| A guy fitting the description does work in this branch. | Подходящий по описанию парень работает здесь. |
| A fitting end for a king, if I do say so myself. | Подходящий конец для короля, я бы сказала. |
| That this should be regarded as a fitting way to celebrate International Women's Day is a travesty and an insult. | И расценивать это как подходящий способ отметить Международный женский день - это просто пародия и издевка. |
| How fitting for a group of monsters possessed by greed. | Очень подходящий для монстров охваченных жадностью. |
| A very fitting son-in-law for a future Prime Minister. | Очень подходящий зять для будущего Премьер-министра. |
| It's a fitting end to an era. | Это - подходящий конец для этой эры. |
| That might be a fitting way to put this thing to rest. | Это самый подходящий способ поставить в деле точку. |
| Patrol found a motorcycle fitting the description of the one the shooter used in that garage. | Патруль обнаружил мотоцикл, подходящий под описание того, на котором ездил наш стрелок с парковки. |
| This is the most fitting occasion to examine the challenges brought about by these changes and to formulate appropriate strategies. | Это самый подходящий случай для того, чтобы проанализировать проблемы, вызванные этими переменами, и сформулировать соответствующие стратегии. |
| It seemed a fitting way of settling the debt... if you'll accept. | И подходящий способ оплатить долг, если ты согласен. |
| This is also a fitting occasion on which to signal our renewed commitment to building a brave new world dedicated to our children. | Это также подходящий момент для того, чтобы вновь заявить о нашей приверженности построению прекрасного, нового мира, пригодного для жизни наших детей. |
| A man fitting Tipet's description used the pay phone. | Человек подходящий под описание Типпета звонил из телефона-автомата незадолго до этого. |
| A fitting end to your games, Varinius. | Подходящий конец для твоих игр, Вариний. |
| Kind of a fitting way to end... doing something that we weren't hired to do and that we're not getting paid for. | Вроде бы как подходящий способ завершить... делать то, ради чего нас не нанимали и за что нам не заплатят. |
| Well, since you're going to a high school dance, allegedly, I'd say it's a very fitting disguise. | Ну, так как ты идешь якобы на танцы для старшеклассников, я бы сказала, что это очень подходящий наряд. |
| A fitting end to my career - Flushed down the Atlantic! | Подходящий конец для моей карьеры - спущен по трубе через Атлантику! |
| Sudden immolation, a fitting end for a visionary, no? | Внезапное самовозгорание - подходящий конец для дальновидного человека, верно? |
| So, it is fitting today that we commemorate the war's end at a moment when nations are gathered to advance the cause of peace. | Поэтому сегодня подходящий момент для того, чтобы отметить окончание войны, когда страны собрались в целях продвижения дела мира. |
| This is also a fitting and appropriate occasion to assess the challenges and chart the way forward towards ensuring better implementation of its ideals and objectives. | Это также подходящий и удобный момент для того, чтобы провести оценку стоящих перед нами задач и наметить путь вперед к более эффективному воплощению провозглашенных в ней идеалов и целей. |
| Then I suppose it was a fitting last supper. | Тогда, наверно, это был подходящий последний ужин |
| We got a guy fitting the suspect's description, just bought a ticket at a bus station in Port Credit. | У нас парень, подходящий под описание подозреваемого, только что купивший билет на автобус в Порт Кредит. |
| It just makes life simpler... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize if you have aterm (emerge x11-terms/aterm), then this opens a really nice transparent aterm with no borders, fitting nicely with 1024x768 resolution, while still leaving room for conky. | Упрощает жизнь... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize Если вы пользуетесь aterm (emerge x11-terms/aterm), тогда следующая строчка запустит действительно красивый прозрачный aterm без границ, замечательно подходящий к разрешению 1024x768, при этом оставляя место для #torsmo. |
| As we approach the end of the International Year of the Ocean, this is a most fitting time to reflect on the growing universal participation in and adherence to the legal framework laid down by the United Nations Convention on the Law of the Sea. | Сейчас, когда завершается Международный год Мирового океана, наступил самый подходящий момент для того, чтобы подумать о растущем увеличении числа стран, присоединившихся к режиму, установленному на основе Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
| A political climate of renewal, the flexibility of various delegations, and the fitting way in which the former President of the Conference seized the opportunity have allowed us to provide a response to so many years of waiting for negotiations to start. | Политическая атмосфера обновления, гибкость различных делегаций и подходящий способ, за счет которого бывший Председатель Конференции воспользоваться шансом, позволили нам откликнуться на столь многолетние ожидания в отношении начала переговоров. |
| In 2010, we will celebrate the fiftieth anniversary of the independence of no fewer than 17 African States - a fitting moment to also look to the future. | В 2010 году мы будем отмечать пятидесятую годовщину обретения независимости не менее чем 17 африканскими государствами - это также подходящий момент для того, чтобы посмотреть в будущее. |