Английский - русский
Перевод слова Fitting

Перевод fitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Установка (примеров 25)
It is fitting for us not to be ashamed of acknowledging truth, "Это установка для нас - не стыдиться признания истины..."
Fitting an effective sensor to the dispenser of such alternative munitions, whose sub-munitions does not include explosives. установка эффективного датчика на контейнер таких альтернативных боеприпасов, суббоеприпасы которых не содержит взрывчатых веществ.
(e) Fitting of military specification towing hitches and associated power connections for trailer lights at an approximate cost of $500 per vehicle. ё) установка сцепной вилки военного образца и соответствующих разъемов для подключения фонарей прицепа примерной стоимостью 500 долл. США на автотранспортное средство.
(a) Fitting of high frequency radio capability entailing "significant" structural modification to the interior of the vehicle, including extra electrical wiring and reinforced steel frames at an approximate cost of US$ 5,000 per vehicle; а) установка высокочастотной радиостанции, связанная с «существенной» структурной модификацией салона автотранспортного средства, включая дополнительную электрическую проводку и установку усиленных стальных перегородок примерной стоимостью 5000 долл. США на автотранспортное средство;
Their use of standard parts considerably eased maintenance, and the fitting of different tender and cab sizes meant few operational restrictions for the class on mainline routes. Ремонт заметно облегчало использование унифицированных деталей, а установка различных кабин и тендеров снимало большинство эксплуатационных ограничений на различных магистральных маршрутах.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 44)
This is the most fitting occasion to examine the challenges brought about by these changes and to formulate appropriate strategies. Это самый подходящий случай для того, чтобы проанализировать проблемы, вызванные этими переменами, и сформулировать соответствующие стратегии.
A fitting end to your games, Varinius. Подходящий конец для твоих игр, Вариний.
Sudden immolation, a fitting end for a visionary, no? Внезапное самовозгорание - подходящий конец для дальновидного человека, верно?
We got a guy fitting the suspect's description, just bought a ticket at a bus station in Port Credit. У нас парень, подходящий под описание подозреваемого, только что купивший билет на автобус в Порт Кредит.
This is a fitting time to pay a well-deserved tribute to successive Secretaries-General, whose determination and dedication to the cause of peace and the progress of humanity have contributed to the triumph of noble ideas, and to all the Secretariat staff for their commitment and dynamism. Сейчас подходящий момент выразить вполне заслуженную благодарность Генеральным секретарям, которые в различные периоды времени возглавляли Организацию, чьи решимость и приверженность делу мира и прогресса человечества содействовали обеспечению торжества благородных идей, а также всем сотрудникам Секретариата за их приверженность цели и динамизм.
Больше примеров...
Уместно (примеров 119)
It is fitting to hail here the work of the Intergovernmental Negotiating Committee, which has successfully discharged the mandate entrusted to it in resolution 47/188 by adopting the Convention within the allotted time. Уместно в данном контексте воздать должное работе Межправительственного переговорного комитета, который успешно выполнил мандат, возложенный на него резолюцией 47/188, путем достижения цели принятия Конвенции в рамках отведенного ему периода времени.
It is fitting that the issue of children has been linked to the issue of a culture of peace. Вполне уместно, что вопрос о детях связан с проблематикой культуры мира.
In the general debate that followed, most participants agreed on the need to conclude the work on the draft declaration without further delay and felt that it would be especially fitting to do so now, during the fiftieth anniversary year of the Universal Declaration of Human Rights. В ходе последовавших за этим общих прений большинство участников согласились с необходимостью завершить работу над проектом декларации без дальнейших отлагательств и отметили, что его было бы особенно уместно принять его сейчас, в год пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
At a time when we are considering the reform of the United Nations in the General Assembly, it is only fitting that we should also review the role of the Conference on Disarmament and find ways and means to revitalize and strengthen it. Сейчас, когда мы рассматриваем в Генеральной Ассамблее вопрос о реформе Организации Объединенных Наций, вполне уместно рассмотреть также и роль Конференции по разоружению и найти пути и средства ее укрепления и оживления ее деятельности.
Fitting that you should be here and bear witness. Уместно, что ты оказался здесь и станешь свидетелем.
Больше примеров...
Примерка (примеров 27)
I've a fitting next door at twelve. У меня в 12 примерка там по соседству.
He has his final fitting for the Oscars. У него последняя примерка перед Оскаром.
Order more flowers, I have another dress fitting at 2:00, pick up gifts. Заказать еще цветов, и в два часа у меня еще одна примерка платья, и выбор подарков.
Okay, fitting is now over. Так, примерка закончена.
I've got my dress fitting today. У меня примерка платья сегодня.
Больше примеров...
Уместным (примеров 51)
I have sought to speak as Chairman of the Committee at the end of this debate as I think it is fitting to say a few words of thanks and to make one brief comment. Я хотел выступить в качестве Председателя комитета по завершении этих прений, поскольку, я думаю, будет уместным выразить несколько слов благодарности и сделать одно краткое замечание.
It is fitting for me to remind delegates that the Tribunal has competence under the Convention, and remains ready to resolve a much wider range of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. Мне представляется уместным напомнить делегатам, что Трибунал обладает компетенцией в соответствии с Конвенцией и по-прежнему готов урегулировать гораздо более широкий круг вопросов, касающихся интерпретации Конвенции.
It is for this reason that the Government of Bolivia thought it fitting to be represented before this Assembly by the agency charged with elaborating the policies and norms that will allow for the harmonious development of human resources in the service of the State. Именно по этой причине правительство Боливии сочло уместным быть представленным в этой Ассамблее учреждением, наделенным задачей выработки таких политики и норм, которые благоприятствовали бы гармоничному развитию людских ресурсов на службе государству.
And we find it, therefore, more than fitting that the General Assembly itself should also reconfirm once again the value and importance of the Beijing Declaration and Platform for Action. И поэтому мы считаем более чем уместным, чтобы Генеральная Ассамблея вновь подтвердила ценность и значение Пекинской декларации и Платформы действий.
It is timely and fitting that a high-level meeting was held earlier this week on the follow-up to the outcome of the twenty-sixth special session of the General Assembly on HIV/AIDS. Будет уместным и своевременным провести в начале этой недели встречу на высоком уровне для обзора результатов двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу.
Больше примеров...
Достойный (примеров 15)
Tanzania proposes that the United Nations erect a fitting memorial in their honour and memory. Танзания предлагает Организации Объединенных Наций возвести мемориал в их честь, достойный их памяти.
It was a fitting way to close the Decade, which had been highly productive. Это достойный способ завершения Десятилетия, которое было весьма продуктивным.
Vakama is my gift to you, a fitting master for your horde. Вакама, это мой дар тебе, достойный предводитель твоих орд.
Now, I did work hard to make sure that we have a fitting memorial - to these fine men. Я упорно работал, дабы убедить, что у нас мемориал, достойный этих людей.
I'll have to think of a fitting response to that. Надо бы придумать достойный ответ.
Больше примеров...
Подходит (примеров 30)
It's only fitting I use it to complete the task. Только он подходит, чтобы завершить эту работу.
That seems very fitting. Надо же, как подходит.
And that's when Lindsay founda Iabelmore fitting than "Bluth." И в этот момент Линдси решила, что ярлык "Блут" ей больше не подходит.
Well, it's actually a very fitting field of study for Ms. Hudson, considering she makes her living as something of a muse. Мисс Хадсон очень подходит эта область знаний, учитывая, что она зарабатывает на жизнь, служа кем-то вроде музы.
When we travel, we kill the enemy... Drowning Pool. "Let the bodies hit the floor" is fitting for the job. "Драунинг пул", "Пусть тела ударяют о пол" - как раз подходит для нашей работы.
Больше примеров...
Подгонка (примеров 7)
printing; fitting to pages in presentations печать; подгонка к страницам в презентациях
fitting to pages; print settings in presentations подгонка к страницам; параметры печати в презентациях
Training has been provided to health care and rehabilitation professionals at various levels and on topics such as orthopaedic/ prosthesis care, physical rehabilitation, gender and disability, management skills, wheelchair fitting and cushioning, and socket design. Медико-санитарным и реабилитационным специалистам на различных уровнях предоставляется подготовка по таким темам, как ортопедическое/протезное обслуживание, физическая реабилитация, пол и инвалидность, менеджерские навыки, подгонка инвалидной коляски и ее амортизация и устройство муфты.
pages; fitting to printed pages страницы; подгонка к печатным страницам
It's a very perfect psychological fit - the victimology fitting exactly with his psychopathy. Это очень хороший психологический ход - подгонка виктимологии как раз под его психопатию.
Больше примеров...
Логично (примеров 16)
How fitting you return to your cage. Как логично, что ты вернулась в свою клетку.
It's only fitting that it takes my life. Логично, что он отнимет у меня жизнь.
It's only fitting that the king of the lab should make the prince whole again. Логично, Что король лаборатории должен собрать принца снова.
It is truly fitting that South Korea is hosting this forum, because it is so often seen as a model of what investment in education can deliver. Логично, что Южная Корея проводит этот форум, потому что она так часто выступает в качестве модели того, что инвестиции в образование могут доставить большую пользу.
I suppose that's fitting. Думаю, это логично.
Больше примеров...
Подобает (примеров 12)
'Tisn't fitting the Lord's house being used for such a purpose. Не подобает использовать дом Господень в таких целях.
It is not only fitting, but indeed appropriate that we do this. Сделать это нам не только подобает, но и надлежит.
Besides, I don't think your present humour is fitting for the occasion. что твое нынешнее чувство юмора подобает данной ситуации.
It's not fitting to preach among the ravens. Среди ворон проповедовать не подобает.
Seems kind of fitting to me. Кажется, подобает мне.
Больше примеров...
Надлежащим (примеров 19)
Mr. Malloch Brown's reappointment is a fitting tribute to his commitment to promoting development globally and reflects the confidence of Member States in his ability to guide the UNDP at this crucial juncture in overall United Nations reform. Новое назначение г-на Маллока является надлежащим признанием его приверженности содействию развитию во всем мире и свидетельствует о вере государств-членов в его способность управлять ПРООН на этом важнейшем этапе реформы всей системы Организации Объединенных Наций.
We therefore welcome the presentation by the Secretary-General of "An Agenda for Development" (A/48/935), which is a fitting complement to his earlier proposals in "An Agenda for Peace" (A/47/277). Поэтому мы приветствуем представление Генеральным секретарем "Повестки дня для развития" (А/48/935), которая является надлежащим продолжением его более ранних предложений, содержащихся в "Повестке дня для мира" (А/47/277).
Multilateralism continues to be the appropriate tool for finding the right solutions, and the United Nations is the most fitting of those instruments. Многосторонний подход по-прежнему остается надлежащим средством поиска верных решений, и Организация Объединенных Наций является наиболее приемлемых из этих механизмов.
It would be neither fitting nor proper for the State formulating the reservation to be able to dismiss the grounds for an objection thereto. Предоставление государству, формулирующему оговорку, возможности отвергать основания для возражения против нее не представляется ни уместным, ни надлежащим.
Guidelines are necessary for fitting service activities into ISIC as it now stands, using the existing explanatory notes and category descriptions, and improving them as needed. Ощущается необходимость в руководящих указаниях для включения в нынешний вариант МСОК видов деятельности сферы услуг с использованием имеющихся пояснительных примечаний и описаний категорий и их надлежащим совершенствованием.
Больше примеров...
Монтажа (примеров 16)
Welding, turner equipment, platforms for engine disassembly, equipment for fuel units adjustment and tire fitting are installed there. В нем установлены сварочное, токарное оборудование, стенды для разборки двигателей, регулировки топливной аппаратуры, монтажа шин.
The technical result consists in simplifying fitting of the device containing hardware components which interact with one another by means of receiving and/or transmitting data. Технический результат: упрощение монтажа устройства, в котором имеются технические средства, которые осуществляют между собой взаимодействие путем приема и/или передачи данных.
To ascertain whether filament lamps conform to the requirements of paragraphs 3.3.1. to 3.3.3. above, a visual inspection, a dimension check and, where necessary, a trial fitting shall be carried out. 3.3.4 Проверка соответствия ламп накаливания предписаниям пунктов 3.3.2-3.3.3 выше производится посредством осмотра, контроля размеров и в случае необходимости посредством пробного монтажа.
Standard commercial A330-200s are delivered from Airbus Final Assembly Line in Toulouse (France) to Airbus Military Conversion Centre in Getafe, Spain for fitting of refuelling systems and military avionics. Для переоборудования стандартные гражданские A330-200 доставляются со сборочного завода Airbus в Тулузе на завод Airbus Military в Хетафе для монтажа систем дозаправки и военной авионики.
The pyrolysis shop, for instance, had new insets made into the operating mains for the fitting of new furnace used for pyrolysis of ethane fraction. Its startup is planned for the fourth quarter of the year 2008. Так, в цехе пиролиза были сделаны врезки в действующие трубопроводы для монтажа новой печи пиролиза этановой фракции, пуск которой намечен на четвертый квартал 2008 года.
Больше примеров...
Арматура (примеров 7)
Certificates of Conformity, such as relief valves, manual valves, fill fitting, etc. Свидетельства о соответствии - например, предохранительные клапаны, ручные вентили, заправочная арматура и т.д.
What type of fitting is this? Что это за арматура?
The solar installations we offer are the sets of properly matched devices, like: solar thermal collectors, control and protection devices, consumption water tanks with fitting. Предложенные нами установки - это комплект соответственно подобранного оборудования, такого как солнечные коллекторы, оборудование управления и безопасности, ёмкости воды и арматура.
The Polytechnic's Gender Equity Project has seen an increase in young girls gaining certificates in carpentry, refrigeration, electrical fitting and machining, and maritime studies. В процессе осуществления в Политехническом институте проекта по обеспечению равенства мужчин и женщин был отмечен рост числа молодых женщин, которым были выданы аттестаты о получении образования по таким специальностям, как плотничное дело, холодильные установки, электрическая арматура и электрические станки, а также морское дело.
2.7.1. The fitting on the trolley must be according to figure 8. 2.7.1 Арматура для монтажа на тележке должна соответствовать показанной на рис. 8.
Больше примеров...
Фитинг (примеров 4)
4.26. "Fitting" means a connector used in a piping, tubing, or hose system. 4.26 "Фитинг" означает соединительное устройство, используемое в системе трубопроводов, труб или шлангов.
FITTING WITH WELD SHOULDER DEPTH INDICATOR FOR POLYPROPYLENE PIPES ФИТИНГ С УКАЗАТЕЛЕМ ГЛУБИНЫ СВАРОЧНОГО ПОЯСКА ДЛЯ ПОЛИПРОПИЛЕНОВЫХ ТРУБ
"Filter" means a protective screen which removes foreign debris from the gas stream. "Fitting" means a connector used in a piping, tubing, or hose system. 2.14 "Фильтр" означает защитный экран, который удаляет инородные примеси из потока газа. 2.15 "Фитинг" означает соединительное устройство, используемое в системе трубопроводов, труб или шлангов.
COMBINED FITTING MADE OF PLASTIC AND METAL КОМБИНИРОВАННЫЙ ФИТИНГ ИЗ ПЛАСТИКА И МЕТАЛЛА
Больше примеров...
Оснащение (примеров 21)
She was renamed HMS Europe on 9 January 1778, and completed her fitting out in March that year. Переименован в HMS Europe 9 января 1778 года, закончил оснащение в марте того же года.
In theory, the fitting of self-destructing and self-deactivating devices to anti-vehicle landmines could help in resolving the associated humanitarian concerns. Теоретически решению гуманитарных проблем, обусловленных применением наземных противотранспортных мин, могло бы способствовать оснащение этих мин механизмами самоуничтожения и самодеактивации.
The Government has made great efforts to reduce the rate since then, including widespread use of obstetrical packages, improvement of urgent obstetrical care, fitting out of maternity hospitals, transfer of specialists to the interior, and establishment of a high-quality centre for mothers and children. В целях снижения этого показателя в прошедшие годы была проведена значительная работа (повсеместное внедрение страхования на случай родов, повышение качества неотложных акушерских услуг, оснащение родильных домов необходимым оборудованием, направление специалистов во внутренние районы страны, создание образцового центра охраны здоровья матери и ребенка...).
The fitting out of the shell site with regard to all other work, including technical and electronic equipment, bullet-catch and interior refurbishment of the range, and electrical installations, would be cost-shared by the United Nations Office at Vienna and other organizations based at the Centre. Оснащение этого «холодного» помещения всем необходимым, включая техническое и электронное оборудование, пулеуловитель и внутреннюю отделку тира, а также монтаж электротехнического оборудования будут производиться на основе совместного несения расходов Отделением Организации Объединенных Наций в Вене и другими базирующимися в центре организациями.
The fitting out of the shell site with regard to all other work, including technical and electronic equipment, bullet-catch and interior refurbishment of the range, and electrical installations, would be cost-shared by the United Nations Office at Vienna and other organizations based at the Centre. Потребности в ресурсах по этой статье в размере 159400 долл. США представляют собой долю Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в общем объеме расходов на оснащение в размере 716000 долл. США, исчисленную по существующему долевому соотношению в 22,263 процента.
Больше примеров...