In view of the complexities of social integration, external actors often shy away from supporting it in favour of technical exercises. |
В связи со сложностью социальной интеграции во многих случаях внешние исполнители уклоняются от поддержки в пользу технических услуг. |
Development incentives in favour of crop diversification and licit activity have not been supported as needed. |
Не получили требуемой поддержки меры стимулирования развития, которые способствовали бы диверсификации сельскохозяйственного производства и законной деятельности. |
The United Nations plays a crucial role in mobilizing and coordinating support and in promoting concrete actions in favour of African countries. |
Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в мобилизации и координации поддержки африканским странам и в содействии конкретным мерам в их интересах. |
The importance of advancing and supporting subregional and regional cooperation efforts in favour of least developed countries should be stressed. |
Необходимо сделать акцент на важности оказания содействия и поддержки субрегиональных и региональных усилий в области сотрудничества в интересах наименее развитых стран. |
The debates helped to build consensus to renew and reinvigorate partnerships and mobilize additional international support measures and actions in favour of least developed countries. |
Эти прения помогли прийти к консенсусу в отношении необходимости возобновления и активизации партнерских отношений и мобилизации международного сообщества на оказание дополнительной поддержки и принятие мер в интересах наименее развитых стран. |
We therefore also favour an initially small implementation support unit that could grow over time as new tasks are added. |
Соответственно, мы выступаем также за создание изначально небольшой группы имплементационной поддержки, которая затем сможет расширяться по мере возникновения новых задач. |
Measures to continue support for the implementation of food supply projects in local disadvantaged communities or specific measures in favour of children. |
Меры по продолжению оказания поддержки в осуществлении проектов по обеспечению продовольствием местных неблагополучных общин или конкретных мер в интересах детей. |
According to his calculations, there was not an overwhelming majority in favour of the current wording. |
По его расчетам, нет поддержки со стороны подавляющего большинства в пользу нынешней формулировки. |
As current resources were not sufficient, Canada was in favour of establishing an implementation support unit. |
Поскольку в данной ситуации требуемые ресурсы недостаточны, Канады высказывается за создание группы имплементационной поддержки. |
Build partnerships to better coordinate and support the implementation of technology-related international commitments, agreements and conventions in favour of the least developed countries |
налаживание партнерских отношений в целях более эффективной координации и поддержки осуществления международных обязательств, соглашений и конвенций, касающихся технологий, в интересах наименее развитых стран |
The bail-outs of many financial institutions and the first stimulus packages have not been followed by consistent policies in favour of jobs and infrastructural investments to boost internal demand. |
Выкуп долгов многих финансовых учреждений и первые пакеты мер поддержки не были подкреплены последовательным курсом на создание новых рабочих мест и инвестирование в инфраструктуру для стимулирования внутреннего спроса. |
In order to uphold the Charter of the United Nations, his delegation called upon all countries to vote in favour of the draft resolution. |
В целях поддержки Устава Организации Объединенных Наций его делегация призывает страны голосовать за проект резолюции. |
(b) Mobilizing international support and resources in favour of the three groups of countries; |
Ь) мобилизация международной поддержки и ресурсов в интересах указанных трех групп стран; |
If that proposal did not receive the necessary support, her delegation would favour the ICC proposal. |
Если же это предложение не получит необходимой поддержки, ее делегация поддержит предложение МТП. |
In regard to funding, we would also favour consideration of measures to provide extrabudgetary support to the Department of Humanitarian Affairs on a continued and assured basis. |
Что касается финансирования, то мы также приветствуем рассмотрение вопроса о мерах по оказанию внебюджетной поддержки Департаменту по гуманитарным вопросам на постоянной и прочной основе. |
Italy's contribution demonstrates the significant and often silent role that it has played and continues to play in favour of the United Nations, particularly in the former Yugoslavia. |
Вклад Италии свидетельствует о важной роли, которую она играла и продолжает играть в деле оказания поддержки Организации Объединенных Наций, в частности в бывшей Югославии, не делая при этом шумных заявлений. |
Such efforts have also aimed at mobilizing the support of national administrators, decision makers and opinion leaders in favour of population policies and programmes. |
Эти усилия также направлены на мобилизацию поддержки со стороны национальных административных органов, руководителей и видных представителей общественности в интересах реализации демографических стратегий и программ. |
Its usefulness in supporting humanitarian activities, facilitating local cease-fires and disengagements and fostering reconciliation and cooperation between communities argues in favour of a further renewal of its mandate. |
Их полезность в деле поддержки гуманитарной деятельности, содействия локальному прекращению огня и разъединению войск и поощрения принципов примирения и сотрудничества между общинами свидетельствует в пользу дальнейшего продления их мандата. |
Advances in research and in action will not be achieved without political commitment and a solid foundation of human rights and legal support in favour of eliminating abuse of older persons. |
Исследования и практические действия не приведут к успеху без политической воли и той прочной опоры, которой являются принципы прав человека, а также без правовой поддержки мер по ликвидации практики ущемления интересов пожилых людей. |
Last year, an unprecedented 157 votes in favour of the resolution came as direct support for our endeavours. |
Беспрецедентное число государств - 157 стран, проголосовавших в прошлом году за данную резолюцию, явилось доказательством всеобщей поддержки наших усилий. |
First, the term "acquisition" predisposes housing policy in favour of owner-occupation and, therefore, may discriminate against support of other tenure forms. |
Во-первых, термин "обзаведение" уже предполагает, что жилищная политика проводится в интересах жильцов-собственников, и поэтому может быть дискриминационной в том, что касается поддержки других форм владения. |
This approach foregoes direct service provision in favour of increased family and community involvement in the provision of assistance and support for mentally and physically challenged individuals. |
Такой подход предполагает отказ от прямого предоставления услуг в пользу более активного привлечения семьи и общины к оказанию помощи и поддержки лицам с расстройствами психического и физического здоровья. |
The Philippines will vote in favour of the draft resolution because it contains elements that the Philippines feels are very worthy of our support. |
Филиппины проголосуют за этот проект резолюции, поскольку в нем содержатся элементы, которые, по мнению Филиппин, вполне достойны нашей поддержки. |
Those that have the capacities can and should promote compassionate policies in favour of those nations most in need, exploring all possibilities of cooperation". |
Те, кто располагает возможностям, могут и должны содействовать проведению политики поддержки в отношении тех государств, которые больше всех нуждаются, изучая все возможности для укрепления сотрудничества». |
It had established public foundations to support its action in favour of better integration of minorities and had instituted courses on human rights and gypsy culture in the police academy. |
Правительством созданы государственные фонды поддержки предпринимаемых им действий в целях более тесной интеграции меньшинств и ввело в программу полицейской академии курс прав человека и цыганской культуры. |