Английский - русский
Перевод слова Financially
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financially - Финансовый"

Примеры: Financially - Финансовый
In particular, we strongly believe that the new permanent members must have the ability and readiness to contribute both financially and politically to the United Nations activities. В частности, мы твердо уверены, что новые постоянные члены должны иметь способность и готовность вносить вклад как финансовый, так и политический в деятельность Организации Объединенных Наций.
We thank those who have contributed financially to the Court's activities, and we call for the support of States able to provide it. Мы благодарим тех, кто вносит финансовый вклад в деятельность Суда, и мы призываем государства, которые могут оказать поддержку, сделать это.
Notes that currently only a limited number of donors have contributed financially to the Strategic Approach; отмечает, что в настоящее время лишь ограниченное число доноров внесли свой финансовый вклад в осуществление Стратегического подхода;
The BAPA also called on the United Nations development system, particularly UNDP, to contribute financially to SSC activities. Согласно БАПД финансовый вклад в мероприятия по СЮЮ также должна вносить система развития Организации Объединенных Наций и прежде всего ПРООН.
Therefore, the European Union strongly urged new donors to commit financially to the work of UNRWA and existing donors to consider increasing their contributions. Поэтому Европейский союз обращается к новым донорам с настоятельным призывом вносить финансовый вклад в деятельность БАПОР, а к существующим донорам - рассмотреть возможность увеличения своих взносов.
All interested partners are encouraged accordingly to contribute substantively and financially to those activities, with a view to increasing synergies propitious to their success. Соответственно, все заинтересованные партнеры призываются внести существенный и финансовый вклад в эту деятельность с целью повышения синергии, ведущей к ее успеху.
Firstly, it was crucial to prepare for the November 2008 legislative elections, to which end Germany had contributed financially to a United Nations Development Programme voter education project. Во-первых, важно подготовиться к выборам в законодательные органы, запланированным на ноябрь 2008 года, и с этой целью Германия внесла финансовый взнос на осуществление проекта обучения избирателей под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций.
Also invites Parties and others to contribute financially and in kind towards the further development of the technical guidelines; предлагает также Сторонам и другим субъектам внести финансовый вклад и вклад натурой в дальнейшую разработку технических руководящих принципов;
In general, men are wage-earners and contribute financially to meeting the family's needs, while women carry out all domestic and household activities, with the help of their daughters. Как правило, муж является наемным работником и вносит финансовый вклад в семейный бюджет, в то время как жена выполняет всю работу по дому и по ведению домашнего хозяйства с помощью своих дочерей.
All of the activities described in the Secretary-General's report (A/66/505) should be maintained, including the expansion of the Audio-visual Library of International Law, to which his Government had contributed financially. Следует сохранить все виды деятельности, описанные в докладе Генерального секретаря (А/66/505), в том числе расширение Библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву, в пользу которой правительство Чешской Республики внесло финансовый вклад.
Parties, relevant international and regional organizations, and interested public and private entities have been invited to facilitate and contribute scientifically, technically and financially to the initiatives undertaken by developing country Parties in this context. Сторонам, соответствующим международным и региональным организациям и заинтересованным структурам государственного и частного секторов было предложено содействовать осуществлению инициатив, предпринятых развивающимися странами Сторонами Конвенции в этой связи, и внести в их реализацию свой научный, технический и финансовый вклад.
Within the participation programme 2002/2003, UNESCO contributes financially to a practical training workshop on environmental degradation, reclamation, conservation and pollution prevention for rural women and youth, conducted in Nigeria. В рамках Программы участия 2002/2003 годов ЮНЕСКО внесла финансовый вклад в проведение в Нигерии практического учебного семинара для сельских женщин и молодежи по проблемам ухудшения качества окружающей среды, проведения мелиоративных работ, природоохранной деятельности и предотвращения загрязнения окружающей среды.
Likewise, they exhorted those NAM countries in a position to do so to contribute financially or otherwise to support the Government of Guatemala in the organizational and logistical aspects of this event. Кроме того, они призвали те страны-члены Движения неприсоединения, которые в состоянии сделать это, внести финансовый вклад или иным образом поддержать правительство Гватемалы в организационных и материально-технических аспектах проведения этого мероприятия.
The decision put forward for adoption will continue the share-based system intended to provide stable and predictable funding, and will request Parties and non-Parties and international organizations to contribute financially. В предложенном для принятия решении будет вновь использоваться долевая система, призванная обеспечить стабильное и предсказуемое финансирование, а также будет содержаться просьба к Сторонам и странам, не являющимися Сторонами, а также международным организациям вносить финансовый вклад.
All Member States should therefore increase their contribution to the effort, politically, financially and in terms of human resources, and the full potential of existing mechanisms must be tapped through better management and integration. Поэтому всем государствам-членам следует увеличить свой политический и финансовый вклад, а также вклад людскими ресурсами в поддержку этих усилий и необходимо полностью использовать возможности имеющихся механизмов за счет более эффективного управления и интеграции.
The Reagan administration responded to the incident by suspending all Soviet passenger air service to the United States, and dropped several agreements being negotiated with the Soviets, wounding them financially. Администрация Рейгана ответила на инцидент приостановлением деятельности всех советских пассажирских аэрослужб в США и разорвала несколько финансовых соглашений, обсуждаемых с Советами, что причинило СССР финансовый ущерб.
By contributing financially to the voluntary fund created for that purpose, my country's highest authorities wished to become involved, in a concrete way, in the implementation of that resolution. Внося свой финансовый вклад в добровольный фонд, созданный для этой цели, самые высокие авторитетные органы моей страны выразили желание принять конкретное участие в осуществлении этой резолюции.
Monaco is regularly involved financially in the work being undertaken on behalf of children, refugees, victims of torture, and disabled persons - indeed the humanitarian work of the Organization. Монако на регулярной основе вносит финансовый вклад в решение вопросов, связанных с положением детей, беженцев, жертв пыток и инвалидов - т.е. в гуманитарную деятельность Организации.
It is worth mentioning that our nation, like many least developed and small countries, may not be able to contribute financially, but it is prepared to provide all kinds of facilities for the work of technical experts in mine clearance. Следует отметить, что, как и многие наименее развитые и малые государства, наша страна, возможно, не в состоянии внести свой финансовый вклад, но она готова предоставить для работы экспертов в области разминирования всевозможные материально-технические средства.
We also agreed in Djibouti on the need for the international community to contribute politically, diplomatically and financially, specifically by assisting the rehabilitation of those regions where faction leaders and their constituencies demonstrate a practical commitment to peace, stability and national reconciliation. В Джибути мы также пришли к согласию в том, что международному сообществу необходимо вносить политический, дипломатический и финансовый вклад, в частности путем оказания содействия восстановлению тех районов, где руководители группировок и их сторонники на практике демонстрируют приверженность делу мира, стабильности и национального примирения.
In anticipation of recommendation 9, UNESCO, together with several other specialized agencies, has contributed both financially and intellectually to the preparation of an analytical, evaluative and comparative study of project cases using communication to attain development objectives. Ориентируясь на рекомендацию 9, ЮНЕСКО вместе с рядом других специализированных учреждений внесла как финансовый, так и интеллектуальный вклад в подготовку аналитического, оценочного и сравнительного исследования тех проектов, в которых коммуникация используется для достижения целей в сфере развития.
The seminars have been held since 2001, and the special seminar for teachers of elementary and middle schools on "How to teach the Holocaust" is financed by the Ministry of Education, which also contributes financially to international conferences. Семинары проводятся с 2001 года, и один специальный семинар для преподавателей начальных и средних школ по теме "Преподавание истории холокоста" финансируется министерством образования, которое также вносит финансовый вклад в организацию международных конференций.
These relationships work in both directions, with older persons often providing significant contributions both financially and, crucially, in the education and care of grandchildren and other kin. Такие отношения имеют обоюдный характер: пожилые люди зачастую вносят значительный финансовый вклад и, что чрезвычайно важно, вклад в плане обучения внуков и других родственников и ухода за ними.
These obstacles, and the delays caused by them, are an impediment to the punctual implementation of the KEDO project, to which the EU is making a substantial contribution, both technically and financially. Эти препятствия и порождаемые ими задержки мешают своевременному осуществлению проекта КЕДО, в который ЕС вносит значительный технический и финансовый вклад.
At that session the Government of the Netherlands also expressed its willingness to contribute financially to the initial meetings of the Assembly, on the basis of an agreed budget, once the political parameters have been assessed. На той же сессии правительство Нидерландов также выразило свою готовность сделать финансовый взнос для проведения начальных заседаний Ассамблеи на основе согласованного бюджета, как только будет проведена оценка всех политических параметров.