Английский - русский
Перевод слова Fitting

Перевод fitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Установка (примеров 25)
E. Inspection, Refurbishing and fitting of valves to cylinders Е. Проверка, восстановление и установка вентилей баллонов
14.2. Fitting of devices described in paragraph 14.1. above on a vehicle. 14.2.1. 14.2 Установка устройств, указанных в пункте 14.1 выше, на транспортном средстве
From 1956 the fitting of double chimneys to selected engines, combined with larger superheaters, further enhanced their capacity for sustained high-speed performance. С 1956 года установка двойной трубы на некоторых паровозах в сочетании с увеличенными пароперегревателями повысили способность к длительной работе на высокой скорости.
The difference is that in TE9 the device must necessarily be fitted in the upper part of the tank, while in TE11 fitting it in this location is optional. Различие состоит в том, что согласно ТЕ9 это устройство должно обязательно находится в верхней части цистерны, в то время как согласно ТЕ11 его установка в этом месте является факультативной.
In industry, the main efficiency and conservation efforts have concentrated on introducing new, energy-efficient production technologies, reducing losses in electricity distribution by refurbishing the grid, replacing equipment, and fitting variable frequency drives on electric motors operating with variable loads. Основными направлениями энергоэффективности и энергосбережения в промышленности являются внедрение новых энергоэффективных технологий производства, снижение потерь в собственных электрических сетях путем реконструкции и замены оборудования, установка частотно-регулируемых приводов на электродвигателях, работающих в переменном режиме.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 44)
Kind of a fitting way to end... doing something that we weren't hired to do and that we're not getting paid for. Вроде бы как подходящий способ завершить... делать то, ради чего нас не нанимали и за что нам не заплатят.
Well, since you're going to a high school dance, allegedly, I'd say it's a very fitting disguise. Ну, так как ты идешь якобы на танцы для старшеклассников, я бы сказала, что это очень подходящий наряд.
We got a guy fitting the suspect's description, just bought a ticket at a bus station in Port Credit. У нас парень, подходящий под описание подозреваемого, только что купивший билет на автобус в Порт Кредит.
It seemed a fitting occasion. Повод, похоже, подходящий.
A guy fitting Malloy's description just paid cash for a ticket to Glasgow. Парень, подходящий под описание Маллоя, только что заплатил наличными за билет до Глазго.
Больше примеров...
Уместно (примеров 119)
And so, my friends, it is only fitting and proper that we celebrate the anniversary of the birth of a great American. И так, мои друзья, вполне уместно и пристойно, то что мы празднуем годовщину рождения великого американца.
It is fitting that Singapore, a neighbour of East Timor, is presiding on this auspicious occasion. И вполне уместно, что Сингапур, сосед Восточного Тимора, председательствует в Совете в этот торжественный момент.
It is fitting that we are here to adopt a draft resolution that addresses the lingering consequences of the transatlantic slave trade, which continue to impact the descendants of the victims until today. Весьма уместно, что мы здесь принимаем проект резолюции, в котором рассматриваются давние последствия трансатлантической работорговли, которые продолжают оказывать воздействие на потомков жертв до сегодняшнего дня.
Similarly, as to the eradication of poverty worldwide - and, in this regard it is fitting that I repeat here the observation of the Right Honourable Clare Short, United Kingdom Secretary of State for International Development: То же самое относится и к проблеме искоренения нищеты во всем мире - и в этой связи здесь уместно повторить замечание, высказанное государственным секретарем по международному развитию Соединенного Королевства Достопочтенным Клэром Шортом:
I hope that that will not happen. Secondly, it is important and fitting that the Untied Nations should act as the focal forum for combating international terrorism. Во-вторых, важно и уместно, чтобы Организация Объединенных Наций служила центральным форумом борьбы с международным терроризмом.
Больше примеров...
Примерка (примеров 27)
I've got a neck hair fitting at 11:00. У меня в 11:00 примерка волос для шеи.
There's a hundred costumes that need fitting, okay? Там сотни костюмов, которым нужна примерка.
Yesterday was our first fitting. Вчера, была наша первая примерка.
I have a final fitting for my dress. У меня последняя примерка.
Then we call it a day because he's got a fitting for a new suit. А затем мы закруглились, потому что у него была назначена примерка нового костюма.
Больше примеров...
Уместным (примеров 51)
It would be neither fitting nor proper for the State formulating the reservation to be able to dismiss the grounds for an objection thereto. Предоставление государству, формулирующему оговорку, возможности отвергать основания для возражения против нее не представляется ни уместным, ни надлежащим.
This, of course, will take some time to process, but I just thought it fitting to mention it here. Конечно, чтобы оформить это, понадобится какое-то время, но я просто счел уместным упомянуть об этом здесь.
It is fitting for me to remind delegates that the Tribunal has competence under the Convention, and remains ready to resolve a much wider range of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. Мне представляется уместным напомнить делегатам, что Трибунал обладает компетенцией в соответствии с Конвенцией и по-прежнему готов урегулировать гораздо более широкий круг вопросов, касающихся интерпретации Конвенции.
In the tragic context of the attack that took place in Baghdad on 19 August 2003, it is also fitting to recall the remarkable contribution that was made to Timor-Leste by my former Special Representative Sergio Vieira de Mello. В трагическом контексте нападения, совершенного в Багдаде 19 августа 2003 года, также представляется уместным напомнить о том замечательном вкладе, который сделал в Тиморе-Лешти мой бывший Специальный представитель Сержиу Виейра ди Меллу.
From Canada's perspective, it is fitting that the Review Conference will be held on the most mine-affected continent on earth, a continent which played a pivotal role in the creation of the Convention and which has done so much to see it implemented across Africa. Канада считает вполне уместным, что Конференция по обзору будет проходить на континенте, в наибольшей степени затронутом минной проблемой, сыгравшем ключевую роль в разработке Конвенции и предпринявшем огромные усилия в целях ее осуществления на всей территории Африки.
Больше примеров...
Достойный (примеров 15)
A fitting end for a people who would not share their technology. Достойный конец для людей, которые не захотели поделиться своей технологией.
Epsilon 119 continues to burn brightly, a fitting memorial to a brilliant man. Эпсилон 119 продолжает сиять, достойный мемориал блестящему человеку.
It was a fitting way to close the Decade, which had been highly productive. Это достойный способ завершения Десятилетия, которое было весьма продуктивным.
But what is a fitting end to someone who's conned her way into society and our family's lives? Но что такое достойный конец для кого-то, кто обманул общество и жизнь нашей семьи?
I'll have to think of a fitting response to that. Надо бы придумать достойный ответ.
Больше примеров...
Подходит (примеров 30)
I came across this song and the lyrics seem fitting for reasons that will become clear. Наткнулся на эту песню и решил, что текст подходит по причинам, которые скоро станут понятными.
It's not a great saying but it certainly is fitting today. Не самая лучшая пословица но очень уж подходит сегодня.
Rather fitting, wouldn't you say, Gary? Подходит, согласись, Гэри?
It's a fitting story for the season. И для времени года подходит...
When we travel, we kill the enemy... Drowning Pool. "Let the bodies hit the floor" is fitting for the job. "Драунинг пул", "Пусть тела ударяют о пол" - как раз подходит для нашей работы.
Больше примеров...
Подгонка (примеров 7)
printing; fitting to pages in presentations печать; подгонка к страницам в презентациях
fitting to pages; print settings in presentations подгонка к страницам; параметры печати в презентациях
Training has been provided to health care and rehabilitation professionals at various levels and on topics such as orthopaedic/ prosthesis care, physical rehabilitation, gender and disability, management skills, wheelchair fitting and cushioning, and socket design. Медико-санитарным и реабилитационным специалистам на различных уровнях предоставляется подготовка по таким темам, как ортопедическое/протезное обслуживание, физическая реабилитация, пол и инвалидность, менеджерские навыки, подгонка инвалидной коляски и ее амортизация и устройство муфты.
printing; fitting to paper печать; подгонка к бумаге
frames; text fitting to frames рамки; подгонка текста к рамке
Больше примеров...
Логично (примеров 16)
It's only fitting that it takes my life. Логично, что он отнимет у меня жизнь.
It's only fitting that the king of the lab should make the prince whole again. Логично, Что король лаборатории должен собрать принца снова.
It's quite fitting that you'll both die together here in my house. Будет логично, если вы оба умрёте у меня дома.
I brought you into this world, I think it's rather fitting I should be the one to take you out of it. Я помог тебе родиться, и, думаю, будет логично, если помогу и умереть.
It is truly fitting that South Korea is hosting this forum, because it is so often seen as a model of what investment in education can deliver. Логично, что Южная Корея проводит этот форум, потому что она так часто выступает в качестве модели того, что инвестиции в образование могут доставить большую пользу.
Больше примеров...
Подобает (примеров 12)
It's not fitting for her to talk with strange men. Ей не подобает говорить с незнакомцами.
It is not fitting for a single woman to travel on her own. Одинокой женщине не подобает путешествовать самостоятельно.
I suppose he had a mad wife, so this kind of behaviour is quite unexceptional to him, but it is not fitting in the Queen. Кажется, его жена была безуман, так что подобное поведение для него вполне заурядно, но оно не подобает королеве.
It is not only fitting, but indeed appropriate that we do this. Сделать это нам не только подобает, но и надлежит.
Those meetings have been friendly, as is only fitting for countries that are not in conflict - either territorially, or economically. Эти встречи носили дружеский характер, как и подобает странам, которые не находятся в состоянии конфликта - территориального или экономического. Израиль приветствует эту новую готовность к контакту, и мы призываем наших соседей укреплять основы отношений, которые мы сейчас закладываем.
Больше примеров...
Надлежащим (примеров 19)
Promoting the concept of enlightened moderation would be a fitting response to the enormous global challenges which the world confronts today. Продвижение концепции просвещенной умеренности было бы надлежащим ответом на огромные проблемы мирового масштаба, с которыми мир сталкивается сегодня.
Mr. ASAMOAH (Ghana) said that the establishment of an international criminal court would be a fitting conclusion to a century in which countless human lives had been lost. Г-н АСАМОА (Гана) говорит, что учреждение международного уголовного суда станет надлежащим завершением столетия, на протяжении которого было унесено бесчисленное количество человеческих жизней.
Held just ahead of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which the Philippines chaired, the event was a fitting capstone to what we have worked so hard to achieve all these years. Это мероприятие, проведенное накануне Конференции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, председателем которой были Филиппины, стало надлежащим кульминационным событием в решении тех задач, реализации которых мы так упорно старались добиться на протяжении всех этих лет.
Guidelines are necessary for fitting service activities into ISIC as it now stands, using the existing explanatory notes and category descriptions, and improving them as needed. Ощущается необходимость в руководящих указаниях для включения в нынешний вариант МСОК видов деятельности сферы услуг с использованием имеющихся пояснительных примечаний и описаний категорий и их надлежащим совершенствованием.
The entry into force of the Protocol in 2002 would, as the Secretary-General had said, be a fitting celebration of how far they had come in the last 10 years. Вступление в силу Протокола в 2002 году будет, как заявил Генеральный секретарь, надлежащим событием, для того чтобы отметить, как много они достигли за прошедшие десять лет.
Больше примеров...
Монтажа (примеров 16)
Conformity with the requirements of this paragraph shall be verified by visual inspection and, where necessary, by a test fitting. Проверка соответствия предписаниям настоящего пункта производится путем осмотра и при необходимости посредством пробного монтажа.
The technical result consists in simplifying fitting of the device containing hardware components which interact with one another by means of receiving and/or transmitting data. Технический результат: упрощение монтажа устройства, в котором имеются технические средства, которые осуществляют между собой взаимодействие путем приема и/или передачи данных.
Planting - fitting sector: high flexibility degree, being equipped both with universal and specialized machinery. Отдел машинной обработки и монтажа обладает высоким уровнем гибкости, оснащенный универсальными, а также специализированными машинами: машинами по зубообработке, машинами по зубообработке в дуге окружности, и др.
To ascertain whether filament lamps conform to the requirements of paragraphs 3.3.1. to 3.3.3. above, a visual inspection, a dimension check and, where necessary, a trial fitting shall be carried out. 3.3.4 Проверка соответствия ламп накаливания предписаниям пунктов 3.3.2-3.3.3 выше производится посредством осмотра, контроля размеров и в случае необходимости посредством пробного монтажа.
Standard commercial A330-200s are delivered from Airbus Final Assembly Line in Toulouse (France) to Airbus Military Conversion Centre in Getafe, Spain for fitting of refuelling systems and military avionics. Для переоборудования стандартные гражданские A330-200 доставляются со сборочного завода Airbus в Тулузе на завод Airbus Military в Хетафе для монтажа систем дозаправки и военной авионики.
Больше примеров...
Арматура (примеров 7)
Certificates of Conformity, such as relief valves, manual valves, fill fitting, etc. Свидетельства о соответствии - например, предохранительные клапаны, ручные вентили, заправочная арматура и т.д.
What type of fitting is this? Что это за арматура?
The solar installations we offer are the sets of properly matched devices, like: solar thermal collectors, control and protection devices, consumption water tanks with fitting. Предложенные нами установки - это комплект соответственно подобранного оборудования, такого как солнечные коллекторы, оборудование управления и безопасности, ёмкости воды и арматура.
2.7.1. The fitting on the trolley must be according to figure 8. 2.7.1 Арматура для монтажа на тележке должна соответствовать показанной на рис. 8.
When water for washing the cargo tanks or ballast water is taken in through the cargo loading pipe, a fitting is required at the junction between the water suction pipe and the cargo loading pipe. Если через погрузочный трубопровод осуществляется забор воды для промывки грузовых танков или для забора водяного балласта, то на стыке между трубопроводом, предназначенным для забора воды, и погрузочным трубопроводом должна находиться арматура.
Больше примеров...
Фитинг (примеров 4)
4.26. "Fitting" means a connector used in a piping, tubing, or hose system. 4.26 "Фитинг" означает соединительное устройство, используемое в системе трубопроводов, труб или шлангов.
FITTING WITH WELD SHOULDER DEPTH INDICATOR FOR POLYPROPYLENE PIPES ФИТИНГ С УКАЗАТЕЛЕМ ГЛУБИНЫ СВАРОЧНОГО ПОЯСКА ДЛЯ ПОЛИПРОПИЛЕНОВЫХ ТРУБ
"Filter" means a protective screen which removes foreign debris from the gas stream. "Fitting" means a connector used in a piping, tubing, or hose system. 2.14 "Фильтр" означает защитный экран, который удаляет инородные примеси из потока газа. 2.15 "Фитинг" означает соединительное устройство, используемое в системе трубопроводов, труб или шлангов.
COMBINED FITTING MADE OF PLASTIC AND METAL КОМБИНИРОВАННЫЙ ФИТИНГ ИЗ ПЛАСТИКА И МЕТАЛЛА
Больше примеров...
Оснащение (примеров 21)
She was renamed HMS Europe on 9 January 1778, and completed her fitting out in March that year. Переименован в HMS Europe 9 января 1778 года, закончил оснащение в марте того же года.
In 1.6.7.2.2.2, Table of general transitional provisions: Tank vessels, a new line was added to the amended 7.2.3.20.1 - Fitting of ballast tanks and compartments with level indicators. В приведенной в пункте 1.6.7.2.2.2 таблице общих переходных положений для танкеров в измененный пункт 7.2.3.20.1 - Оснащение балластных цистерн и отсеков указателями уровня - была добавлена новая строка.
The maternity home infrastructure has been much improved by, inter alia, fitting homes with modern equipment; Значительно улучшена инфраструктура роддомов, включая оснащение современным оборудованием.
The main principles of NKMZ's activities consist in a constant perfection of the intelligence, skills, technological and production capabilities and in satisfying the parthers' requirements for fitting their enterprises with the high-tech equipment. Принцип деятельности НКМЗ заключается в постоянном совершенствовании интеллекта, умений, технического и технологического потенциала, в исполнении желаний партнеров, направленных на оснащение предприятий высокоэффективным обору-дованием.
SU-155 Group spent around 1.9 billion roubles (55 million US$ or 41 million €) on building and fitting out public infrastructure facilities in 2013 - 18% more than in 2012. На строительство и оснащение объектов социальной инфраструктуры ГК «СУ-155» в 2013 году направила около 1,9 миллиарда рублей - это на 18 % больше, чем в 2012 году.
Больше примеров...