It's only fitting that we play our diminuendo side-by-side. |
Это только уместно, что мы играем наш диминуэндо бок-о-бок. |
It's only fitting that our acting chief of surgery shows us how to make a first cut into the earth. |
Будет лишь уместно, если наш временный старший хирург сделает первый надрез в толще земли. |
And it is only fitting that the first subject matter for these plenaries is nuclear disarmament. |
И весьма уместно, что первым тематическим вопросом для этих пленарных заседаний является ядерное разоружение. |
It is very fitting to mark its two-hundredth anniversary. |
Отметить его двухсотую годовщину весьма уместно. |
It is fitting that we support these mechanisms, which help enhance the impact of international humanitarian assistance. |
Уместно, чтобы мы поддержали эти механизмы, которые способствуют повышению эффективности международной гуманитарной помощи. |
It is only fitting to acknowledge the splendid work accomplished, under extremely difficult circumstances, by the United Nations Protection Force (UNPROFOR). |
Лишь уместно признать отличную работу, выполненную в чрезвычайно сложных условиях Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО). |
It is only fitting that we commemorate this date with reverence and deep emotion. |
Будет уместно отметить эту дату с глубоким уважением и искренностью. |
It is thus very fitting that the conclusion of the Year be marked by the General Assembly in plenary. |
Таким образом, весьма уместно, чтобы завершение Года было ознаменовано Генеральной Ассамблеей на пленарной сессии. |
It is fitting to note that the draft resolution has been co-sponsored by all States members of the European Union. |
Уместно отметить, что соавторы этого проекта резолюции - все государства - члены Европейского союза. |
It is therefore proper and fitting that an organ of such high standing should operate in an accountable and transparent manner. |
Таким образом целесообразно и уместно, чтобы столь ответственный орган работал на основе транспарентности и подотчетности. |
It is fitting here to congratulate the United Nations Secretariat on the successful holding of the Fourth World Conference on Women at Beijing. |
Здесь уместно поздравить Секретариат Организации Объединенных Наций с успешным проведением в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
It is fitting, we believe, that the treatment of this highly crucial matter should be placed in its correct historical and current context. |
На наш взгляд, уместно, что рассмотрение этого чрезвычайно важного вопроса поставлено в верный исторический и современный контекст. |
It is fitting that the Russian Federation is the principal sponsor of this commemorative draft resolution. |
Уместно и то, что Российская Федерация является основным автором этого юбилейного проекта резолюции. |
It is particularly fitting at this time that this resolution now properly acknowledges the important maritime freedoms enshrined for all nations in that Convention. |
Весьма уместно, что теперь в этой резолюции должным образом признаются важные свободы морской деятельности всех государств, закрепленные в Конвенции. |
It is fitting here to stress that Paraguay, along with the entire international community, is concerned about the growth of drug trafficking. |
Уместно здесь подчеркнуть, что Парагвай вместе со всем международным сообществом обеспокоен распространением наркотиков. |
It is fitting to acknowledge that the originality of our approach has been recognized at the world level and is being endorsed by important entities. |
Уместно будет сказать, что оригинальность нашего подхода была признана на мировом уровне и подтверждается важными образованиями. |
It is absolutely fitting that the Security Council has once again taken up the issue of children in armed conflict. |
То, что Совет Безопасности вновь возвращается к рассмотрению вопроса о положении детей в вооруженных конфликтах, вполне уместно. |
It was fitting, therefore, that the United Nations machinery for decolonization was coming under scrutiny. |
В связи с этим уместно пристально рассмотреть механизм Организации Объединенных Наций по вопросам деколонизации. |
In this connection, it is fitting to stress the importance of genuine international solidarity in support of those efforts. |
В этой связи уместно подчеркнуть важность подлинной международной солидарности в поддержку этих усилий. |
It is fitting for us to pay tribute today to all of those guardians of peace, most of them anonymous. |
Сегодня уместно воздать должное всем этим хранителям мира, большинство из которых остались неизвестными. |
And so, my friends, it is only fitting and proper that we celebrate the anniversary of the birth of a great American. |
И так, мои друзья, вполне уместно и пристойно, то что мы празднуем годовщину рождения великого американца. |
It is fitting to see the wide regional spread of cases coming before the Court, as well as the diverse subject matter of those cases. |
Уместно отметить широкий региональный охват дел, которые выносятся на рассмотрение Суда, а также их тематическое разнообразие. |
Since democracy seems to have displaced religion as a faith, it is fitting that there should be democratic reforms in the United Nations. |
Поскольку демократия, судя по всему, заменила религию в качестве веры, уместно, чтобы в Организации Объединенных Наций произошли демократические реформы. |
It is fitting here to congratulate the parties directly concerned and all the countries that, from near or far, have supported the efforts for peace. |
Здесь уместно поздравить непосредственно заинтересованные стороны и все страны, которые вблизи или издалека поддерживали эти мирные усилия. |
At the time of this historic celebration it is only fitting to pay tribute to the architects of the Charter, whose vision inspired it with continued viability and validity. |
В момент этого исторического празднования вполне уместно воздать честь авторам Устава, чья дальновидность вдохнула в него вечную жизненность и весомость. |