Celebration of the birth, longevity and performance of the United Nations is proper and fitting indeed. |
Празднование рождения, долголетия и выполнения Организацией Объединенных Наций своей роли поистине уместно и оправдано. |
It is fitting today to report on the progress made so far and the successes achieved. |
Сегодня было бы уместно доложить об уже достигнутом прогрессе и имеющихся успехах. |
It is fitting on this occasion to pay tribute to those outstanding personalities who provided wise and visionary leadership during the complex negotiations. |
В этой связи весьма уместно воздать честь тем выдающимся деятелям, которые обеспечивали в ходе этих сложных переговоров мудрое и дальновидное руководство. |
It is fitting that Singapore, a neighbour of East Timor, is presiding on this auspicious occasion. |
И вполне уместно, что Сингапур, сосед Восточного Тимора, председательствует в Совете в этот торжественный момент. |
It is also fitting to welcome the personal contribution of Mr. Michael Steiner to this success. |
Уместно также воздать честь личному вкладу в этот успех г-на Михаэля Штайнера. |
It is fitting today that we jointly pay tribute to Presidents De Marco and Shihabi. |
То, что сегодня мы воздаем должное одновременно председателям де Марко и Шихаби, вполне уместно. |
It is therefore fitting that one theme of this session is responding to climate change. |
Поэтому весьма уместно то, что одной из тем этой сессии является реагирование на изменение климата. |
It is therefore fitting that we should celebrate the International Day of Non-Violence. |
Поэтому весьма уместно то, чтобы мы отмечали Международный день ненасилия. |
Almost five centuries later, it is fitting to remember the teachings of that great Renaissance humanist. |
Сегодня почти пять столетий спустя вполне уместно вспомнить эти слова, сказанные великим гуманистом эпохи Возрождения. |
It is only fitting that in this landmark year the First Committee and the General Assembly will adopt this milestone draft resolution on nuclear disarmament. |
Вполне уместно, что в этот знаменательный год Первый комитет и Генеральная Ассамблея будут принимать данный исторический проект резолюции о ядерном разоружении. |
It is fitting that the issue of children has been linked to the issue of a culture of peace. |
Вполне уместно, что вопрос о детях связан с проблематикой культуры мира. |
Finally, it is fitting that we hold this special session three days after the General Assembly adopted the Agenda for Development. |
Наконец, весьма уместно, что мы проводим эту специальную сессию через три дня после того, как Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла Повестку дня в целях развития. |
It is therefore fitting that in Oslo, Nobel laureates David Trimble and John Hume are being honoured for their contributions to peace-building in Ireland. |
Поэтому весьма уместно то, что в Осло воздается честь лауреатам Нобелевских премий Дэвиду Тримблу и Джону Хьюму за их вклады в укрепление мира в Ирландии. |
It is only fitting that the programme proposed by the Ambassador of Mauritius draws its references from that same report. |
В этой связи вполне уместно, что программа, предложенная послом Маврикия, основывается именно на этом докладе. |
And it is fitting that we meet here in New York, the site of the bloodiest of the attacks of 11 September 2001. |
Весьма уместно, что мы встретились здесь, в Нью-Йорке, на месте самых кровавых нападений, совершенных 11 сентября 2001 года. |
It is important to remember that African peacekeepers are making a valuable contribution far beyond their continent, including in areas which have significant peacekeeping resources, such as Europe and the Americas; it is fitting that similarly, other regions remain ready to assist in Africa. |
Важно помнить о том, что африканские миротворцы вносят ценный вклад далеко за пределами своего континента, в том числе в районах, располагающих значительными миротворческими ресурсами, таких, как Европа и Америка; поэтому вполне уместно, чтобы и другие регионы были готовы оказать помощь в Африке. |
It is only fitting that we should do so in the General Assembly, the only universally representative international body - and do so with the use of all democratic means. |
И вполне уместно было бы сделать это в Генеральной Ассамблее - единственном универсальном представительном международном органе, и сделать это демократическими методами. |
It is therefore fitting - as you have said, Mr. President - that we are discussing the issue of HIV/AIDS in the Council, with the participation of Ambassador Holbrooke, on his last day in office. |
Поэтому, как Вы, г-н Председатель, сказали, вполне уместно, что мы обсуждаем вопрос о ВИЧ/СПИДе в Совете с участием посла Холбрука в последний день пребывания его на своем посту. |
It is most fitting therefore that Fiji - the first country to ratify the Convention - is the main sponsor of the draft resolution before us today. |
Поэтому совершенно уместно то, что Фиджи - первая страна, ратифицировавшая Конвенцию, - является главным автором находящегося сегодня на нашем рассмотрении проекта резолюции. |
It seems fitting that we should welcome the South Pacific Forum as an Observer during a session which will discuss an issue to which the Forum attaches such high importance. |
И, видимо, совершенно уместно, что мы предоставляем статус наблюдателя Южно-тихоокеанскому форуму в ходе сессии, на которой будет обсуждаться вопрос, имеющий для Форума столь большое значение. |
It is fitting that our 23 new members - many of whom have played an active contributory role in the negotiations to date - should participate in the final drive as full members. |
И вполне уместно, что наши 23 новых члена, многие из которых уже играли активную созидательную роль, будут участвовать на их финальной стадии в качестве полноправных членов. |
It was fitting to mark such an occasion during a discussion on the administration of justice, given the suffering that had been endured by many indigenous peoples in connection with that very subject. |
Уместно вспомнить об этом событии при обсуждении вопроса об отправлении правосудия, учитывая, сколько страданий пришлось вынести многим коренным народом именно в связи с этим вопросом. |
It is indeed fitting that the United Nations has decided to hold a special ceremony to celebrate the contributions of the many individuals who worked tirelessly to breathe life into the Convention. |
И вполне уместно, что Организация Объединенных Наций решила провести специальную церемонию с тем, чтобы отметить вклад многих людей, которые неустанно трудились ради того, чтобы вдохнуть жизнь в эту Конвенцию. |
It is fitting that you should preside over this meeting, complementing and reinforcing the excellent work that you are doing as Chairperson of the Preparatory Committee for the special session on children. |
Весьма уместно, что Вы руководите работой этого заседания, дополняя и укрепляя отличную работу, осуществляемую Вами в качестве Председателя Подготовительного комитета специальной сессии в интересах детей. |
It is fitting, therefore, that one of the recommendations we will adopt today encourages the media to participate in public awareness and the promotion of volunteers. |
Поэтому вполне уместно, что одна из принимаемых нами сегодня рекомендаций вдохновляет средства массовой информации на участие в расширении осведомленности общественности и в поощрении добровольчества. |