Английский - русский
Перевод слова Fitting
Вариант перевода Уместно

Примеры в контексте "Fitting - Уместно"

Примеры: Fitting - Уместно
It's only fitting that we play our diminuendo side-by-side. Это только уместно, что мы играем наш диминуэндо бок-о-бок.
It's only fitting that our acting chief of surgery shows us how to make a first cut into the earth. Будет лишь уместно, если наш временный старший хирург сделает первый надрез в толще земли.
And it is only fitting that the first subject matter for these plenaries is nuclear disarmament. И весьма уместно, что первым тематическим вопросом для этих пленарных заседаний является ядерное разоружение.
It is very fitting to mark its two-hundredth anniversary. Отметить его двухсотую годовщину весьма уместно.
It is fitting that we support these mechanisms, which help enhance the impact of international humanitarian assistance. Уместно, чтобы мы поддержали эти механизмы, которые способствуют повышению эффективности международной гуманитарной помощи.
It is only fitting to acknowledge the splendid work accomplished, under extremely difficult circumstances, by the United Nations Protection Force (UNPROFOR). Лишь уместно признать отличную работу, выполненную в чрезвычайно сложных условиях Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО).
It is only fitting that we commemorate this date with reverence and deep emotion. Будет уместно отметить эту дату с глубоким уважением и искренностью.
It is thus very fitting that the conclusion of the Year be marked by the General Assembly in plenary. Таким образом, весьма уместно, чтобы завершение Года было ознаменовано Генеральной Ассамблеей на пленарной сессии.
It is fitting to note that the draft resolution has been co-sponsored by all States members of the European Union. Уместно отметить, что соавторы этого проекта резолюции - все государства - члены Европейского союза.
It is therefore proper and fitting that an organ of such high standing should operate in an accountable and transparent manner. Таким образом целесообразно и уместно, чтобы столь ответственный орган работал на основе транспарентности и подотчетности.
It is fitting here to congratulate the United Nations Secretariat on the successful holding of the Fourth World Conference on Women at Beijing. Здесь уместно поздравить Секретариат Организации Объединенных Наций с успешным проведением в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
It is fitting, we believe, that the treatment of this highly crucial matter should be placed in its correct historical and current context. На наш взгляд, уместно, что рассмотрение этого чрезвычайно важного вопроса поставлено в верный исторический и современный контекст.
It is fitting that the Russian Federation is the principal sponsor of this commemorative draft resolution. Уместно и то, что Российская Федерация является основным автором этого юбилейного проекта резолюции.
It is particularly fitting at this time that this resolution now properly acknowledges the important maritime freedoms enshrined for all nations in that Convention. Весьма уместно, что теперь в этой резолюции должным образом признаются важные свободы морской деятельности всех государств, закрепленные в Конвенции.
It is fitting here to stress that Paraguay, along with the entire international community, is concerned about the growth of drug trafficking. Уместно здесь подчеркнуть, что Парагвай вместе со всем международным сообществом обеспокоен распространением наркотиков.
It is fitting to acknowledge that the originality of our approach has been recognized at the world level and is being endorsed by important entities. Уместно будет сказать, что оригинальность нашего подхода была признана на мировом уровне и подтверждается важными образованиями.
It is absolutely fitting that the Security Council has once again taken up the issue of children in armed conflict. То, что Совет Безопасности вновь возвращается к рассмотрению вопроса о положении детей в вооруженных конфликтах, вполне уместно.
It was fitting, therefore, that the United Nations machinery for decolonization was coming under scrutiny. В связи с этим уместно пристально рассмотреть механизм Организации Объединенных Наций по вопросам деколонизации.
In this connection, it is fitting to stress the importance of genuine international solidarity in support of those efforts. В этой связи уместно подчеркнуть важность подлинной международной солидарности в поддержку этих усилий.
It is fitting for us to pay tribute today to all of those guardians of peace, most of them anonymous. Сегодня уместно воздать должное всем этим хранителям мира, большинство из которых остались неизвестными.
And so, my friends, it is only fitting and proper that we celebrate the anniversary of the birth of a great American. И так, мои друзья, вполне уместно и пристойно, то что мы празднуем годовщину рождения великого американца.
It is fitting to see the wide regional spread of cases coming before the Court, as well as the diverse subject matter of those cases. Уместно отметить широкий региональный охват дел, которые выносятся на рассмотрение Суда, а также их тематическое разнообразие.
Since democracy seems to have displaced religion as a faith, it is fitting that there should be democratic reforms in the United Nations. Поскольку демократия, судя по всему, заменила религию в качестве веры, уместно, чтобы в Организации Объединенных Наций произошли демократические реформы.
It is fitting here to congratulate the parties directly concerned and all the countries that, from near or far, have supported the efforts for peace. Здесь уместно поздравить непосредственно заинтересованные стороны и все страны, которые вблизи или издалека поддерживали эти мирные усилия.
At the time of this historic celebration it is only fitting to pay tribute to the architects of the Charter, whose vision inspired it with continued viability and validity. В момент этого исторического празднования вполне уместно воздать честь авторам Устава, чья дальновидность вдохнула в него вечную жизненность и весомость.