейся службы на благо Вашей страны и международного сообщества.
Jamaica and its CARICOM partners believe that this would be a tangible, fitting monument to the memory of the victims of the transatlantic slave trade and slavery. Ямайка и её партнеры по КАРИКОМ считают, что этот мемориал стал бы важным, надлежащим памятником, ибо тем самым мы отдали бы дань памяти жертв трансатлантической работорговли и рабства.
Multilateralism continues to be the appropriate tool for finding the right solutions, and the United Nations is the most fitting of those instruments. Многосторонний подход по-прежнему остается надлежащим средством поиска верных решений, и Организация Объединенных Наций является наиболее приемлемых из этих механизмов.
It would be neither fitting nor proper for the State formulating the reservation to be able to dismiss the grounds for an objection thereto. Предоставление государству, формулирующему оговорку, возможности отвергать основания для возражения против нее не представляется ни уместным, ни надлежащим.
In judging the performance of UNTAC, it is essential not to lose sight of this fitting climax to a costly international effort. Очень важно, чтобы эти события, ставшие надлежащим итогом сопряженных с большими затратами международных усилий, не упускались из виду при оценке результатов деятельности ЮНТАК.
Unfortunately, it was not possible to arrive at an agreement on a reform package in time for the fiftieth anniversary, when such an announcement would have been apt, indeed fitting. К сожалению, не представилось возможности достичь договоренности о пакете реформ во время празднования пятидесятой годовщины, когда соответствующее заявление было бы действительно надлежащим и целесообразным.
Guidelines are necessary for fitting service activities into ISIC as it now stands, using the existing explanatory notes and category descriptions, and improving them as needed. Ощущается необходимость в руководящих указаниях для включения в нынешний вариант МСОК видов деятельности сферы услуг с использованием имеющихся пояснительных примечаний и описаний категорий и их надлежащим совершенствованием.
It is our common duty to make this fifty-ninth session a success and a fitting preparation for the sixtieth anniversary of the United Nations and the first high-level review of the implementation of the Millennium Declaration, to be held next year. Наш общий долг состоит в том, чтобы сделать работу пятьдесят девятой сессии эффективной и тем самым надлежащим образом подготовиться к празднованию 60й годовщины Организации Объединенных Наций и к первому обзору осуществления Декларации тысячелетия на высоком уровне, который состоится в следующем году.
The adoption of resolution 1894 (2009) on 11 November 2009 was a fitting commemoration of 10 years of thematic action by the Security Council on the protection of civilians and a welcome manifestation of the ongoing commitment of the Council to that critical issue. Принятием резолюции 1894 (2009) от 11 ноября 2009 года была надлежащим образом отмечена десятая годовщина рассмотрения Советом Безопасности вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте в качестве отдельной темы и была наглядно подтверждена неуклонная приверженность Совета решению этого серьезного вопроса.
I would also like to welcome the adoption of the Declaration, a fitting outcome to our work, which reflects a balanced consensus and will provide us with guidance as we continue the implementation of the Brussels Programme of Action over the next five years. Я хотел бы также высказаться в поддержку принятия Декларации, которая явится надлежащим итогом нашей работы, в которой найдет отражение сбалансированный консенсус и которая послужит ориентиром для нашей последующей деятельности по осуществлению Брюссельской программы действий на следующие пять лет.
The entry into force of the Protocol in 2002 would, as the Secretary-General had said, be a fitting celebration of how far they had come in the last 10 years. Вступление в силу Протокола в 2002 году будет, как заявил Генеральный секретарь, надлежащим событием, для того чтобы отметить, как много они достигли за прошедшие десять лет.