Bilateral and multilateral meetings with border institutions and agencies are encouraged regarding steps to combat human and firearms trafficking; (4) The Department continues to seek financial and technical assistance to expand its automation system. |
Проводятся двусторонние и многосторонние совещания с пограничными ведомствами и службами, посвященные мерам борьбы с торговлей людьми и незаконной торговлей стрелковым оружием; 4) Департамент продолжает изыскивать финансовую и техническую помощь для расширения своей автоматизированной системы. |
To undertake in-depth research and studies on issues related to small arms and light weapons (e.g. Central African countries might study the local production of firearms); |
проведение углубленных исследований по тематике, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями (например, для стран Центральной Африки интерес представляет изучение проблемы кустарного производства огнестрельного оружия); |
Moreover, limiting trade in small arms and light weapons solely to Governments was a flawed and impractical notion: in the absence of a clear definition of such small arms and light weapons, that could be construed as outlawing legitimate international trade in all firearms. |
Кроме того, идея осуществлять торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями лишь с правительствами является ошибочной и неконструктивной: поскольку не существует четкого определения такого стрелкового оружия и легких вооружений, это положение можно было бы истолковать как запрещающее законную международную торговлю огнестрельным оружием в целом. |
Those opposing the State regulation of civilian possession of firearms claim that the principle of self-defence provides legal support for a "right" to possess small arms thus negating or substantially minimizing the duty of States to regulate possession. |
Те, кто выступают против государственного регулирования порядка владения огнестрельным оружием гражданскими лицами, утверждают, что принцип самообороны обеспечивает юридическую основу для права владеть стрелковым оружием, тем самым отрицая или существенно умаляя обязанность государств регулировать порядок владения оружием14. |
Bilateral and multilateral meetings with border institutions and agencies are encouraged regarding steps to combat human and firearms trafficking; |
Проводятся двусторонние и многосторонние совещания с пограничными ведомствами и службами, посвященные мерам борьбы с торговлей людьми и незаконной торговлей стрелковым оружием; |
The Clearing-house also put in place a regional strategy on gender issues in small arms control and armed violence prevention, and carried out research into firearms and domestic violence legislation throughout the Western Balkans. |
Региональный центр также разработал Региональную стратегию по гендерным вопросам в сфере контроля за стрелковым оружием и предупреждения вооруженного насилия и подготовил исследование по вопросам, касающимся огнестрельного оружия и бытового насилия в западной части Балкан. |
Conduct of training for security officers on unarmed combat, firearms, close protection procedures and techniques, investigation techniques and other related areas to ensure continued professional security services |
Организация обучения сотрудников по вопросам безопасности приемам рукопашного боя, обращению со стрелковым оружием, правилам и методам личной охраны и методикам проведения расследований и другим соответствующим навыкам в целях постоянного оказания высокопрофессиональных услуг по обеспечению безопасности |
The failure to pass the Firearms Control Act, which was withdrawn from the legislature in February 2013, means moreover that the Commission does not have the complementary legislative framework and institutional mechanisms to ensure effective small arms control in Liberia. |
Кроме того, провал работы по принятию закона о контроле за огнестрельным оружием, текст которого был отозван из законодательного собрания в феврале 2012 года, означает, что Комиссия не располагает дополнительными нормативно-правовыми рамками и институциональными механизмами для обеспечения эффективного контроля над стрелковым оружием в Либерии. |
The UNDP Small Arms Control Project, conducted by UNDP in BiH, whose main goal is demilitarisation of the population, published a Comparative Study on the Possession of Firearms and Domestic Violence in the Western Balkans. |
В рамках Проекта по контролю над стрелковым оружием ПРООН, осуществляемого ПРООН в Боснии и Герцеговине, основная цель которого заключается в демилитаризации населения, было опубликовано сравнительное исследование по вопросу о владении огнестрельным оружием и насилии в семье на Западных Балканах. |
Nigeria's unrelenting fight against illicit trafficking in small arms and light weapons was further advanced during the second quarter of this year with the recovery and confiscation of 2,564 illegal firearms and 118,574 assorted munitions. |
Неослабная борьба, которую Нигерия ведет с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, получила дальнейшее развитие во втором квартале этого года, когда было возвращено и изъято 2564 единицы незаконного стрелкового оружия и 118574 единицы различных боеприпасов. |
Different instructors within the Unit may conduct the training, depending on the type of security training required (for example, firearms training, first aid/cardiopulmonary resuscitation training, emergency trauma bag training). |
В зависимости от вида требуемой подготовки по вопросам безопасности (например, обучение обращению со стрелковым оружием, оказание первой медицинской помощи/восстановлению сердечной деятельности и дыхания, пользованию аптечками для неотложной травматологической помощи) ее могут проводить различные инструкторы Группы. |
Nigeria's unrelenting fight against the illicit trade in small arms and light weapons was further advanced with the destruction, on 2 September 2004, of 1,139 illicit firearms and 1,474 items of ammunition, in commemoration of United Nations Small Arms Destruction Day. |
Нигерия сделала еще один шаг в той непрестанной борьбе, которую мы ведем с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, уничтожив 2 сентября 2004 года, когда отмечается День Организации Объединенных Наций по уничтожению стрелкового оружия, 1139 единиц незаконного стрелкового оружия и 1474 единиц боеприпасов. |
The Centre organized a national training workshop on small arms control for officials from the National Regulatory Entity for Security Services, Firearms, Ammunition and Explosives for Civil Use of Peru, in October 2013. |
В октябре 2013 года Центр организовал в Перу национальный учебный практикум по контролю за стрелковым оружием для должностных лиц Главного управления по контролю за деятельностью служб безопасности, вооружениями, боеприпасами и взрывчатыми веществами гражданского назначения. |
Following the Ministry of Justice's withdrawal from the Legislature in February of a draft firearms control bill due to a lack of clarity on what constituted firearms, the text will be resubmitted following a significant revision. |
После отзыва министерством юстиции из Законодательного собрания в феврале законопроекта о контроле над стрелковым оружием в связи с отсутствием ясности в отношении определения стрелкового оружия текст будет повторно представлен после внесения значительных изменений. |
By Nigeria's Firearms Control Act, possession or acquisition of firearms for personal use requires approval from the highest authority. |
В соответствии с принятым в Нигерии законом о контроле над стрелковым оружием обладание стрелковым оружием и его приобретение для личного использования требует разрешения властей на высоком уровне. |
Possession, bearing or transport of weapons of war; Manufacture, bearing or possession of or illegal trade in homemade or handmade firearms or explosives; Illegal possession, bearing or transport of firearms; Illegal trade in and storage of weapons. |
обладание, ношение или перевозка боевого оружия; изготовление, ношение, обладание или незаконная торговля стрелковым оружием или боевыми или кустарными взрывчатыми веществами; обладание, ношение или незаконная перевозка стрелкового оружия; незаконная торговля и хранение оружия. |
Standard operating procedures for firearms management were developed to ensure the safekeeping and safe circulation of firearms |
Были разработаны оперативные стандартные процедуры обращения со стрелковым оружием в целях обеспечения его надежного хранения и безопасности при обращении |
Moreover, under the Firearms Law (38/74 and 27/78) and the Explosive Substances Law (Cap. 54), the possession and carrying of firearms and explosive substances is prohibited and entails severe penalties. |
Кроме того, в соответствии с законом об огнестрельном оружии (38/74 и 27/78) и законом о взрывчатых веществах (глава 54) обладание стрелковым оружием и взрывчатыми веществами и их ношение запрещены и за это предусматриваются суровые наказания. |
It is therefore necessary to provide all security officers with firearms, bulletproof vests and the requisite firearm training. |
Поэтому необходимо обеспечить всех сотрудников категории службы охраны огнестрельным оружием и пуленепробиваемыми жилетами, а также обучить их необходимым навыкам обращения со стрелковым оружием. |