Английский - русский
Перевод слова Fishermen
Вариант перевода Рыбакам

Примеры в контексте "Fishermen - Рыбакам"

Примеры: Fishermen - Рыбакам
In addition, the Special Rapporteur has received reports of criminal charges being brought against those involved in the rescuing or inadvertent transport of irregular migrants, such as fishermen. Кроме того, Специальному докладчику поступают сообщения о предъявлении обвинений в совершении уголовного преступления тем, кто участвовал в спасении или непредвиденной перевозке незаконных мигрантов, например рыбакам.
Additional assistance is needed to help some 300 families to rebuild their houses and to help fishermen in the coastal area in the south who lost their means of subsistence. Требуется дополнительная помощь для восстановления разрушенных домов примерно 300 семей, а также для оказания содействия рыбакам в прибрежном районе на юге страны, которые утратили свои средства к существованию.
On 28 September 2012, IDF opened fire on about 30 fishermen from Beit Lahia, who were on the beach, killing one of them, a 23-year-old, and injuring another. 28 сентября 2012 года военнослужащие ЦАХАЛ открыли огонь по приблизительно 30 рыбакам из Бейт-Лахии, которые находились на берегу: один из рыбаков, 23-летний мужчина, был убит, а еще один был ранен.
Such scenarios have implications for IDPs' freedom of movement and, in some instances, property rights and their ability to make a living (e.g. in the case of fishermen barred from living near shore). Такие меры влияют на свободу передвижения внутренне перемещенных лиц и, в некоторых случаях, на их имущественные права и возможность зарабатывать на жизнь (например, запрет рыбакам селиться на побережье).
It was engaged in affairs of the estate and provided with earnings of peasants: the fish plant of Turkin provided to fishermen of a tackle in exchange for fish, at the same time the catch made in winter time, peasants could keep. Он занимался делами усадьбы и обеспечивал заработком крестьян: рыбный завод Туркина предоставлял рыбакам снасти в обмен на рыбу, при этом улов, сделанный в зимнее время, крестьяне могли оставить себе.
Over the last three years, the total value of the fishery with respect to payments made to fishermen had increased from $2.4 million to $3.75 million. За последние три года общая стоимость в секторе рыболовства, определяемая как объем выплат рыбакам, увеличилась с 2,4 млн. долл. США до 3,75 млн. долл. США.
WFP assistance is also directed to poor farmers and fishermen involved in small-scale pilot projects implemented by the Ministry of Agriculture, to vocational training centres and maternal and child health centres. Помощь МПП направляется также бедным фермерам и рыбакам, охваченным небольшими экспериментальными проектами, которые осуществляет министерство сельского хозяйства, центрам профессиональной подготовки и центрам охраны здоровья матери и ребенка.
Before the referendum, in the context of a withdrawal from the territory and clean-up operations, the Navy had hired around 100 Vieques residents, and had also given money to fishermen and other island residents as compensation for the lack of economic opportunities. В канун референдума ВМС приняли на работу, связанную с уходом за территорией и уборкой, примерно 100 жителей Вьекеса, а также выплатили рыбакам и другим жителям острова компенсацию за утрату экономических возможностей.
The Spanish authorities had imposed lengthy delays for crossing the border between Gibraltar and Spain because Gibraltar had not agreed to allow Spanish fishermen to fish in the waters of Gibraltar using fishing methods prohibited under its nature conservation laws. Испанские власти затруднили пересечение границы между Гибралтаром и Испанией, поскольку Гибралтар не разрешает испанским рыбакам вести лов в водах Гибралтара с использованием методов, запрещенных законами Гибралтара о защите природы.
It exacerbates the depletion of fish stocks, threatens the viability of resources, destroys marine habitat, creates unfair competition for fishermen who are operating legally and threatens the survival of coastal communities in developing countries. Он усугубляет истощение рыбных запасов, угрожает жизнеспособности ресурсов, уничтожает морские местообитания, создает необъективную конкуренцию рыбакам, которые действуют в рамках закона, и угрожает выживанию населения прибрежных районов в развивающихся странах.
The World Food Programme (WFP) has been active in its social safety net scheme, in support to small-scale farmers and fishermen and in offering financial support to NGOs working in the social sector. Мировая продовольственная программа (МПП) принимает активное участие в программе социальной поддержки, в оказании содействия мелким фермерам и рыбакам и оказании финансовой поддержки НПО, осуществляющим свою деятельность в социальном секторе.
Fishermen are rewarded for every deserter they capture. Рыбакам платят за каждого пойманного дезертира.
Foul Point Terrorists in two boats surrounded six vallums and opened fire at the fishermen. Фоул Пойнт, совершили нападение на шесть Тринкомали рыбацких лодок и открыли огонь по рыбакам.
The tsunami damaged housing and infrastructure in the Seychelles, where two people were killed, 950 families displaced and 1,500 fishermen affected. Цунами повредило дома и инфраструктуру Сейшельских Островов, где погибло 2 человека, были вынуждены покинуть места своего проживания 950 семей и был нанесен ущерб 1500 рыбакам.
For greater certainty, the Commission asked the fishermen whether the bodies were not those of inhabitants from neighbouring areas, i.e. Beninese. Стремясь получить более точную информацию, члены Комиссии задавали рыбакам вопросы о том, не могла ли идти речь о телах местных жителей, т.е. лиц, проживающих в Бенине.
It established a budget of 23.453 billion yen to compensate fishermen for the loss of income from such activities and promoted the scrapping of fishing vessels and disposal of fishing gear. Оно выделило 23,453 млрд. иен для выплаты компенсации рыбакам, доходы которых от такой деятельности прекратились, и пропагандирует снятие рыболовных судов с эксплуатации и ликвидацию орудий лова.
Some witnesses revealed at this meeting that, two days before the Commission's arrival, Mr. Adahoumehé had given the fishermen money to deny having seen any dead bodies. В ходе этого слушания свидетели сообщили о том, что за два дня до приезда членов Комиссии Филипп Адахумехе раздавал рыбакам деньги, для того чтобы они говорили, что не видели трупов.
The fishermen were detained for more than 15 minutes, after which time the boat's papers and their identification documents were confiscated. Более 15 минут рыбакам было запрещено двигаться с места, после чего судовые документы и удостоверения личности рыбаков были конфискованы.
what's true for Spanish fishermen is also for French ones. то, что полагается испанским рыбакам, полагается и французским.
Attention was drawn to experiences where fishermen had the right to be compensated when traditional fishing grounds were no longer available. В связи с этим были отмечены случаи, когда рыбакам предоставлялось право на возмещение ущерба, если они лишались доступа к традиционным районам рыбного промысла.
The use of better technology is helping to increase the catch, and a fisheries credit scheme assists fishermen in financing the purchase of boats. Использование более совершенной технологии содействует повышению улова, а схема кредитования рыболовецкой промышленности помогает рыбакам изыскивать средства на приобретение лодок.
During his tenure in office, he promoted the study and application of astronomy, geography and mathematics, and established an observatory to observe the meteorological changes, thus contributing to the well being of people under his governance, especially fishermen and sea traders. Он применял в своей работе астрономию, географию и математику, основал обсерваторию, что очень помогло рыбакам и морским купцам в прогнозе погоды.
The fishermen have therefore requested the Government to authorize the use of such nets or to compensate fishermen if they are required to abandon the fishery. Поэтому рыбаки обратились к правительству с ходатайством разрешить использование таких сетей или выплачивать рыбакам компенсацию, если им будет предписано прекратить промысел.
For example, in India weather information is communicated to fishermen via short message service on mobile phones or provided at fishermen's meeting points so that they are aware of the weather conditions at sea. Например, в Индии информация о погоде передается рыбакам по сотовым телефонам с помощью системы передачи коротких сообщений или доводится до них в местах сбора рыбаков, с тем чтобы они знали о погодных условиях в море.
The fishermen are given only limited hours and limited areas to fish. Рыбакам разрешается заниматься своим промыслом лишь в течение ограниченного времени и в ограниченных районах.