Английский - русский
Перевод слова Fiscal
Вариант перевода Налогообложения

Примеры в контексте "Fiscal - Налогообложения"

Примеры: Fiscal - Налогообложения
First, fiscal expansion should be considered through fiscal reforms, by making the tax base direct and progressive and targeting expenditures. Во-первых, в рамках налогово-бюджетной реформы следует рассмотреть возможность более широкого использования налогово-бюджетного потенциала путем применения системы прямого налогообложения и прогрессивной шкалы налогов и оптимизации расходов.
Technical papers on environmental fiscal reform in Africa, Asia-Pacific and Latin America for designing and implementing environmental fiscal reforms Технические документы, посвященные реформе в области экологического налогообложения в Азии, Азиатско-Тихоокеанском регионе и Латинской Америке и предназначенные для содействия разработке и практическому осуществлению такой реформы
Advice to the Fiscal and Financial Allocation and Monitoring Commission, through monthly meetings, on ensuring fiscal equalization in Darfur Консультирование Комиссии по распределению и отслеживанию бюджетных и финансовых ресурсов в рамках ежемесячных совещаний по вопросам обеспечения выравнивания налогообложения в Дарфуре
It is the so-called social security and fiscal number, a personal identifier for every Dutch inhabitant and those abroad who receive an income from the Netherlands and have to pay tax over it to the Dutch fiscal authorities. Речь идет о так называемом номере социального страхования и налогообложения, который представляет собой личный идентификатор каждого жителя Нидерландов, а также лиц, проживающих за границей, которые получают доход из Нидерландов и должны выплачивать на него соответствующий налог голландским налоговым органам.
Brazil's efforts to move towards fiscal decentralization and to strengthen its tax system under the Fiscal Responsibility Act were thwarted by the slowdown in domestic economic activity stemming from the unfavourable external climate. Усилия Бразилии по обеспечению фискальной децентрализации и укрепления своей системы налогообложения в рамках закона о фискальной ответственности не увенчались успехом в силу снижения темпов внутренней экономической активности в результате неблагоприятных внешних условий.
Furthermore, ministry officials charged with the responsibilities of applying legislative and administrative provisions should have relevant experience in three key areas, namely: foreign investments, fiscal matters and security of mineral tenure. Кроме того, должностные лица министерств, в обязанности которых входит применение правовых и административных положений, должны обладать соответствующим опытом в следующих трех ключевых областях, а именно: иностранные инвестиции, вопросы налогообложения и гарантирование имущественных прав на минеральные ресурсы.
The Commission has determined that, in view of the tax abatements provided under United States federal, state and local fiscal legislation, the dependency allowances for the General Service and related categories in New York should be revised. Комиссия постановила, что с учетом налоговых скидок, предусмотренных в соответствии с федеральным и местным законодательством в области налогообложения, необходимо пересмотреть размер пособий на иждивенцев для сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в Нью-Йорке.
Many interesting options for financing had been discussed during the multi-stakeholder segment of the meeting; these included fiscal mechanisms, the "polluter pays" principle and cost recovery schemes. В ходе заседаний различных заинтересованных сторон были обсуждены многие интересные варианты финансирования; к ним относятся механизмы в области налогообложения, принцип "загрязнитель платит" и схемы компенсации издержек.
Possible combined use of business registers data and data collected for fiscal purposes Возможное комбинированное использование данных коммерческих регистров и данных, собираемых в целях налогообложения.
There are two additional country specific objectives to improve governance in Kazakhstan and Kyrgyzstan, where there is greater commitment to reform: improved fiscal management and accountable local government. Существует еще две страновых конкретных задачи по улучшению системы управления в Казахстане и Кыргызстане, где отмечается более решительный настрой на реформы: улучшение системы налогообложения и создание подотчетных органов местного самоуправления.
The goal of the Initiative is to foster coordination on fiscal, saving and financial market policies and to navigate what will be the first stage in a long-term demographic transition. Цель названной инициативы - налаживать координацию в вопросах политики в отношении налогообложения, сбережений и финансовых рынков и преодолеть нынешний, первый этап долгосрочного процесса демографических изменений.
The studies will draw together important information on for example the links between people coming to New Zealand on a temporary basis and those subsequently granted permanent residence; and on the fiscal impacts of migrants compared with the native-born population. В рамках таких исследований будет сводиться воедино важная информация, например о связях между лицами, приезжающими в Новую Зеландию на временной основе, и лицами, которым впоследствии выдается разрешение на постоянное проживание, а также о последствиях налогообложения для мигрантов по сравнению с местным населением.
Mobilization of resources for social development is difficult without strong and sustained economic growth, which in its turn allows countries to generate the fiscal resources that are needed to fund the introduction of effective social protection programmes. Мобилизация ресурсов на цели социального развития является сложным делом при отсутствии динамичного и устойчивого экономического роста, который в свою очередь позволяет странам получать по линии налогообложения соответствующие ресурсы, необходимые для финансирования внедрения эффективных программ в области социальной защиты.
An effective use of resources, along with a capability assessment of stakeholders in the development process, will help in addressing the challenges brought about by the fiscal squeeze and budgetary shortfalls which many countries have been experiencing. Эффективное использование ресурсов, наряду с оценкой потенциала участников процесса развития, поможет решать трудные задачи, обусловленные сокращением поступлений по линии налогообложения и нехваткой бюджетных средств, с которыми сталкиваются многие страны.
Combined with other fiscal measures, it has also led to an increase in the income of families with children, especially single-parent families, thereby reducing their poverty level. Надбавка в сочетании с другими мерами в области налогообложения привела также к увеличению дохода семей с детьми, особенно неполных семей, и в результате способствовала снижению уровня бедности среди этих семей.
The financial instruments of Governments must be made more effective in promoting sustainable policies through, inter alia, the implementation of environmental fiscal reforms as suggested by the Organization for Economic Cooperation and Development in its guidelines. Следует добиваться повышения эффективности финансового инструментария правительств в целях содействия разработке стабильной политики и, в частности, проведению реформ в области экологического налогообложения на базе руководящих принципов Организации экономического сотрудничества и развития.
As a result of the importance of fiscal considerations, inter-group pricing policies and national taxation rates and policies often determine the distribution of assets and liabilities within enterprise groups. Ввиду важности налоговых соображений, распределение активов и пассивов внутри предпринимательской группы часто напрямую зависит от внутригрупповой политики ценообразования и национальной политики и ставок налогообложения.
This fiscal package includes greater sanctions against tax evasion, increased taxation on certain goods and services and a controversial hike in the value added tax from 10 to 12 per cent. Этот пакет налоговых законов включает в себя более энергичные санкции, направленные на борьбу с уклонением от уплаты налогов, повышение налогообложения некоторых товаров и услуг и весьма противоречивое повышение налога на добавленную стоимость с 10 до 12 процентов.
Policy makers can assess the competitiveness of their fiscal regimes by using UNCTAD's comparative tax tool, which covers 25 countries in up to 12 sectors and measures the burden of taxation on investment cash flow. Директивные органы могут оценить конкурентоспособность своих налоговых режимов, используя разработанный ЮНКТАД инструментарий для сравнительного анализа налогообложения, который охватывает до 12 секторов в 25 странах и позволяет определить налоговую нагрузку на поток инвестиционной наличности.
Equalization continued to be provided to ensure that all provinces had the fiscal capacity to provide roughly the same level of services at roughly the same level of taxation. Уравнительная политика продолжала применяться для того, чтобы все провинции обладали достаточным бюджетным потенциалом для предоставления примерно одинакового уровня услуг при одинаковом уровне налогообложения.
The speaker highlighted the significant loss of fiscal revenues due to inadequate international tax cooperation and emphasized that, overall, net capital flows had gone from the South to the North. Оратор особо отметил значительные потери бюджетных поступлений из-за недостаточного международного сотрудничества в области налогообложения и подчеркнул, что в целом наблюдался чистый приток капитала с Юга на Север.
Meanwhile, lower tax revenues and increasing insistence on balanced budgets, or even fiscal surpluses, have further constrained government spending, including social expenditure, with deflationary and pro-cyclical consequences. При этом сокращение поступлений от налогообложения и уделение повышенного внимания сбалансированию бюджетов или даже обеспечению финансового профицита привели к еще большему ограничению государственных расходов, включая расходы на социальный сектор, что имело дефляционные и проциклические последствия.
The National Policy on Climate Change promotes mitigation and adaptation actions through fiscal and economic measures, including differentiated tax rates, exemptions and incentives to encourage emission reduction. В рамках Национальной политики по борьбе с изменением климата пропагандируются стратегии смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним посредством осуществления налоговых и экономических мер, включая введение дифференцированных ставок налогообложения и предоставление налоговых льгот и стимулов, с тем чтобы убедить загрязнителей в необходимости добиваться сокращения выбросов.
It is time to deal with all of the fiscal jurisdictions in a consistent and non-discriminatory manner, thereby envisioning a new era of cooperation in tax matters and combating the illicit financial flows that have done so much to destabilize all of our economies. Настало время рассмотреть все налоговые юрисдикции со всей строгостью, но без дискриминации, имея в виду начало новой эры сотрудничества в вопросах налогообложения и ведя борьбу с незаконными финансовыми потоками, в столь значительной степени способствовавшими дестабилизации экономики наших стран.
Similarly, the expansion of productive and sustainable employment reduces the fiscal burden of social spending directly, as higher incomes afford families to pay for services and not to depend on social benefits, or indirectly through taxation and higher fiscal revenues. Равным образом, расширение продуктивной и устойчивой занятости ведет к уменьшению бюджетно-финансового бремени социальных расходов непосредственным образом, поскольку получение более высоких доходов позволяет семьям оплачивать услуги и не зависеть от социальных пособий, или косвенным образом - через систему налогообложения и увеличение бюджетных поступлений.