Английский - русский
Перевод слова Fitting

Перевод fitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Установка (примеров 25)
(a) Address the safety hazards identified in the course of the assessment undertaken in accordance with paragraph 18.3. of this Regulation so that, to the greatest extent possible, fitting of the REC in accordance with the instructions will eliminate those hazards and will: а) касаться устранения угроз безопасности, выявляемых в ходе оценки, проводящейся согласно пункту 18.3 настоящих Правил, с тем чтобы установка МУОВ в соответствии с этими инструкциями в максимально возможной степени позволяла устранять эти угрозы, и:
Fitting automatic switching of dipped beam headlamps is optional. Установка автоматического переключателя фар ближнего ближнего света является факультативной.
14.2. Fitting of devices described in paragraph 14.1. above on a vehicle. 14.2.1. 14.2 Установка устройств, указанных в пункте 14.1 выше, на транспортном средстве
The fitting of any lighting and light-signalling devices other than those mentioned in paragraphs 5.14. and 5.15. is prohibited for the purposes of type approval. 5.17 Установка любых устройств освещения и световой сигнализации, за исключением тех, которые упомянуты в пунктах 5.14 и 5.15, для целей официального утверждения запрещена.
3.4.2.11 Fitting and removing chains for use on snow or heavy ground. 3.4.2.11 Установка и снятие цепей для движения по снегу или по труднопроходимой местности.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 44)
This is also a fitting and appropriate occasion to assess the challenges and chart the way forward towards ensuring better implementation of its ideals and objectives. Это также подходящий и удобный момент для того, чтобы провести оценку стоящих перед нами задач и наметить путь вперед к более эффективному воплощению провозглашенных в ней идеалов и целей.
In 2010, we will celebrate the fiftieth anniversary of the independence of no fewer than 17 African States - a fitting moment to also look to the future. В 2010 году мы будем отмечать пятидесятую годовщину обретения независимости не менее чем 17 африканскими государствами - это также подходящий момент для того, чтобы посмотреть в будущее.
A guy fitting Malloy's description just paid cash for a ticket to Glasgow. Парень, подходящий под описание Маллоя, только что заплатил наличными за билет до Глазго.
A guy fitting Gray's description has been seen throwing around a lot of cash in this area of San Miguelito. Парень, подходящий под описание Грея, был замечен разбрасывающимся кучей наличных вот в этом районе Сан Мигуэлито.
It is fitting that, on the eve of her last appearance before the Council, she should have been paid the tribute of the transfer of Djordjevic. И сейчас, накануне ее последнего выступления в Совете, настал подходящий момент воздать ей должное в связи с передачей Джорджевича.
Больше примеров...
Уместно (примеров 119)
It is fitting, at this time, that we remember our peacekeepers - men and women, young and old, military and civilian - who have sacrificed their lives in the service of peace. В этот момент уместно вспомнить о наших миротворцах - мужчинах и женщинах, молодых и старых, военных и гражданских, - которые пожертвовали жизнью на службе мира.
It is fitting that we salute all who have fallen and all who continue to carry the banner in the cause of human rights. Уместно, что мы чтим всех тех, кто погиб, и тех, кто продолжает нести знамя борьбы за права человека.
It is fitting to welcome and commend here the efforts of Benin's development partners, who have tirelessly lent us their support and assistance towards the gradual achievement of sustainable development. В этой связи уместно приветствовать и высоко оценить усилия партнеров Бенина в сфере развития, которые неустанно оказывают свою поддержку и предоставляют помощь в интересах последовательного достижения цели устойчивого развития.
St. Anne's has long been neutral ground in our city, so it's only fitting that we gather in this chamber at the behest of Elijah Mikaelson to bring harmony to this place we call home. Собор Святой Анны уже давно является нейтральной территорией в нашем городе, так что это уместно, что мы собираемся в этом зале по приказу Элайджи Майколсона создать гармонию этого места, которое мы называем домом.
It seems particularly fitting that this commemorative meeting should take place at the United Nations, an Organization that arose out of the ashes of war and whose Charter, in its preamble, speaks of the untold suffering of humankind. И, на наш взгляд, особенно уместно то, что это торжественное заседание проходит в Организации Объединенных Наций - Организации, которая возникла из пепла войны и в Уставе которой, в преамбуле, говорится о невыразимых страданиях человечества.
Больше примеров...
Примерка (примеров 27)
The lady asked me to wake her because she had a costume fitting. Леди попросила меня разбудить ее, потому что у нее примерка костюма.
There's a hundred costumes that need fitting, okay? Там сотни костюмов, которым нужна примерка.
I have a wardrobe fitting. У меня примерка костюмов.
I have a final fitting for my dress. У меня последняя примерка.
I had a last fitting and... У меня была последняя примерка...
Больше примеров...
Уместным (примеров 51)
And so it seems fitting that we revive this tradition NOW. И кажется уместным возродить эту традицию сейчас.
The hardships encountered by the many victims of Chernobyl in Ukraine, Belarus, Russia and elsewhere are of global concern, so it is fitting that the nations of the global community should gather here today in recognition of their continuing plight. Испытания, выпавшие на долю многих жертв Чернобыля на Украине, в Беларуси, России и в других местах, вызывают глобальную обеспокоенность, поэтому уместным является сегодняшнее проведение встречи наций, представляющих глобальное сообщество, в качестве признания продолжающихся страданий этих людей.
It seems most fitting at this time to pose this and many other questions: Has the United Nations effectively preserved humankind from the scourge of war? Сегодня, кажется, весьма уместным задать этот и многие другие вопросы, такие, как, например: в состоянии ли Организация Объединенных Наций эффективно избавлять человечество от ужасов войны?
It was only fitting that the morning programme on 5 September should end with typical Indian wisdom. Весьма уместным оказалось то, что состоявшееся 5 сентября в первой половине дня заседание завершилось выступлением Индии, которое отличалось присущей этой стране мудростью.
From Canada's perspective, it is fitting that the Review Conference will be held on the most mine-affected continent on earth, a continent which played a pivotal role in the creation of the Convention and which has done so much to see it implemented across Africa. Канада считает вполне уместным, что Конференция по обзору будет проходить на континенте, в наибольшей степени затронутом минной проблемой, сыгравшем ключевую роль в разработке Конвенции и предпринявшем огромные усилия в целях ее осуществления на всей территории Африки.
Больше примеров...
Достойный (примеров 15)
Tanzania proposes that the United Nations erect a fitting memorial in their honour and memory. Танзания предлагает Организации Объединенных Наций возвести мемориал в их честь, достойный их памяти.
This would be a tangible, fitting monument to the memory of the victims of the transatlantic slave trade and slavery. Это был бы реальный памятник, достойный памяти жертв трансатлантической работорговли и рабства.
Well, this certainly is a fitting backdrop for tonight's events, I must say. Отлично, это, конечно, достойный фон для грядущей ночной встречи, я должен сказать
A fitting obituary to a colourful career. Достойный некролог для яркой карьеры.
The States General of the Netherlands decided to present the ladies with a fitting gift, partly from politeness, and partly with the view of Henri II de Bourbon-Condé as a potential future ally. Генеральные штаты Нидерландов решили подарить дамам достойный подарок, отчасти из вежливости, а отчасти в расчёте заполучить Генриха II де Бурбона как союзника.
Больше примеров...
Подходит (примеров 30)
The tunnel of love is fitting because I'm beginning to love you in my way. Тоннель любви подходит потому, что я начинаю любить тебя, на свой манер.
It's only fitting I use it to complete the task. Только он подходит, чтобы завершить эту работу.
It's fitting... in an annoying way. Он подходит... это довольно раздражает.
And it's fitting, because you and I are not so different. Мне это подходит, потому что мы с тобой не такие уж разные.
It's kind of fitting, don't you think? Вполне подходит, не думаешь?
Больше примеров...
Подгонка (примеров 7)
fitting to pages; print settings in presentations подгонка к страницам; параметры печати в презентациях
Training has been provided to health care and rehabilitation professionals at various levels and on topics such as orthopaedic/ prosthesis care, physical rehabilitation, gender and disability, management skills, wheelchair fitting and cushioning, and socket design. Медико-санитарным и реабилитационным специалистам на различных уровнях предоставляется подготовка по таким темам, как ортопедическое/протезное обслуживание, физическая реабилитация, пол и инвалидность, менеджерские навыки, подгонка инвалидной коляски и ее амортизация и устройство муфты.
pages; fitting to printed pages страницы; подгонка к печатным страницам
printing; fitting to paper печать; подгонка к бумаге
frames; text fitting to frames рамки; подгонка текста к рамке
Больше примеров...
Логично (примеров 16)
How fitting you return to your cage. Как логично, что ты вернулась в свою клетку.
Fitting that we should end our journey where it began- on a train platform. Логично, что мы должны закончить наше путешествие там, где оно началось - на железнодорожной платформе.
I suppose that's fitting. Думаю, это логично.
Accordingly, it is fitting that this presentation should end with a succinct elaboration of Aquinas's concept of peace, which it must be stated, is not taken from any of the works of Aquinas. Было бы поэтому вполне логично закончить это выступление сжатым изложением концепции мира Фомы Аквинского, которое, следует сказать, взято не из какой-либо из работ Аквинского.
Mr. Mandoukou Ombegue (Gabon) said that given man's centrality to development, it was only fitting that the full enjoyment of human rights should underpin a fair, egalitarian and prosperous society. Г-н Мандуку Омбег (Габон) говорит, что, с учетом того что в центре развития стоит человек, вполне логично, что в основе справедливого, построенного на принципе равенства и процветающего общества должно лежать полное осуществление прав человека.
Больше примеров...
Подобает (примеров 12)
'Tisn't fitting the Lord's house being used for such a purpose. Не подобает использовать дом Господень в таких целях.
I suppose he had a mad wife, so this kind of behaviour is quite unexceptional to him, but it is not fitting in the Queen. Кажется, его жена была безуман, так что подобное поведение для него вполне заурядно, но оно не подобает королеве.
It is not only fitting, but indeed appropriate that we do this. Сделать это нам не только подобает, но и надлежит.
It's not fitting to preach among the ravens. Среди ворон проповедовать не подобает.
Those meetings have been friendly, as is only fitting for countries that are not in conflict - either territorially, or economically. Эти встречи носили дружеский характер, как и подобает странам, которые не находятся в состоянии конфликта - территориального или экономического. Израиль приветствует эту новую готовность к контакту, и мы призываем наших соседей укреплять основы отношений, которые мы сейчас закладываем.
Больше примеров...
Надлежащим (примеров 19)
It also sends a fitting message about the continued interest of the international community in encouraging constructive changes in Bosnia and Herzegovina. Она является также надлежащим свидетельством того, что международное сообщество по-прежнему проявляет интерес к поощрению конструктивных преобразований в Боснии и Герцеговине.
Mr. Malloch Brown's reappointment is a fitting tribute to his commitment to promoting development globally and reflects the confidence of Member States in his ability to guide the UNDP at this crucial juncture in overall United Nations reform. Новое назначение г-на Маллока является надлежащим признанием его приверженности содействию развитию во всем мире и свидетельствует о вере государств-членов в его способность управлять ПРООН на этом важнейшем этапе реформы всей системы Организации Объединенных Наций.
Multilateralism continues to be the appropriate tool for finding the right solutions, and the United Nations is the most fitting of those instruments. Многосторонний подход по-прежнему остается надлежащим средством поиска верных решений, и Организация Объединенных Наций является наиболее приемлемых из этих механизмов.
The adoption of resolution 1894 (2009) on 11 November 2009 was a fitting commemoration of 10 years of thematic action by the Security Council on the protection of civilians and a welcome manifestation of the ongoing commitment of the Council to that critical issue. Принятием резолюции 1894 (2009) от 11 ноября 2009 года была надлежащим образом отмечена десятая годовщина рассмотрения Советом Безопасности вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте в качестве отдельной темы и была наглядно подтверждена неуклонная приверженность Совета решению этого серьезного вопроса.
The entry into force of the Protocol in 2002 would, as the Secretary-General had said, be a fitting celebration of how far they had come in the last 10 years. Вступление в силу Протокола в 2002 году будет, как заявил Генеральный секретарь, надлежащим событием, для того чтобы отметить, как много они достигли за прошедшие десять лет.
Больше примеров...
Монтажа (примеров 16)
Conformity with the requirements of this paragraph shall be verified by visual inspection and, where necessary, by a test fitting. Проверка соответствия предписаниям настоящего пункта производится путем осмотра и при необходимости посредством пробного монтажа.
The technical result consists in increasing safety, simplifying fitting and repair of the waterproofing material on a surface of any desired shape, and increasing the quality and extending the service life of the waterproofing material. Технический результат - повышение безопасности, упрощение монтажа и ремонта гидроизоляции на поверхности любой формы, повышение, качества и увеличение срока эксплуатации гидроизоляции.
The technical result consists in simplifying fitting of the device containing hardware components which interact with one another by means of receiving and/or transmitting data. Технический результат: упрощение монтажа устройства, в котором имеются технические средства, которые осуществляют между собой взаимодействие путем приема и/или передачи данных.
The pyrolysis shop, for instance, had new insets made into the operating mains for the fitting of new furnace used for pyrolysis of ethane fraction. Its startup is planned for the fourth quarter of the year 2008. Так, в цехе пиролиза были сделаны врезки в действующие трубопроводы для монтажа новой печи пиролиза этановой фракции, пуск которой намечен на четвертый квартал 2008 года.
The invention relates to pipe connections and, more specifically, to a pipe connection assembly, a method for connecting a pipe to a fitting, and also a nut and a tool for assembling a pipe connection with a fitting. Изобретение относится к соединениям труб, и более конкретно к соединительному комплекту для труб, способу соединения трубы с фитингом, к гайке и к инструменту для монтажа соединения трубы с фитингом.
Больше примеров...
Арматура (примеров 7)
Certificates of Conformity, such as relief valves, manual valves, fill fitting, etc. Свидетельства о соответствии - например, предохранительные клапаны, ручные вентили, заправочная арматура и т.д.
(c) Any failure during the test of a valve, fitting or tubing that is not part of the intended protection system for the design shall invalidate the result. с) Если в ходе испытания выходят из строя клапан, арматура или трубопровод, которые не являются частью предусмотренной конструкции системы защиты, то результаты испытания считаются недействительными.
The solar installations we offer are the sets of properly matched devices, like: solar thermal collectors, control and protection devices, consumption water tanks with fitting. Предложенные нами установки - это комплект соответственно подобранного оборудования, такого как солнечные коллекторы, оборудование управления и безопасности, ёмкости воды и арматура.
The Polytechnic's Gender Equity Project has seen an increase in young girls gaining certificates in carpentry, refrigeration, electrical fitting and machining, and maritime studies. В процессе осуществления в Политехническом институте проекта по обеспечению равенства мужчин и женщин был отмечен рост числа молодых женщин, которым были выданы аттестаты о получении образования по таким специальностям, как плотничное дело, холодильные установки, электрическая арматура и электрические станки, а также морское дело.
When water for washing the cargo tanks or ballast water is taken in through the cargo loading pipe, a fitting is required at the junction between the water suction pipe and the cargo loading pipe. Если через погрузочный трубопровод осуществляется забор воды для промывки грузовых танков или для забора водяного балласта, то на стыке между трубопроводом, предназначенным для забора воды, и погрузочным трубопроводом должна находиться арматура.
Больше примеров...
Фитинг (примеров 4)
4.26. "Fitting" means a connector used in a piping, tubing, or hose system. 4.26 "Фитинг" означает соединительное устройство, используемое в системе трубопроводов, труб или шлангов.
FITTING WITH WELD SHOULDER DEPTH INDICATOR FOR POLYPROPYLENE PIPES ФИТИНГ С УКАЗАТЕЛЕМ ГЛУБИНЫ СВАРОЧНОГО ПОЯСКА ДЛЯ ПОЛИПРОПИЛЕНОВЫХ ТРУБ
"Filter" means a protective screen which removes foreign debris from the gas stream. "Fitting" means a connector used in a piping, tubing, or hose system. 2.14 "Фильтр" означает защитный экран, который удаляет инородные примеси из потока газа. 2.15 "Фитинг" означает соединительное устройство, используемое в системе трубопроводов, труб или шлангов.
COMBINED FITTING MADE OF PLASTIC AND METAL КОМБИНИРОВАННЫЙ ФИТИНГ ИЗ ПЛАСТИКА И МЕТАЛЛА
Больше примеров...
Оснащение (примеров 21)
Fitting vessels with systems to recover heat from main engine exhaust gases. Оснащение судов системами утилизации тепла отработавших газов главных двигателей.
Fitting out the health centre and stocking it with essential medications; Оснащение медицинского центра оборудованием и его обеспечение необходимыми медикаментами.
1.6.7.2.2.2, entry for 7.2.3.20.1 "Fitting of ballast tanks and compartments with level indicators", under "Time limit and comments" after "N.R.M." insert "from 1 January 2013". 1.6.7.2.2.2, позиция для 7.2.3.20.1 "Оснащение балластных цистерн и отсеков указателями уровня" В колонке "Сроки и замечания" после "Н.З.М." включить "с 1 января 2013 года".
The high-skilled experienced staff and the fitting equipment is the guarantee of the high quality, mobility and flexibility of the pro-ducing processes. Опытный высококвалифицированный персонал и достойное оснащение производства - залог высокого качества продукции, мобильности и гибкости производства.
As the construction, reconstruction and fitting out continues, all district hospitals and village health centres and units will have been rebuilt and fully equipped with modern apparatus by 2020. Продолжается строительство и реконструкция этрапских госпиталей, сельских домов и центров здоровья и оснащение их современным оборудованием, таким образом, все этрапские госпитали, сельские дома и центры здоровья к 2020 году будут реконструированы и полностью оснащены современным оборудованием.
Больше примеров...