Английский - русский
Перевод слова Fitting

Перевод fitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Установка (примеров 25)
5.16. The fitting of each of the lighting and light-signalling devices mentioned in paragraphs 5.14. and 5.15. above shall be effected in conformity with the relevant requirements in paragraph 6 of this Regulation. 5.17. 5.16 Установка каждого из устройств освещения и световой сигнализации, упомянутых в пунктах 5.14 и 5.15 выше, должна осуществляться согласно соответствующим требованиям пункта 6 настоящих Правил.
14.2. Fitting of devices described in paragraph 14.1. above on a vehicle. 14.2.1. 14.2 Установка устройств, указанных в пункте 14.1 выше, на транспортном средстве
3.4.2.11 Fitting and removing chains for use on snow or heavy ground. 3.4.2.11 Установка и снятие цепей для движения по снегу или по труднопроходимой местности.
6.1.1.4. any fitting normally provided and likely to contribute to the rigidity of the vehicle structure may be fitted. 6.1.1.4 допускается установка любых обычно предусматриваемых элементов, которые увеличивают жесткость конструкции.
In industry, the main efficiency and conservation efforts have concentrated on introducing new, energy-efficient production technologies, reducing losses in electricity distribution by refurbishing the grid, replacing equipment, and fitting variable frequency drives on electric motors operating with variable loads. Основными направлениями энергоэффективности и энергосбережения в промышленности являются внедрение новых энергоэффективных технологий производства, снижение потерь в собственных электрических сетях путем реконструкции и замены оборудования, установка частотно-регулируемых приводов на электродвигателях, работающих в переменном режиме.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 44)
Sudden immolation, a fitting end for a visionary, no? Внезапное самовозгорание - подходящий конец для дальновидного человека, верно?
In 2010, we will celebrate the fiftieth anniversary of the independence of no fewer than 17 African States - a fitting moment to also look to the future. В 2010 году мы будем отмечать пятидесятую годовщину обретения независимости не менее чем 17 африканскими государствами - это также подходящий момент для того, чтобы посмотреть в будущее.
A guy fitting Malloy's description just paid cash for a ticket to Glasgow. Парень, подходящий под описание Маллоя, только что заплатил наличными за билет до Глазго.
Lieutenant, the neighbors said they saw someone fitting Bloom's description leaving this house. Лейтенант, соседи сказали, что они видели, как кто-то, подходящий под описание Блума, покидает этот дом.
Well, a very fitting definition. Это Гениально Подходящий Вариант.
Больше примеров...
Уместно (примеров 119)
Since democracy seems to have displaced religion as a faith, it is fitting that there should be democratic reforms in the United Nations. Поскольку демократия, судя по всему, заменила религию в качестве веры, уместно, чтобы в Организации Объединенных Наций произошли демократические реформы.
It is fitting today to report on the progress made so far and the successes achieved. Сегодня было бы уместно доложить об уже достигнутом прогрессе и имеющихся успехах.
It is also fitting to welcome the personal contribution of Mr. Michael Steiner to this success. Уместно также воздать честь личному вкладу в этот успех г-на Михаэля Штайнера.
It is fitting that we are here to adopt a draft resolution that addresses the lingering consequences of the transatlantic slave trade, which continue to impact the descendants of the victims until today. Весьма уместно, что мы здесь принимаем проект резолюции, в котором рассматриваются давние последствия трансатлантической работорговли, которые продолжают оказывать воздействие на потомков жертв до сегодняшнего дня.
On the historic occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, as the world reflects on the past half century and looks to the future, it is fitting to review the case for reforming and restructuring the United Nations. Сейчас, в связи с пятидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций, когда мир оглядывается на предыдущие полстолетия и пытается заглянуть в будущее, было бы уместно подумать о необходимости реформы и перестройки Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Примерка (примеров 27)
The lady asked me to wake her because she had a costume fitting. Леди попросила меня разбудить ее, потому что у нее примерка костюма.
He has his final fitting for the Oscars. У него последняя примерка перед Оскаром.
I have a final fitting for my dress. У меня последняя примерка.
Well, I have a fitting today. У меня сегодня примерка.
The model fitting sucks because I don't have a dress to fit on Tina Marie. Примерка была отстоем, потому что у меня не было готово платье для примерки.
Больше примеров...
Уместным (примеров 51)
The statement, the first ever on this occasion by a Security Council President, was specially fitting on the first Women's Day of the new millennium. Данное заявление, первое когда-либо сделанное под данному вопросу Председателем Совета Безопасности, было особенно уместным в контексте первого Международного женского дня в течение нового тысячелетия.
My delegation found it useful and fitting that the two items should be discussed together, as we believe that the issues under consideration are intertwined and have an important bearing on one another. Моя делегация сочла полезным и уместным, чтобы эти два пункта обсуждались совместно, ибо мы считаем, что рассматриваемые вопросы взаимосвязаны и существенно влияют друг на друга.
It seems most fitting at this time to pose this and many other questions: Has the United Nations effectively preserved humankind from the scourge of war? Сегодня, кажется, весьма уместным задать этот и многие другие вопросы, такие, как, например: в состоянии ли Организация Объединенных Наций эффективно избавлять человечество от ужасов войны?
It is fitting that as the year advances, it also includes key Economic and Social Council discussions on job stimulation. Вполне уместным является тот факт, что в этом году главная дискуссия в Экономическом и Социальном Совете посвящена стимулированию занятости.
It is particularly fitting that the item be included in the agenda of the upcoming landmark session of the General Assembly, which will mark the sixtieth anniversary of the establishment of the United Nations. Особенно уместным представляется включение этого пункта в повестку дня предстоящей исторически важной сессии Генеральной Ассамблеи, на которой будет отмечаться шестидесятая годовщина создания Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Достойный (примеров 15)
A fitting end for a people who would not share their technology. Достойный конец для людей, которые не захотели поделиться своей технологией.
Looking back now, I can see that it was a fitting introduction. Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что это был достойный пролог.
Epsilon 119 continues to burn brightly, a fitting memorial to a brilliant man. Эпсилон 119 продолжает сиять, достойный мемориал блестящему человеку.
This is, indeed, a very fitting present for the sixtieth birthday of the United Nations. Это действительно весьма достойный подарок к шестидесятой годовщине Организации Объединенных Наций.
Vakama is my gift to you, a fitting master for your horde. Вакама, это мой дар тебе, достойный предводитель твоих орд.
Больше примеров...
Подходит (примеров 30)
I came across this song and the lyrics seem fitting for reasons that will become clear. Наткнулся на эту песню и решил, что текст подходит по причинам, которые скоро станут понятными.
It's fitting... in an annoying way. Он подходит... это довольно раздражает.
It's not a great saying but it certainly is fitting today. Не самая лучшая пословица но очень уж подходит сегодня.
It's kind of fitting, don't you think? Это подходит, тебе не кажется?
A fitting place for it. Это место подходит больше.
Больше примеров...
Подгонка (примеров 7)
printing; fitting to pages in presentations печать; подгонка к страницам в презентациях
fitting to pages; print settings in presentations подгонка к страницам; параметры печати в презентациях
pages; fitting to printed pages страницы; подгонка к печатным страницам
printing; fitting to paper печать; подгонка к бумаге
It's a very perfect psychological fit - the victimology fitting exactly with his psychopathy. Это очень хороший психологический ход - подгонка виктимологии как раз под его психопатию.
Больше примеров...
Логично (примеров 16)
Which is fitting, as obviously I don't know anything going on in his life. Что вполне логично, потому что я вообще ничего не знаю о его жизни.
I brought you into this world, I think it's rather fitting I should be the one to take you out of it. Я помог тебе родиться, и, думаю, будет логично, если помогу и умереть.
It is truly fitting that South Korea is hosting this forum, because it is so often seen as a model of what investment in education can deliver. Логично, что Южная Корея проводит этот форум, потому что она так часто выступает в качестве модели того, что инвестиции в образование могут доставить большую пользу.
And so, it's only fitting that I share the honor of christening Hepanza Chemical's newest plant with Secretary Elizabeth McCord and the Minister of External Affairs... И это так логично, что честь открытия новейшего завода Хепанца Кемикалс я разделяю с Госсекретарем Элизабет МакКорд и Министром иностранных дел...
Mr. Mandoukou Ombegue (Gabon) said that given man's centrality to development, it was only fitting that the full enjoyment of human rights should underpin a fair, egalitarian and prosperous society. Г-н Мандуку Омбег (Габон) говорит, что, с учетом того что в центре развития стоит человек, вполне логично, что в основе справедливого, построенного на принципе равенства и процветающего общества должно лежать полное осуществление прав человека.
Больше примеров...
Подобает (примеров 12)
It's not fitting for her to talk with strange men. Ей не подобает говорить с незнакомцами.
Those meetings have been friendly, as is only fitting for countries that are not in conflict - either territorially, or economically. Эти встречи носили дружеский характер, как и подобает странам, которые не находятся в состоянии конфликта - территориального или экономического.
I suppose he had a mad wife, so this kind of behaviour is quite unexceptional to him, but it is not fitting in the Queen. Кажется, его жена была безуман, так что подобное поведение для него вполне заурядно, но оно не подобает королеве.
Besides, I don't think your present humour is fitting for the occasion. что твое нынешнее чувство юмора подобает данной ситуации.
Fitting you should be here for her maiden voyage. Вам подобает присутствовать при пробном запуске.
Больше примеров...
Надлежащим (примеров 19)
Mr. McMahan: This debate is indeed a fitting reminder of a despicable practice that devalued human life and dignity. Г-н Макман: Это обсуждение действительно является надлежащим напоминанием об ужасной практике, которая обесценивала человеческую жизнь и достоинство.
Promoting the concept of enlightened moderation would be a fitting response to the enormous global challenges which the world confronts today. Продвижение концепции просвещенной умеренности было бы надлежащим ответом на огромные проблемы мирового масштаба, с которыми мир сталкивается сегодня.
Mr. Patterson (Jamaica): Mr. President, your election to preside over the fifty-second session of the General Assembly is a fitting and well-deserved result of your distinguished service for your country in the international community. Г-н Паттерсон (Ямайка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Ваше избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи является надлежащим и заслуженным результатом Вашей выдающейся службы на благо Вашей страны и международного сообщества.
It would be neither fitting nor proper for the State formulating the reservation to be able to dismiss the grounds for an objection thereto. Предоставление государству, формулирующему оговорку, возможности отвергать основания для возражения против нее не представляется ни уместным, ни надлежащим.
The adoption of resolution 1894 (2009) on 11 November 2009 was a fitting commemoration of 10 years of thematic action by the Security Council on the protection of civilians and a welcome manifestation of the ongoing commitment of the Council to that critical issue. Принятием резолюции 1894 (2009) от 11 ноября 2009 года была надлежащим образом отмечена десятая годовщина рассмотрения Советом Безопасности вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте в качестве отдельной темы и была наглядно подтверждена неуклонная приверженность Совета решению этого серьезного вопроса.
Больше примеров...
Монтажа (примеров 16)
Conformity with the requirements of this paragraph shall be verified by visual inspection and, where necessary, by a test fitting. Проверка соответствия предписаниям настоящего пункта производится путем осмотра и при необходимости посредством пробного монтажа.
The technical result consists in simplifying fitting of the device containing hardware components which interact with one another by means of receiving and/or transmitting data. Технический результат: упрощение монтажа устройства, в котором имеются технические средства, которые осуществляют между собой взаимодействие путем приема и/или передачи данных.
MOLDING FOR FITTING A STRETCH CEILING БАГЕТ ДЛЯ МОНТАЖА НАТЯЖНОГО ПОТОЛКА
After completing its fitting 117 C unit (such a name the engine got at the plant) was transported to another shop for carrying out its testing. По завершении монтажа изделие 117С (так именуют двигатель на заводе) тут же перевезли в цех для проведения испытаний.
The invention relates to pipe connections and, more specifically, to a pipe connection assembly, a method for connecting a pipe to a fitting, and also a nut and a tool for assembling a pipe connection with a fitting. Изобретение относится к соединениям труб, и более конкретно к соединительному комплекту для труб, способу соединения трубы с фитингом, к гайке и к инструменту для монтажа соединения трубы с фитингом.
Больше примеров...
Арматура (примеров 7)
Certificates of Conformity, such as relief valves, manual valves, fill fitting, etc. Свидетельства о соответствии - например, предохранительные клапаны, ручные вентили, заправочная арматура и т.д.
(c) Any failure during the test of a valve, fitting or tubing that is not part of the intended protection system for the design shall invalidate the result. с) Если в ходе испытания выходят из строя клапан, арматура или трубопровод, которые не являются частью предусмотренной конструкции системы защиты, то результаты испытания считаются недействительными.
What type of fitting is this? Что это за арматура?
The Polytechnic's Gender Equity Project has seen an increase in young girls gaining certificates in carpentry, refrigeration, electrical fitting and machining, and maritime studies. В процессе осуществления в Политехническом институте проекта по обеспечению равенства мужчин и женщин был отмечен рост числа молодых женщин, которым были выданы аттестаты о получении образования по таким специальностям, как плотничное дело, холодильные установки, электрическая арматура и электрические станки, а также морское дело.
When water for washing the cargo tanks or ballast water is taken in through the cargo loading pipe, a fitting is required at the junction between the water suction pipe and the cargo loading pipe. Если через погрузочный трубопровод осуществляется забор воды для промывки грузовых танков или для забора водяного балласта, то на стыке между трубопроводом, предназначенным для забора воды, и погрузочным трубопроводом должна находиться арматура.
Больше примеров...
Фитинг (примеров 4)
4.26. "Fitting" means a connector used in a piping, tubing, or hose system. 4.26 "Фитинг" означает соединительное устройство, используемое в системе трубопроводов, труб или шлангов.
FITTING WITH WELD SHOULDER DEPTH INDICATOR FOR POLYPROPYLENE PIPES ФИТИНГ С УКАЗАТЕЛЕМ ГЛУБИНЫ СВАРОЧНОГО ПОЯСКА ДЛЯ ПОЛИПРОПИЛЕНОВЫХ ТРУБ
"Filter" means a protective screen which removes foreign debris from the gas stream. "Fitting" means a connector used in a piping, tubing, or hose system. 2.14 "Фильтр" означает защитный экран, который удаляет инородные примеси из потока газа. 2.15 "Фитинг" означает соединительное устройство, используемое в системе трубопроводов, труб или шлангов.
COMBINED FITTING MADE OF PLASTIC AND METAL КОМБИНИРОВАННЫЙ ФИТИНГ ИЗ ПЛАСТИКА И МЕТАЛЛА
Больше примеров...
Оснащение (примеров 21)
She was renamed HMS Europe on 9 January 1778, and completed her fitting out in March that year. Переименован в HMS Europe 9 января 1778 года, закончил оснащение в марте того же года.
The Government has made great efforts to reduce the rate since then, including widespread use of obstetrical packages, improvement of urgent obstetrical care, fitting out of maternity hospitals, transfer of specialists to the interior, and establishment of a high-quality centre for mothers and children. В целях снижения этого показателя в прошедшие годы была проведена значительная работа (повсеместное внедрение страхования на случай родов, повышение качества неотложных акушерских услуг, оснащение родильных домов необходимым оборудованием, направление специалистов во внутренние районы страны, создание образцового центра охраны здоровья матери и ребенка...).
SU-155 Group spent around 1.9 billion roubles (55 million US$ or 41 million €) on building and fitting out public infrastructure facilities in 2013 - 18% more than in 2012. На строительство и оснащение объектов социальной инфраструктуры ГК «СУ-155» в 2013 году направила около 1,9 миллиарда рублей - это на 18 % больше, чем в 2012 году.
The fitting out of the shell site with regard to all other work, including technical and electronic equipment, bullet-catch and interior refurbishment of the range, and electrical installations, would be cost-shared by the United Nations Office at Vienna and other organizations based at the Centre. Оснащение этого «холодного» помещения всем необходимым, включая техническое и электронное оборудование, пулеуловитель и внутреннюю отделку тира, а также монтаж электротехнического оборудования будут производиться на основе совместного несения расходов Отделением Организации Объединенных Наций в Вене и другими базирующимися в центре организациями.
The Working Group's justification was that retrofitting existing tanks and fitting flame traps that meet the new requirements of RID/ADR 2011 could not be done without difficulty. Обоснование Рабочей группы состояло в том, что модернизация существующих цистерн и оснащение их пламеуловителями, отвечающими новым требованиям МПОГ/ДОПОГ 2011 года, могут быть сопряжены с трудностями.
Больше примеров...