| Families already living on the edge of survival are often financially devastated by mine incidents. | Несчастные случаи, обусловленные взрывом мины, нередко означают полный финансовый крах для семей, и без того влачащих жалкое существование. |
| However, the Government could contribute financially to the major places of worship. | Однако в случае крупных мест отправления культа правительство может внести свой финансовый вклад. |
| Peruvian society had suffered greatly from it, morally, physically and financially. | Эта организация причинила перуанскому обществу гигантский моральный, физический и финансовый ущерб. |
| Finland has contributed to it financially and is also ready to make personnel available. | Финляндия внесла свой финансовый вклад на эти цели и также готова предоставить необходимый персонал. |
| We wish to thank the many individuals and institutions that contributed both substantive and financially to the production of this report. | Мы хотели бы выразить свою признательность многим людям и учреждениям, которые внесли научный и финансовый вклад в подготовку настоящего доклада. |
| We are grateful to those Governments that have contributed financially to the studies being undertaken by SOPAC. | Мы признательны тем правительствам, которые внесли финансовый вклад в исследования, проводимые СОПАК. |
| The Government of the Netherlands has expressed its willingness to contribute financially to the initial meetings of the Assembly. | Правительство Нидерландов выразило свою готовность внести финансовый вклад в проведение первых заседаний Ассамблеи. |
| My Government is therefore willing to contribute financially to the initial meetings of the Assembly of States Parties and its Bureau. | В этой связи мое правительство готово сделать финансовый взнос для проведения начальных заседаний Ассамблеи государств-участников и ее Бюро. |
| IOC and the other partners are contributing financially to the development and maintenance of the site. | МОК и ее партнеры вносят финансовый вклад в разработку и поддержание веб-сайта. |
| Norway has for several years contributed financially to strengthening African capacity in peacekeeping and conflict prevention. | Норвегия на протяжении ряда лет вносит финансовый вклад в укрепление африканского потенциала в области поддержания мира и предотвращения конфликтов. |
| It is our hope that other countries, international organizations and non-governmental organizations will also contribute financially to this fund. | Мы надеемся, что другие страны, международные организации и неправительственные организации также внесут финансовый вклад в этот фонд. |
| This could result in financially viable projects in which the international finance sector would be willing to invest. | Это может приводить к разработке финансово обоснованных проектов, в которые международный финансовый сектор будет с готовностью вкладывать инвестиции. |
| The Republic of Moldova contributed financially to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture in 2008. | В 2008 году Республика Молдова внесла финансовый взнос в Фонд добровольных взносов для жертв пыток. |
| Governments and financial institutions would also be invited to contribute financially. | Правительствам и финансовым учреждениям будет также предложено вносить финансовый вклад. |
| Secondly, there are social insurance schemes in which beneficiaries are requested to contribute financially (traditionally referred to as social security). | Во-вторых, имеются программы социального страхования, в которых бенефициары должны вносить свой финансовый взнос (традиционно называемые социальным обеспечением). |
| Those who are poor and vulnerable are likely to leave detention disproportionately financially, physically and personally disadvantaged. | Неимущие и уязвимые лица подвергаются существенно более высокому риску получить в результате попадания под стражу чрезвычайно значительный финансовый, физический и личный ущерб. |
| Sweden contributed financially to OHCHR annually, including to the indigenous fund in 2012. | Швеция ежегодно вносит финансовый взнос в бюджет УВКПЧ, в том числе в 2012 году сделала взнос в фонд для коренных народов. |
| So, are we financially ruined? | Итак, мы терпим финансовый крах? |
| Member States in a position to do so were invited to contribute financially in order to ensure the successful implementation of the process. | Государствам-членам, которые могут это сделать, было предложено внести свой финансовый вклад с целью обеспечения успешного осуществления процесса. |
| Within the participation programme 2002/2003, UNESCO contributes financially to the project entitled "Women's Empowerment for Community Development" conducted in Nepal. | В рамках Программы участия в 2002/03 году ЮНЕСКО вносит финансовый вклад в реализацию осуществляемого в Непале проекта, озаглавленного «Расширение прав и возможностей женщин в деле развития общин». |
| One delegation pledged to contribute financially to the Office starting from the coming fiscal year for technical assistance in the field of counter-terrorism for countries in need. | Одна делегация обещала внести, начиная со следующего финансового года, финансовый взнос в бюджет Управления на цели оказания технической помощи в области борьбы с терроризмом тем странам, которые в ней нуждаются. |
| The bill would automatically block any new and future federal tax codes that "would financially hurt the American Samoa Government". | Он автоматически блокирует действия всех новых и будущих федеральных налоговых кодексов, которые «нанесли бы финансовый ущерб правительству Американского Самоа». |
| We have also contributed financially - just over $1 million - in order to help those who have been afflicted by the Maharashtra earthquake. | Кроме того, мы сделали финансовый взнос - свыше одного миллиона долларов - с целью оказания помощи тем, кто пострадал от землетрясения в Махараштре. |
| Australia strongly supports continued efforts to implement the resolution, and we are pleased to have contributed financially to the Secretary-General's study on this issue. | Австралия решительно поддерживает продолжающиеся усилия по осуществлению этой резолюции, и мы были рады внести финансовый вклад в исследование Генерального секретаря по этой проблеме. |
| The programme is implemented in partnership with local agents, which contribute financially in the projects and, then step-by-step take them over. | Программа осуществляется на основе партнерства с местными организациями, которые вносят в эти проекты финансовый вклад и затем шаг за шагом берут их под свой контроль. |