Her delegation firmly agreed with the Special Rapporteur's view that flexibility was essential. |
Делегация ее страны полностью согласна со Специальным докладчиком в том, что гибкость особенно важна. |
The French delegation's intervention just highlighted the initiatives undertaken by the European Union to that end, which Italy firmly supports. |
Выступление делегации Франции только подчеркнуло инициативы, предпринятые в этой связи Европейским союзом, которые Италия полностью поддерживает. |
The optimism generated by current developments can be firmly established once the provisions of the Lusaka Protocol are implemented. |
Чувство оптимизма, которое вызывают нынешние события, окажется полностью оправданным после выполнения положения Лусакского протокола. |
The city was once again firmly surrounded. |
Тем самым город был полностью окружён. |
The Gold Cloaks are now firmly in the hands of your father or your sister. |
Золотые Плащи теперь полностью в руках вашего отца или вашей сестры. |
It also coordinated the activities undertaken within the framework of the Decade, the goals of which Ecuador firmly supported. |
Секретариат также координирует деятельность, проводимую в рамках Десятилетия, цели которого Эквадор полностью поддерживает. |
It is in this context that my delegation firmly supports the call for an action-oriented outcome of this session. |
Именно в этом контексте моя делегация полностью поддерживает призыв к направленным на практические действия итогам этой сессии. |
We firmly concur with the view that international law will be strengthened through this new legal institution. |
Мы полностью согласны с мнением, что международное право будет укреплено благодаря этому новому юридическому институту. |
The practical impact of this voting structure is to place decision-making power firmly in the hands of the industrial countries. |
На практике такая структура голосования ведет к тому, что промышленно развитые страны полностью контролируют процесс принятия решений. |
China firmly adheres to an independent and peaceful foreign policy. |
Китай полностью привержен самостоятельной и миролюбивой внешней политике. |
The future of Afghanistan must be placed firmly in the hands of the Afghan people. |
Будущее Афганистана должно быть полностью в руках афганского народа. |
Mr. Mackay said that his delegation firmly endorsed the views of the New Agenda Coalition, as expressed by the representative of Ireland. |
Г-н Макай говорит, что его делегация полностью разделяет мнение участников Коалиции за новую повестку дня, выраженное представителем Ирландии. |
It is therefore quite clear why my Government firmly supports a stable and politically, institutionally and economically self-sustainable Bosnia and Herzegovina. |
Поэтому совершенно ясно, почему мое правительство полностью поддерживает усилия по строительству стабильной, а также самодостаточной в политическом, организационном и экономическом отношении Боснии и Герцеговины. |
In conclusion, we firmly agree that only urgent and comprehensive action can offer potential solutions to the current crises. |
В заключение хочу сказать, что мы полностью согласны с тем, что лишь срочные и комплексные действия могут привести к потенциальному урегулированию нынешних кризисов. |
It was noted by many speakers that the issue of adaptation is firmly embedded in their domestic policy planning. |
Ряд ораторов отметили, что проблема адаптации полностью интегрирована в процесс планирования их внутренней политики. |
SADC firmly supported that Committee's request for adequate meeting time in order to reduce its increasing backlog of reports by States parties. |
САДК полностью поддерживает просьбу о предоставлении Комитету адекватного времени для проведения заседаний, с тем чтобы уменьшить число нерассмотренных докладов государств-участников, которые продолжают поступать. |
The Swedish Government stands firmly behind the reform efforts of the Secretary-General to streamline the Organization, to focus more on its core activities and to introduce a stringent and up-to-date management culture. |
Правительство Швеции полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по осуществлению реформы в целях упорядочения Организации, уделения более пристального внимания ее основной деятельности и формирования ответственной и современной управленческой культуры. |
At the same time, whilst responsibility for programme implementation is left firmly in the hands of the different United Nations entities to maximize comparative advantage, country teams are also required to cooperate with the senior field leadership in this new role. |
В то же время, хотя за осуществление программ по-прежнему полностью отвечают различные подразделения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы в максимальной степени использовать свои сравнительные преимущества, страновым группам также поручено сотрудничать со старшими руководителями на местах в их новой роли. |
We must make every effort to contain the damage caused by the recent events and to help the parties to get back firmly on the path of dialogue and peaceful settlement. |
Мы обязаны приложить все усилия для сведения к минимуму ущерба, нанесенного последними событиями, и помочь сторонам полностью возвратиться на путь диалога и мирного урегулирования. |
My country firmly supports the points he emphasized, namely, the solidarity of the Caribbean Community with the international community; secondly, the nature of a global response; and, thirdly, CARICOM's pledge to support internationally agreed measures. |
Моя страна полностью поддерживает те положения, которым он уделил особое внимание: во-первых, солидарность Карибского содружества с международным сообществом; во-вторых, характер глобальных ответных мер; и в-третьих, готовность КАРИКОМ поддержать международные согласованные меры. |
Gao Huan, believing that Luoyang was too close to the borders of Western Wei and Liang, moved the capital to Yecheng, an important city firmly under his control. |
Гао Хуань, считавший, что Лоян слишком близок к границам Западной Вэй и Лиян, перенёс столицу в Ечэн, важный город, который он полностью контролировал. |
While this may be an accurate legal construction of the provision, it appears inconsistent to apply a stricter rule to those whose guilt has not yet been firmly established than to those who have been convicted. |
Хотя в данном случае правовое положение и толкуется буквально, по всей видимости, необоснованно применять более жесткое правило к тем, чья вина еще не была полностью установлена, чем к тем, кто уже был осужден. |
However, we consider that the responsibility for the current situation and for Mr. Seselj's state of health lies firmly and squarely on the ICTY. |
Однако считаем, что ответственность за нынешнюю ситуацию и за состояние здоровья обвиняемого Шешеля полностью лежит на МТБЮ. |
My Government firmly supports the activities of this institute of higher education which, thanks to the mandate to promote a spirit of comprehension, tolerance and peaceful coexistence between human beings, is well able to take a leadership role in the promotion of the culture of peace. |
Мое правительство полностью поддерживает деятельность этого высшего учебного заведения, которое, в силу возложенного на него мандата - способствовать укреплению в отношениях между людьми духа взаимопонимания, терпимости и мирного сосуществования, вполне может выполнять руководящую роль в содействии внедрению культуры мира. |
The Fund firmly supports the guidance note's view that the MDG reports will help provide a systematic and identifiable follow-up to the global conferences and world summits of the 1990s, including the ICPD. |
Фонд полностью поддерживает изложенную в ориентировке точку зрения о том, что доклады о выполнении целей развития будут содействовать осуществлению систематических и конкретных последующих мероприятий по итогам глобальных конференций и встреч на высшем уровне 90х годов, включая МКНР. |