Английский - русский
Перевод слова Fitting

Перевод fitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Установка (примеров 25)
14.2. Fitting of devices described in paragraph 14.1. above on a vehicle. 14.2.1. 14.2 Установка устройств, указанных в пункте 14.1 выше, на транспортном средстве
Fitting valves to receptacles (suitability of valves for their use, marking, etc) Установка вентилей на сосудах (соответствие вентилей их назначению, маркировка и т.д.)
3.4. The instructions shall state that all necessary care shall be taken in order to ensure that the safety in use of the vehicle or machine is not impaired by the fitting of the REC, and that it remains conformant with local laws and Regulations. 3.4 В инструкциях должно быть указано, что необходимо принять все требуемые меры предосторожности с целью гарантировать, что установка МУОВ не отразится негативным образом на безопасности эксплуатации транспортного средства или иного механизма и что она неизменно будет удовлетворять местным законам и правилам.
6.1.1.4. any fitting normally provided and likely to contribute to the rigidity of the vehicle structure may be fitted. 6.1.1.4 допускается установка любых обычно предусматриваемых элементов, которые увеличивают жесткость конструкции.
In industry, the main efficiency and conservation efforts have concentrated on introducing new, energy-efficient production technologies, reducing losses in electricity distribution by refurbishing the grid, replacing equipment, and fitting variable frequency drives on electric motors operating with variable loads. Основными направлениями энергоэффективности и энергосбережения в промышленности являются внедрение новых энергоэффективных технологий производства, снижение потерь в собственных электрических сетях путем реконструкции и замены оборудования, установка частотно-регулируемых приводов на электродвигателях, работающих в переменном режиме.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 44)
A guy fitting the description does work in this branch. Подходящий по описанию парень работает здесь.
A fitting end for a king, if I do say so myself. Подходящий конец для короля, я бы сказала.
So, it is fitting today that we commemorate the war's end at a moment when nations are gathered to advance the cause of peace. Поэтому сегодня подходящий момент для того, чтобы отметить окончание войны, когда страны собрались в целях продвижения дела мира.
In 2010, we will celebrate the fiftieth anniversary of the independence of no fewer than 17 African States - a fitting moment to also look to the future. В 2010 году мы будем отмечать пятидесятую годовщину обретения независимости не менее чем 17 африканскими государствами - это также подходящий момент для того, чтобы посмотреть в будущее.
This is a fitting time to pay a well-deserved tribute to successive Secretaries-General, whose determination and dedication to the cause of peace and the progress of humanity have contributed to the triumph of noble ideas, and to all the Secretariat staff for their commitment and dynamism. Сейчас подходящий момент выразить вполне заслуженную благодарность Генеральным секретарям, которые в различные периоды времени возглавляли Организацию, чьи решимость и приверженность делу мира и прогресса человечества содействовали обеспечению торжества благородных идей, а также всем сотрудникам Секретариата за их приверженность цели и динамизм.
Больше примеров...
Уместно (примеров 119)
It is particularly fitting at this time that this resolution now properly acknowledges the important maritime freedoms enshrined for all nations in that Convention. Весьма уместно, что теперь в этой резолюции должным образом признаются важные свободы морской деятельности всех государств, закрепленные в Конвенции.
And so, my friends, it is only fitting and proper that we celebrate the anniversary of the birth of a great American. И так, мои друзья, вполне уместно и пристойно, то что мы празднуем годовщину рождения великого американца.
Perhaps a General Assembly treaty event at the tenth anniversary of the Convention's entry into force would be a fitting occasion to consider. Может быть, уместно было бы устроить торжественное мероприятие по случаю десятой годовщины вступления Конвенции в силу.
On this day, it is also fitting to pay tribute to all those who have died defending human rights around the world, including peacekeepers, humanitarian workers, military personnel, members of civil society, Government representatives, journalists and many others. В этот день также уместно воздать должное всем тем, кто погиб, защищая права человека во всем мире, включая миротворцев, гуманитарный и военный персонал, членов гражданского общества, представителей правительства, журналистов и многих других.
In this report of the Special Rapporteur's findings, it remains fitting to point out that only one of the Special Rapporteur's specific recommendations for urgent action has been carried out: establishing a speedy and objective mechanism of inquiry. В настоящем докладе, содержащем выводы Специального докладчика, по-прежнему уместно отметить тот факт, что была выполнена всего одна из конкретных рекомендаций Специального докладчика о принятии неотложных мер: создание оперативного и объективного механизма расследований.
Больше примеров...
Примерка (примеров 27)
Well, my fitting went swimmingly. Ну, моя примерка прошла великолепно.
I thought this was a fitting, not me being measured up from scratch. Я думал, это уже примерка, а мы начинаем с нуля.
Order more flowers, I have another dress fitting at 2:00, pick up gifts. Заказать еще цветов, и в два часа у меня еще одна примерка платья, и выбор подарков.
Well, I have a fitting today. У меня сегодня примерка.
The model fitting sucks because I don't have a dress to fit on Tina Marie. Примерка была отстоем, потому что у меня не было готово платье для примерки.
Больше примеров...
Уместным (примеров 51)
And so it seems fitting that we revive this tradition NOW. И кажется уместным возродить эту традицию сейчас.
In this respect, it seems fitting to consider today's subject as underpinning and supporting the discussions we have had over the past two weeks. В этой связи представляется уместным рассматривать сегодняшнюю тему в качестве основы и поддержки всех тех дискуссий, которые мы проводили на протяжении последних двух недель.
With memories of the old system already beginning to fade, it seems fitting to look back at the region's achievements, review the lessons learned, and examine the challenges ahead. Воспоминания о старой системе уже начинаются стираться, поэтому кажется уместным оглянуться на достижения региона, повторить выученные уроки и оценить предстоящие задачи.
It is only fitting that the present report should end with a tribute to their courage and dedication. Поэтому будет вполне уместным в заключение настоящего доклада выразить им благодарность за мужество и преданность делу.
The highly focused attention given in the report and by the Committee to the indigenous peoples was fitting, to the extent that it reflected a major concern of the Committee, which was about to adopt a general recommendation on the subject. З. Тот факт, что в докладе и в рамках обсуждений Комитета уделяется чрезвычайно большое внимание коренным народам, является вполне уместным, поскольку он отражает большую озабоченность Комитета, который собирается принять общую рекомендацию по этому вопросу.
Больше примеров...
Достойный (примеров 15)
Looking back now, I can see that it was a fitting introduction. Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что это был достойный пролог.
This is, indeed, a very fitting present for the sixtieth birthday of the United Nations. Это действительно весьма достойный подарок к шестидесятой годовщине Организации Объединенных Наций.
Tanzania proposes that the United Nations erect a fitting memorial in their honour and memory. Танзания предлагает Организации Объединенных Наций возвести мемориал в их честь, достойный их памяти.
A fitting obituary to a colourful career. Достойный некролог для яркой карьеры.
I'll have to think of a fitting response to that. Надо бы придумать достойный ответ.
Больше примеров...
Подходит (примеров 30)
Regarding the first sentence of the paragraph, it had been agreed that the word "actor" was not fitting. В отношении первого предложения пункта было решено, что слово "представители" не подходит.
Rather fitting, wouldn't you say, Gary? Подходит, согласись, Гэри?
A fitting place for it. Это место подходит больше.
It's a fitting story for the season. И для времени года подходит...
Thus, for example, if there is a part in plastic, it could be a reason justifying the fitting of a small plate on a more suitable surface. Так, например, деталь из пластмассы может послужить причиной, обуславливающей установку таблички небольшого размера на поверхности, которая в большей степени подходит для размещения такой таблички.
Больше примеров...
Подгонка (примеров 7)
printing; fitting to pages in presentations печать; подгонка к страницам в презентациях
fitting to pages; print settings in presentations подгонка к страницам; параметры печати в презентациях
Training has been provided to health care and rehabilitation professionals at various levels and on topics such as orthopaedic/ prosthesis care, physical rehabilitation, gender and disability, management skills, wheelchair fitting and cushioning, and socket design. Медико-санитарным и реабилитационным специалистам на различных уровнях предоставляется подготовка по таким темам, как ортопедическое/протезное обслуживание, физическая реабилитация, пол и инвалидность, менеджерские навыки, подгонка инвалидной коляски и ее амортизация и устройство муфты.
printing; fitting to paper печать; подгонка к бумаге
frames; text fitting to frames рамки; подгонка текста к рамке
Больше примеров...
Логично (примеров 16)
I brought you into this world, I think it's rather fitting I should be the one to take you out of it. Я помог тебе родиться, и, думаю, будет логично, если помогу и умереть.
Fitting that we should end our journey where it began- on a train platform. Логично, что мы должны закончить наше путешествие там, где оно началось - на железнодорожной платформе.
And so, it's only fitting that I share the honor of christening Hepanza Chemical's newest plant with Secretary Elizabeth McCord and the Minister of External Affairs... И это так логично, что честь открытия новейшего завода Хепанца Кемикалс я разделяю с Госсекретарем Элизабет МакКорд и Министром иностранных дел...
It was, after all, only fitting that judges should be removed via the same mechanisms by which they were appointed. Вполне логично, чтобы судьи отстранялись от выполнения своих обязанностей в том же порядке, в каком они назначаются.
A fitting introduction to the special session was the holding of a meeting between the President of the General Assembly, the Secretary-General, the presidents of the world associations of local authorities and more than 50 mayors from all regions of the world. В канву специальной сессии логично вписалась проведенная накануне встреча с участием Председателя Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря, председателей всемирных ассоциаций местных органов власти и мэров более чем 50 городов из всех регионов мира.
Больше примеров...
Подобает (примеров 12)
'Tisn't fitting the Lord's house being used for such a purpose. Не подобает использовать дом Господень в таких целях.
It is not fitting for a single woman to travel on her own. Одинокой женщине не подобает путешествовать самостоятельно.
I suppose he had a mad wife, so this kind of behaviour is quite unexceptional to him, but it is not fitting in the Queen. Кажется, его жена была безуман, так что подобное поведение для него вполне заурядно, но оно не подобает королеве.
Fitting you should be here for her maiden voyage. Вам подобает присутствовать при пробном запуске.
Seems kind of fitting to me. Кажется, подобает мне.
Больше примеров...
Надлежащим (примеров 19)
Mr. McMahan: This debate is indeed a fitting reminder of a despicable practice that devalued human life and dignity. Г-н Макман: Это обсуждение действительно является надлежащим напоминанием об ужасной практике, которая обесценивала человеческую жизнь и достоинство.
The adoption of a declaration on demand reduction at the special session of the General Assembly on international drug control in 1998 would be a fitting culmination to the United Nations Decade against Drug Abuse. Принятие декларации о сокращении спроса на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу о международном контроле над наркотиками в 1998 году будет надлежащим завершением Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами.
Mr. ASAMOAH (Ghana) said that the establishment of an international criminal court would be a fitting conclusion to a century in which countless human lives had been lost. Г-н АСАМОА (Гана) говорит, что учреждение международного уголовного суда станет надлежащим завершением столетия, на протяжении которого было унесено бесчисленное количество человеческих жизней.
We therefore welcome the presentation by the Secretary-General of "An Agenda for Development" (A/48/935), which is a fitting complement to his earlier proposals in "An Agenda for Peace" (A/47/277). Поэтому мы приветствуем представление Генеральным секретарем "Повестки дня для развития" (А/48/935), которая является надлежащим продолжением его более ранних предложений, содержащихся в "Повестке дня для мира" (А/47/277).
Jamaica and its CARICOM partners believe that this would be a tangible, fitting monument to the memory of the victims of the transatlantic slave trade and slavery. Ямайка и её партнеры по КАРИКОМ считают, что этот мемориал стал бы важным, надлежащим памятником, ибо тем самым мы отдали бы дань памяти жертв трансатлантической работорговли и рабства.
Больше примеров...
Монтажа (примеров 16)
Conformity with the requirements of this paragraph shall be verified by visual inspection and, where necessary, by a test fitting. Проверка соответствия предписаниям настоящего пункта производится путем осмотра и при необходимости посредством пробного монтажа.
The technical result is achieved with an increase in the convenience of use, a reduction in the labour intensity of fitting and a reduction in the time for preparing the device for use. Технический результат достигается повышением удобства эксплуатации, снижением трудоемкости монтажа и сокращение времени подготовки устройства к использованию.
The technical result consists in increasing safety, simplifying fitting and repair of the waterproofing material on a surface of any desired shape, and increasing the quality and extending the service life of the waterproofing material. Технический результат - повышение безопасности, упрощение монтажа и ремонта гидроизоляции на поверхности любой формы, повышение, качества и увеличение срока эксплуатации гидроизоляции.
The brake should be installed on the dynamometer in accordance with its fitting position on the vehicle (rigidly mounted brakes or those installed by means of a stub axle are exempt) Тормоз следует установить на динамометрическом стенде в соответствии со схемой монтажа на транспортном средстве (жестко закрепленные тормоза или тормоза, установленные с помощь поворотной цапфы, от испытания освобождаются).
The invention relates to pipe connections and, more specifically, to a pipe connection assembly, a method for connecting a pipe to a fitting, and also a nut and a tool for assembling a pipe connection with a fitting. Изобретение относится к соединениям труб, и более конкретно к соединительному комплекту для труб, способу соединения трубы с фитингом, к гайке и к инструменту для монтажа соединения трубы с фитингом.
Больше примеров...
Арматура (примеров 7)
(c) Any failure during the test of a valve, fitting or tubing that is not part of the intended protection system for the design shall invalidate the result. с) Если в ходе испытания выходят из строя клапан, арматура или трубопровод, которые не являются частью предусмотренной конструкции системы защиты, то результаты испытания считаются недействительными.
What type of fitting is this? Что это за арматура?
The solar installations we offer are the sets of properly matched devices, like: solar thermal collectors, control and protection devices, consumption water tanks with fitting. Предложенные нами установки - это комплект соответственно подобранного оборудования, такого как солнечные коллекторы, оборудование управления и безопасности, ёмкости воды и арматура.
The Polytechnic's Gender Equity Project has seen an increase in young girls gaining certificates in carpentry, refrigeration, electrical fitting and machining, and maritime studies. В процессе осуществления в Политехническом институте проекта по обеспечению равенства мужчин и женщин был отмечен рост числа молодых женщин, которым были выданы аттестаты о получении образования по таким специальностям, как плотничное дело, холодильные установки, электрическая арматура и электрические станки, а также морское дело.
When water for washing the cargo tanks or ballast water is taken in through the cargo loading pipe, a fitting is required at the junction between the water suction pipe and the cargo loading pipe. Если через погрузочный трубопровод осуществляется забор воды для промывки грузовых танков или для забора водяного балласта, то на стыке между трубопроводом, предназначенным для забора воды, и погрузочным трубопроводом должна находиться арматура.
Больше примеров...
Фитинг (примеров 4)
4.26. "Fitting" means a connector used in a piping, tubing, or hose system. 4.26 "Фитинг" означает соединительное устройство, используемое в системе трубопроводов, труб или шлангов.
FITTING WITH WELD SHOULDER DEPTH INDICATOR FOR POLYPROPYLENE PIPES ФИТИНГ С УКАЗАТЕЛЕМ ГЛУБИНЫ СВАРОЧНОГО ПОЯСКА ДЛЯ ПОЛИПРОПИЛЕНОВЫХ ТРУБ
"Filter" means a protective screen which removes foreign debris from the gas stream. "Fitting" means a connector used in a piping, tubing, or hose system. 2.14 "Фильтр" означает защитный экран, который удаляет инородные примеси из потока газа. 2.15 "Фитинг" означает соединительное устройство, используемое в системе трубопроводов, труб или шлангов.
COMBINED FITTING MADE OF PLASTIC AND METAL КОМБИНИРОВАННЫЙ ФИТИНГ ИЗ ПЛАСТИКА И МЕТАЛЛА
Больше примеров...
Оснащение (примеров 21)
She was renamed HMS Europe on 9 January 1778, and completed her fitting out in March that year. Переименован в HMS Europe 9 января 1778 года, закончил оснащение в марте того же года.
Fitting out the health centre and stocking it with essential medications; Оснащение медицинского центра оборудованием и его обеспечение необходимыми медикаментами.
1.6.7.2.2.2, entry for 7.2.3.20.1 "Fitting of ballast tanks and compartments with level indicators", under "Time limit and comments" after "N.R.M." insert "from 1 January 2013". 1.6.7.2.2.2, позиция для 7.2.3.20.1 "Оснащение балластных цистерн и отсеков указателями уровня" В колонке "Сроки и замечания" после "Н.З.М." включить "с 1 января 2013 года".
Initial assessments have shown that fitting munitions with a structurally separate self-destruction device renders their design extremely complex and reduces the relative weight of explosives and, accordingly, the effectiveness of the weapon. Предварительные оценки показали, что оснащение боеприпасов конструктивно обособленным механизмом самоликвидации чрезмерно усложним их конструкцию, снизит удельный вес взрывчатого вещества и, соответственно, эффективность боеприпасов.
The fitting out of the shell site with regard to all other work, including technical and electronic equipment, bullet-catch and interior refurbishment of the range, and electrical installations, would be cost-shared by the United Nations Office at Vienna and other organizations based at the Centre. Потребности в ресурсах по этой статье в размере 159400 долл. США представляют собой долю Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в общем объеме расходов на оснащение в размере 716000 долл. США, исчисленную по существующему долевому соотношению в 22,263 процента.
Больше примеров...