Regarding the financing of country visits, in the case of his own Committee, those visits were organized and funded by the various country offices of the United Nations Children's Fund. |
Что касается финансирования поездок в страны, то применительно к его Комитету эти поездки организовываются и финансируются различными страновыми отделениями Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
Unlike in the SSS, GSIS and Medicare, where the method of financing is through compulsory contributions from both employers and employees, the employment injury benefits in the country is financed solely by employers. |
В отличие от ССО, ССГС или системы "Медикеар", в которых для целей финансирования используются обязательные взносы работодателей и работников, пособия, выплачиваемые в связи с производственной травмой, финансируются только работодателями. |
It may recommend financing a project in a country where other projects are already being funded, if, for instance it relates to a different region, provides a different type of assistance, or is intended to reach different victims. |
Совет может рекомендовать предоставить финансовые средства для осуществления проекта в стране, где уже финансируются другие проекты, например, если речь идет либо о другом регионе, либо об оказании помощи другого типа, либо об охвате других жертв. |
Similarly, each year there are 77.1 million consultations with specialized physicians (87.3 per cent of them financed by the SNS); 26.3 million emergencies (77.2 per cent with public financing); and 4.4 million operations. |
Помимо этого, ежегодно регистрируются 77,1 млн. консультаций у различных врачей-специалистов (87,3% финансируются НСЗ), 26,3 млн. случаев неотложной помощи (77,2% за государственный счет) и 4,4 млн. хирургических вмешательств. |
As the field visits of the Commission were funded outside the regular budget during the first year of its operation and no determination was made regarding the mode of financing them, a statement of programme budget implications was not provided. |
В связи с тем, что поездки на места членов Комиссии финансируются не за счет средств регулярного бюджета в первый год ее работы, и поскольку не было принято решение относительно способов их финансирования, заявление о последствиях для бюджета по программам не представлялось. |
The existing legislation (article 54 of the Budget Code of the Republic of Kazakhstan) authorizes financing of the activities of the crisis centres from the local budget. As a result, nine crisis centres are funded directly from the local budget. |
Действующим законодательством (статья 54 Бюджетного кодекса РК) предусмотрены правовые основы для финансирования деятельности кризисных центров из местного бюджета, в результате чего 9 кризисных центров финансируются напрямую за счет местного бюджета. |
The missions of these Member States (a) do not receive financing for prolonged periods of time, or (b) receive insufficient funds, or (c) are financed on an irregular basis. |
Представительства этих государств-членов либо а) не получают финансовые средства в течение длительных периодов времени, либо Ь) получают недостаточные средства или с) финансируются на нерегулярной основе. |
Those posts are funded on the basis of the cost-sharing formula for the financing of the enterprise resource planning project: 15 per cent from the regular budget, 62 per cent from the peacekeeping support account (other assessed) and 23 per cent from extrabudgetary resources. |
Эти должности финансируются на основе формулы совместного несения расходов на осуществление этого проекта: 15 процентов - средства регулярного бюджета, 62 процента - средства вспомогательного счета для операций по поддержанию мира (прочие начисленные в виде взносов ресурсы) и 23 процента - внебюджетные ресурсы. |
Core activities not funded through the EMEP Protocol are financed on a voluntary basis through a decision by the Executive Body of the Convention on financing the core activities of the Convention and its protocols. |
З. Основные виды деятельности, не финансируемые в рамках Протокола ЕМЕП, финансируются на добровольной основе в соответствии с решением Исполнительного органа Конвенции о финансировании основных видов деятельности в рамках Конвенции и протоколов к ней. |
The proposed new posts for the Peace-keeping Financing Division are currently financed from the support account. |
Предлагаемые новые должности для Отдела финансирования операций по поддержанию мира в настоящее время финансируются за счет средств со вспомогательного счета. |
Financing is obtained through contractual relations between the ESCO and the project owner, the investment is carried out by the ESCO and is financed from the cost savings achieved. |
Финансирование обеспечивается в рамках договорных отношений между ЭСКО и заказчиком проекта, а инвестиции осуществляются ЭСКО и финансируются за счет достигнутого снижения затрат. |
Thus all additional posts in DPKO and all posts in the Peace-keeping Financing Division were funded from the support account, either as temporary posts or as general temporary assistance. |
Таким образом, все дополнительные должности в ДОПМ и все должности в Отделе финансирования операций по поддержанию мира финансируются по линии вспомогательного счета по статьям либо временных должностей, либо временного персонала общего назначения. |
The three EMEP centres identified in the Protocol on Long-term Financing of EMEP are funded through that Protocol: CCC is responsible for monitoring activities, MSC-West for modelling sulphur, nitrogen and ozone, MSC-East for heavy metals and POPs modelling. |
Три центра ЕМЕП, указанные в Протоколе о долгосрочном финансировании ЕМЕП, финансируются через Протокол: КХЦ отвечает за деятельность в области мониторинга, МСЦ-Запад - за моделирование по сере, азоту и озону, МСЦ-Восток - за тяжелые металлы и моделирование СОЗ. |
It is also proposed to transfer to the regular budget seven posts, whose incumbents perform the core functions in the Peace-keeping Financing Division, currently funded from the support account for peace-keeping operations. |
Кроме того, предлагается передать в регулярный бюджет семь должностей сотрудников, выполняющих основные функции в Отделе финансирования операций по поддержанию мира, которые в настоящее время финансируются из средств Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
The Support Account also funds posts in other parts of the Secretariat engaged in peacekeeping support, such as the Peacekeeping Financing Division and parts of the Procurement Division in the Department of Management, the Office of Legal Affairs and DPI. |
Из средств вспомогательного счета также финансируются должности в других подразделениях Секретариата, занимающихся обеспечением операций по поддержанию мира, таких, как Отдел финансирования операций по поддержанию мира и отдельные компоненты Отдела закупок в Департаменте по вопросам управления, Управление по правовым вопросам и ДОИ. |
Similarly, differences in financing modalities, with some subject to cost sharing and others self-financing, make it less easy to draw meaningful comparisons. |
Кроме того, проведение значимых сопоставлений осложняется различиями в способах финансирования: одни финансируются на основе распределения расходов, а другие находятся на самофинансировании. |
At present, there is one institution in Poland financing health care for the insured persons - the National Health Fund. |
Вместе с тем застрахованные лица имеют право на пособия, финансируемые Национальным фондом здравоохранения, тогда как вышеупомянутые пособия для бенефициаров финансируются из государственного бюджета. |
The Nordic countries noted the ACABQ recommendation that a detailed report on the financing of such a facility should be provided at the current session and pointed out that posts at the United Nations supply facility at Pisa were funded from the regular budget. |
Северные страны приняли к сведению рекомендацию ККАБВ о представлении на текущей сессии подробного доклада о финансировании каждого такого механизма и отмечают, что должности на предприятии-поставщике Организации Объединенных Наций в Пизе финансируются из регулярного бюджета. |
In comparison to the $4 billion budget for peacekeeping operations for 2004, financing for certain essential actions - for example, the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants and the establishment of joint tribunals - is quite pathetic. |
По сравнению с 4 млрд. долл. США, выделенными из бюджета на осуществление операций по поддержанию мира на 2004 год, некоторые основополагающие элементы таких операций - например, разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов и учреждение совместных трибуналов - финансируются крайне скудно. |
The financing of this work is covered by the Commission against future rent which it would have been charged. |
Эти работы финансируются Комиссией в счет последующей платы за аренду этих помещений. |
As part of the programme to combat poverty and social exclusion, in the area of adult education we have developed certain special education programmes and are (co-)financing the following educational programmes that would contribute to eliminating the causes of poverty and social exclusion: |
В рамках программы по борьбе с нищетой и социальной маргинализацией в области обучения взрослых разрабатывается ряд специальных учебных программ и финансируются (частично) следующие учебные программы, которые будут способствовать сокращению нищеты и социальной маргинализации: |
Financing: both the child allowance scheme and the housing grant scheme are financed from the State budget. |
Как пособия на детей, так и субсидии на жилье финансируются за счет средств из госбюджета. |
In addition, there is a risk that campaigning for the forthcoming elections - particularly the legislative - may be tainted by financing from illegal activities, including the drug trade, which continues to be a destabilizing factor in Haiti. |
Кроме того, существует опасность того, что предвыборные кампании, особенно в Национальную ассамблею, могут омрачиться сообщениями о том, что они финансируются за счет незаконной деятельности, в том числе наркоторговли, которая по-прежнему остается дестабилизирующим фактором в Гаити. |
It is also financing the construction of the Tu-156, an aircraft that uses liquefied natural gas as fuel, and the MI-8TG, a helicopter that runs on condensed associated (casing-head) gas. |
Кроме того, финансируются проекты создания самолета ТУ-156, использующего в качестве топлива сжиженный природный газ, и вертолета МИ-8ТГ, использующего в качестве топлива сконденсированный при добыче нефти попутный газ. |