Английский - русский
Перевод слова Financially
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financially - Финансовый"

Примеры: Financially - Финансовый
A close look into funding of partnerships reveals that while IFIs actually contribute financially the most to the partnerships, they participate in only a few. Внимательное рассмотрение финансирования партнерств показывает, что, хотя МФО на самом деле вносят наибольший финансовый вклад в партнерства, они участвуют лишь в незначительном числе партнерств.
We appeal to those countries that have not yet acceded to the Ottawa Convention on anti-personnel mines to do so and also to contribute financially to the efforts to remove all landmines. Мы настоятельно призываем те страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к Оттавской конвенции о запрещении противопехотных мин, а также внести финансовый вклад в усилия по разминированию.
He mentioned that Japan was contributing financially within the framework of the International Decade and asked the Office of the High Commissioner for Human Rights to ensure appropriate use and transparency regarding the Funds. Он упомянул о том, что Япония вносит финансовый вклад в обеспечение деятельности Международного десятилетия, и обратился к Управлению Верховного комиссара по правам человека с просьбой обеспечить надлежащее использование и транспарентность фондов.
Urges the international community as well as the OIC Member States to continue contributing financially to the reconstruction of Kosovo. настоятельно призывает международное сообщество, а также государства - члены ОИК продолжать вносить финансовый вклад в восстановление Косово;
I begged the board to postpone the show, but financially, they said we just can't take the hit. Я умолял руководство перенести спектакль, но мне сказали, что мы не перенесём такой финансовый удар.
The author and her husband were financially destroyed by the result of the civil claim and considered that Ms. Stevenson was responsible for having lost the case. По итогам рассмотрения гражданского иска автор и ее муж потерпели финансовый крах и сочли, что г-жа Стивенсон несет ответственность за то, что она проиграла дело.
Also to encourage Parties, non-Parties, and other stakeholders to contribute financially and with other means to assist in the provision of financial assistance to the Methyl Bromide Technical Options Committee; рекомендовать также Сторонам, государствам, не являющимся Сторонами, и другим субъектам деятельности внести свой финансовый и иной вклад для оказания содействия в предоставлении финансовой помощи Комитету по техническим вариантам замены бромистого метила;
Only where these conditions are cumulatively fulfilled does the State in which the corporation has its seat of management and in which it is financially controlled qualify as the State of nationality for the purposes of diplomatic protection. Только когда выполнены все эти условия, государство, в котором находится орган управления корпорации и в котором осуществляется финансовый контроль за ее деятельностью считается государством национальности для целей дипломатической защиты.
During the high-level segment a ceremony was held to honour Strategic Approach stakeholders who had contributed financially or otherwise to the success of the Strategic Approach. Во время этапа заседаний высокого уровня была проведена церемония чествования заинтересованных субъектов Стратегического подхода, которые внесли финансовый и другой вклад в успешное осуществление Стратегического подхода.
Maldives has also invited both the High Commissioner and the Deputy High Commissioner to visit the country at their convenience, and has contributed financially to the work of OHCHR. Мальдивы также предложили Верховному комиссару и заместителю Верховного комиссара посетить страну в удобное для них время и вносили финансовый вклад в обеспечение работы УВКПЧ.
Invites the above parties in a position to do so to contribute financially to the Youth Empowerment Programme to ensure its continued operation and sustainability; предлагает вышеупомянутым сторонам, обладающим надлежащими возможностями, внести финансовый вклад в Программу расширения прав и возможностей молодежи, с тем чтобы обеспечить ее бесперебойное функционирование и устойчивость;
We have taken specific measures along these lines, with our announcement that the European Union stands ready to contribute financially up to EUR 25 million to the creation of a nuclear fuel bank under the control of the IAEA as soon as institutional procedures have been achieved. Мы принимаем конкретные меры в этом отношении, объявив, что ЕС готов внести свой финансовый вклад в размере до 25 миллионов евро на создание банка топлива под контролем МАГАТЭ, как только будут осуществлены институциональные процедуры.
All Member States should show their commitment to and support for peacebuilding: criticism from the sidelines would not help the Commission; States should contribute financially or, in the case of developing countries unable to do so, by sharing experiences. Все государства-члены должны продемонстрировать свою приверженность миростроительству и подтвердить свою поддержку: критика со стороны не поможет Комиссии: государства должны вносить финансовый вклад или, если, будучи развивающимися странами, они не в состоянии это сделать, делиться опытом.
Women who have worked within the home or have contributed less financially but who have contributed in raising children and discharging household duties often receive a smaller share of the proceeds of the marriage. Женщины, которые работали дома или внесли меньший финансовый вклад, но которые растили детей и выполняли обязанности по дому, часто получают меньшую долю дохода, приобретаемого в браке.
As an important partner of the Democratic Republic of the Congo, my Government is contributing financially to the preparations for the elections, and demands that every candidate and every citizen be able to participate peacefully and with full respect for democratic rules. В качестве важного партнера Демократической Республики Конго мое правительство вносит финансовый вклад в подготовку к выборам и требует, чтобы каждый кандидат и каждый гражданин могли участвовать в них в условиях мира и при полном соблюдении демократических норм.
In the same letter, the Secretariat was informed of the host Government's willingness "to contribute financially to the initial meetings of the Assembly of States Parties and its Bureau, as well as to the Inaugural Session of the Court". В этом же письме Секретариату было сообщено о готовности правительства принимающей стороны «внести финансовый вклад в проведение первых заседаний Ассамблеи государств-участников и ее Бюро, а также первой сессии Суда».
We recognize the importance for the composition of the Council of the participation, as permanent members, of those States that have global political and economic influence and the capacity to share in, and contribute financially to, the responsibility for maintaining international peace and security. Мы признаем важность, которую для состава Совета имеет участие в нем в качестве постоянных членов тех государств, которые имеют политическое и экономическое влияние в мире и могут внести финансовый вклад и разделить ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
In our view, the choice of such members must reflect political and economic realities and be based on their ability to contribute financially as well as to the overall peace-keeping efforts of the United Nations. На наш взгляд, выбор таких членов должен отражать политические и экономические реальности и основываться на способности таких членов вносить финансовый вклад, а также содействовать общим усилиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Although many developing Asia-Pacific countries, especially CSNs, are not as financially integrated as developed countries, which have witnessed the worst financial crisis in recent times, they cannot avoid the ripple effects of the global economic crisis. Несмотря на то, что многие развивающиеся страны Азиатско-Тихоокеанского региона, особенно СОП, финансово не связаны с развитыми странами, в которых разразился самый тяжелый за последнее время финансовый кризис, они не могут не испытывать на себе последствия глобального экономического кризиса.
To prevent our initiative from taking focus and resources away from equally important work on tropical reefs, we are prepared to contribute financially and practically to the work on cold-water reefs. Для того чтобы наша инициатива не отвлекала ресурсы от не менее важной деятельности по тропическим рифам, мы готовы внести свой финансовый вклад, а также практически содействовать работе по проблеме хладноводных рифов.
Several countries indicated their intention to contribute financially to the preparations for the Kiev Conference as well as to the Conference itself, but noted that the precise amounts had not yet been established. Несколько стран обозначили свое намерение внести финансовый вклад в подготовку к Киевской конференции, а также в проведение самой Конференции, но отметили, что конкретные суммы еще не установлены.
The Working Group has had four fruitful meetings so far this year, with the participation of troop- and police-contributing countries, countries contributing financially and other stakeholders, to discuss how to address gaps between the mandate and its implementation. Рабочая группа пока что провела в этом году четыре плодотворных заседания с участием стран, предоставляющих войска и контингенты полиции, стран, вносящих финансовый вклад, и других заинтересованных сторон, с тем чтобы обсудить вопрос о том, как устранить разрыв между мандатом и его практическим осуществлением.
Together we must determine what we want from the Organization, and each of us should be willing to invest politically and financially to enable the Organization to do what we want it to do. Вместе мы должны определить, чего мы хотим от Организации, и каждый из нас должен быть готов внести свой политический и финансовый вклад с тем, чтобы Организация могла делать то, чего мы от нее ожидаем.
My country, where the Centre is headquartered, takes this opportunity to reiterate its heartfelt thanks to the friendly States that have always contributed financially to the Trust Fund for the Centre. Моя страна, где находится штаб-квартира этого Центра, хотела бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить искреннюю признательность дружественным государствам, которые всегда вносили финансовый вклад в Целевой фонд Центра.
We note that the figure contained in resolution 53/206 is higher than the current level of appropriations and - I want to emphasize this - higher than our delegations consider to be financially prudent, particularly given the financial climate in some parts of the world. Мы отмечаем, что цифра, указанная в резолюции 53/206, превышает нынешний уровень ассигнований и - я хочу это подчеркнуть - выше, чем та, которую наши делегации считают целесообразной с финансовой точки зрения, в особенности учитывая финансовый климат в некоторых частях мира.