It was therefore important for the Third Conference not to be seen as just another event; it should instead result in feasible, tangible, measurable and action-oriented commitments. |
Поэтому важно, чтобы третья Конференция не воспринималась как просто еще одно мероприятие; напротив, ее итогом должно стать принятие практических, ощутимых и реальных и действенных стратегий. |
Representatives of many Article 5 Parties expressed their concern over the lack of technically and economically feasible alternatives to methyl bromide, in contrast to the situation with CFCs and other substances. |
Представители многих Сторон, действующих в рамках статьи 5, выразили озабоченность по поводу отсутствия реальных с технической и экономической точек зрения альтернатив бромистому метилу в отличие от ситуации с ХФУ и другими веществами. |
He also noted, however, that it was not the intention of the Protocol, and thus could not be the intention of the Parties, to eliminate all uses of a substance for which no alternatives that were technically and economically feasible were yet available. |
В то же время он отметил, что цель Протокола и, соответственно, цель Сторон не может состоять в ликвидации всех видов применения того или иного вещества, для которого пока нет реальных с технической и экономической точек зрения альтернатив. |
This will require making medium- to long-term choices on the most suitable and financially feasible modalities and mix of options for expanded country-level presence (regional offices, country offices, UNIDO desks). |
Для этого потребуется принимать среднесрочные и долгосрочные решения относительно наиболее приемлемых и реальных с финансовой точки зрения условий и о сочетании вариантов расширения представленности на страновом уровне (региональные отделения, страновые отделения, бюро ЮНИДО). |