Английский - русский
Перевод слова Financially
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financially - Финансовый"

Примеры: Financially - Финансовый
Many Parties contribute financially relatively little to the Convention, whereas the activities are of great benefit to all of the Parties, particularly as many activities are geared towards such countries. Многие Стороны вносят относительно небольшой финансовый вклад в Конвенцию, тогда как проводимые мероприятия приносят огромную пользу всем Сторонам, в частности в связи с тем, что эти мероприятия предназначены именно для таких стран.
For this to happen, those who contribute most to the Organization financially, militarily and diplomatically should participate more in Council decision-making, and those who participate in Council decision-making should contribute more to the Organization. Для этого те, кто вносит наибольший финансовый, военный и дипломатический вклад в Организацию, должны больше участвовать в принятии решений в Совете, а те, кто участвует в принятии решений в Совете, должны вносить больший вклад в Организацию.
Encourages Parties and other stakeholders to contribute financially and with other means to activities concerning the implementation of the Basel Convention in Africa as prioritized in the Action Plan of the Environment Initiative of the New Partnership for Africa's Development; призывает Стороны и других субъектов деятельности вносить финансовый и иной вклад в реализацию мероприятий по осуществлению Базельской конвенции в Африке, которые определены в качестве приоритетных в плане действий Природоохранной инициативы Нового партнерства в интересах развития Африки;
To encourage Parties, non-Parties, and other stakeholders to contribute financially and with other means to assist members in the three assessment panels and their subsidiary bodies for their continued participation in the assessment activities under the Protocol; рекомендовать Сторонам, государствам, не являющимися Сторонами, и другим субъектам деятельности внести свой финансовый и иной вклад в оказание помощи членам трех групп по оценке и их вспомогательных органов для обеспечения их дальнейшего участия в мероприятиях по проведению оценок в рамках Протокола;
Our banking system had virtually collapsed, our corporate sector was financially crippled, and production had taken a nosedive. Наша банковская система фактически развалилась, нашему корпоративному сектору был нанесен серьезный финансовый ущерб, а темпы производства резко снизились.
This was financially risky, since they were neither wealthy nor government-funded (unlike other experimenters such as Ader, Maxim, Langley and Alberto Santos-Dumont). Такое решение несло в себе финансовый риск, так как Райты не были богаты и не имели государственного финансирования (в отличие от других пионеров авиации, таких как Адэр, Максим, Лэнгли и Сантос-Дюмон).
Indeed, the Commission's successes would not have been possible without the support of the international community, in particular the countries that contributed financially to the Commission's work. Несомненно, успехи Комиссии были бы невозможны без поддержки международного сообщества, в частности, стран, которые вносят финансовый вклад в работу Комиссии.
While a sustained international effort will be needed to address any such long-term population displacement, the Government of Timor-Leste should contribute financially to the humanitarian efforts and avoid undue dependency on external humanitarian partners and donors. Хотя для решения проблем, связанных с любым такого рода долгосрочным перемещением населения и потребуются устойчивые международные усилия, правительство Тимора-Лешти должно вносить финансовый вклад в обеспечение гуманитарных усилий и избегать неоправданной зависимости от внешних гуманитарных партнеров и доноров.
The state participates financially in acquisition costs of low-deck vehicle fleet or vehicles with in-built devices allowing access to people with disabilities within the programme "Promotion of renewal of vehicles in the urban public transport and in the public bus transport lines". Государство вносит финансовый вклад в приобретение транспортных средств с низкой посадочной платформой или транспортных средств со встроенными устройствами, обеспечивающими доступ в них для инвалидов, в рамках программы содействия модернизации транспортных средств, системы городского общественного транспорта и общественной системы автобусных перевозок.
We are pleased to have contributed financially to the relief efforts of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), attesting to our continued support for the general mandate and humanitarian work of OCHA. Мы рады тому, что вносим финансовый вклад в усилия по оказанию помощи Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности (УКГД), что свидетельствует о нашей неизменной поддержке общего мандата и гуманитарной работы УКГД.
Welcomes the offer of. to contribute financially to the organization of its second meeting in... and invites other Parties and other UN/ECE member countries to explore the possibilities for supporting the host country. приветствует предложение... внести финансовый вклад в организацию ее второго совещания в... и предлагает другим Сторонам и другим странам - членам ЕЭК ООН изучить возможности оказания поддержки принимающей стране.
Urgently calls on the Member States that have not yet done so to contribute financially and in kind to the relief efforts, and on those in a position to do so to provide further assistance. настоятельно призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, внести финансовый и материальный вклад в усилия по оказанию чрезвычайной помощи, а тех, у кого есть такая возможность - оказывать дальнейшую гуманитарную помощь.
(a) Supremacy of the law: no individual is punishable or can lawfully be made to suffer personally or financially except for a breach of law established before the independent courts. а) верховенство закона: ни одно физическое лицо не может быть подвергнуто наказанию, равно как и не может понести личный или финансовый ущерб на законных основаниях, иначе, как за совершенное правонарушение, доказанное в независимом суде.
Urges Member States and other interested parties to contribute financially to the "assessment of assessments" in order to enable its completion within the specified period, as indicated in the revised budget endorsed by the Ad Hoc Steering Group; настоятельно призывает государства-члены и другие заинтересованные стороны внести в проведение «оценки оценок» финансовый вклад, который позволит завершить ее в оговоренный срок согласно тому, что указано в пересмотренном бюджете, одобренном Специальной руководящей группой;
(b) Project activities shall be considered financially completed when they have been operationally completed or terminated, and if all transactions have been recorded, the relevant project accounts closed, and a final financial report approved; Ь) проектная деятельность считается завершенной с финансовой точки зрения, когда она завершена и прекращена с оперативной точки зрения, если все операции учтены, соответствующие счета проекта закрыты и утвержден окончательный финансовый отчет;
Urges Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and others in a position to do so to contribute financially and in kind to the Quick Start Programme and its trust fund; призывает правительства, межправительственные организации, неправительственные организации и других участников, имеющих такую возможность, вносить финансовый вклад и вклад натурой в Программу ускоренного запуска проектов и ее целевой фонд;
Encourages the international community to actively participate and financially contribute to these rehabilitation and reconstruction efforts, and also encourages the international community to channel assistance through the national development budget of the Afghan Transitional Authority and to focus attention on building the capacity of Afghans; призывает международное сообщество активно участвовать в этих усилиях по восстановлению и реконструкции и вносить в них финансовый вклад, а также призывает международное сообщество направлять помощь через подготовленный Переходным органом бюджет на цели национального развития и сосредоточить свое внимание на укреплении потенциала афганцев;
Financially, the Section accounts for an overall approved budget of $931 million for fiscal year 2009/10 and the current aviation fleet size is comparable to that of major air carriers Что касается финансовой стороны, то утвержденный бюджет Секции на 2009/10 финансовый год составляет в общей сложности 931 млн. долл. США, а размер авиационного парка сегодня сравним с парками крупных авиаперевозчиков.
I think you mean financially. Думаю, вы имеете в виду финансовый аспект.
Men are often discouraged from acting as carers because they are effectively financially penalized by staying at home to provide care. Часто мужчинам невыгодно ухаживать за нуждающимися в помощи, так как взять отпуск по уходу за членом семьи на деле означает понести финансовый ущерб.
BCCI was financially distressed in the 1970s because of troubled shipping loans, but through an intricate shell game, it shuttled assets and liabilities among its subsidiaries, giving the appearance of being a wellcapitalized financial institution. BCCI переживал финансовый кризис в 1970-е года по причине затруднений с морскими займами, но посредством сложных мошеннических действий он перераспределил активы и пассивы между своими дочерними компаниями, создав видимость финансового учреждения с солидным капиталом.
The organization has campaigned vigorously since 2004 to ensure that priority in public-health policy is given to sickle cell disease, one of the world's major congenital disorders. It has committed financially and human resources to the adoption of a General Assembly resolution on this disorder. Занимаясь с 2004 года проблемой серповидно-клеточной анемии, одним из наиболее распространенных генетических заболеваний в мире, и стремясь придать ей первоочередное значение в рамках общественного здравоохранения, организация внесла свой финансовый и человеческий вклад в принятие резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по этому заболеванию.
In an orchestrated fashion, career public officials have continued to use new governmental regulations to cover up wrongs so that the few in power will remain in power, capitalizing politically and financially on the disorder. Официальные правительственные чиновники организованно продолжают использовать новые правительственные положения для того, чтобы скрыть правонарушения, и для того, чтобы меньшинство, находящееся у власти, осталось у власти, наживая политический и финансовый капитал.
More generally, we have contributed financially to the United Nations Environment Programme/Global Resource Information Database (UNEP/GRID) designed to make research data available to States parties preparing their article 76 submissions. Кроме того, мы сделали финансовый взнос в проект Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Базы данных о мировых ресурсах (ЮНЕП/ГРИД), цель которого заключается в том, чтобы предоставить данные исследований государствам-участникам, которые готовятся подать свои материалы в рамках статьи 76.
This makes it difficult for women to earn an income outside of the home. Culturally, women and girls are often expected to contribute financially to the family, regardless of how that money is earned. Культурные традиции предполагают, что женщины и девочки зачастую должны вносить финансовый вклад в семейный бюджет вне зависимости от того, как они зарабатывают деньги.