Примеры в контексте "Faithfully - Точно"

Примеры: Faithfully - Точно
It is a neutral title, comparable to "Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression", which faithfully reflects the Special Rapporteur's mandate and thus facilitates cooperation with all parties concerned. Речь идет в данном случае о нейтральной формулировке, аналогичной названию "Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу убеждения и их свободное выражение", которая точно отражает мандат Специального докладчика и, следовательно, способствует сотрудничеству со всеми заинтересованными сторонами.
Mr. Maboundou (Congo), expressing appreciation for the work of the Department of Public Information, stressed the need to ensure that its press releases faithfully reflected the views expressed by delegations. Г-н Мабунду (Конго), давая положительную оценку работе Департамента общественной информации, подчеркивает необходимость позаботиться о том, чтобы его пресс-релизы точно отражали разные мнения, выраженные делегациями.
In order to overcome various differences, several delegations suggested that the text in principles 8 and 9 could reflect more faithfully the agreed language contained in the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power. С целью устранения различных разногласий ряд делегаций высказали пожелание о том, чтобы текст принципов 8 и 9 более точно отражал согласованные формулировки, содержащиеся в Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью.
Other delegations felt that the wording "provide proper assistance" was more adequate as it reflected more faithfully the text of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power. Другие делегации сочли более подходящими слова "обеспечивать соответствующую помощь", поскольку они более точно отражают формулировку в тексте Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью.
This view was part of a larger picture in which the world view of an ethnic nation, their "Weltanschauung", was seen as being faithfully reflected in the grammar of their language. Эта точка зрения была частью большей картины, в которой национальное мировоззрение, «Weltanschauung», точно отражалось в грамматике.
It is to faithfully reflect the realities in the Middle East - the realities as they now exist. Она заключается в том, чтобы точно отразить реальности, существующие на Ближнем Востоке, - реальности, сложившиеся на данный момент.
Lastly, his Government took pride in its confrontation with terrorism in the town of Hama and its representatives were proud to implement faithfully the directions received from their Capital. Наконец, его правительство гордится тем отпором, которое оно дало терроризму в городе Хама, а его представители гордятся тем, что точно исполняют указания, полученные из своей столицы.
I therefore propose that this version, once finalized to faithfully reflect the final text of "A World Fit for Children", be published as a document of the Global Movement for Children. Поэтому я предлагаю, чтобы этот вариант в его завершенном виде точно отражал окончательный текст документа «Мир, пригодный для жизни детей», который будет опубликован в качестве документа Глобального движения в поддержку детей.
The Secretary-General has assisted us greatly by submitting a report that follows the letter and spirit of the Outcome Document very faithfully and points to concrete measures we should take in our intergovernmental work on R2P. Генеральный секретарь оказал нам огромное содействие, представив доклад, который очень точно следует букве и духу Итогового документа и предлагает конкретные меры, которые нам следует принять в нашей межправительственной работе в отношении ответственности по защите.
He also proposed that the words "fully and without limitations" in the second and third lines should be replaced by the word "faithfully." Кроме того, он предлагает заменить во второй строке слова "полностью и без ограничений" словом "точно".
Este é outro theme Facebook-like que trás fielmente a fórmula de sucesso utilizada pelo Facebook. This is another Facebook-like theme that faithfully behind the success formula used by Facebook. Это будет другая одна тема Facebook-как то ОН назад точно формула успеха используемая для Facebook.
We are also able to faithfully reproduce any perfume, including very particular notes (by reconstructing it) as well as create to order compounds for specific purposes. Помимо этого, наша компания может точно воспроизвести и воссоздать любой запах (в том числе самые необычные ноты) или создать по заказу композиции специального назначения.
The ultrafast nondestructive power of SheerVideo saves you time, space, and money in your professional video and film production, post-production, and archival workflows, while faithfully preserving every single bit of image information. Сверхбыстрая неразрушающая сила сжатия SheerVideo экономит вам время, пространство и деньги в ваших профессиональных документооборотах видео- и кинопроизводства, пост-производства, и архивирования, хотя точно сохраняя каждый отдельный бит информация изображении.
The New Year provides a perfect opportunity for Jean-Claude Trichet to resolve that, despite the more trying circumstances in which he must operate, his own policies and procedures will more faithfully reflect Duisenberg and his legacy. Новый год - отличный повод для Жана-Клода Трише поразмыслить об этом наследии и, несмотря на то, что работать ему приходится в более сложных условиях, начать более точно согласовывать свои действия с принципами, заложенными Дуйзенбергом.
Mr. O'Flaherty said that while paragraph 15 faithfully reflected the existing working method, he would suggest amending that working method. Г-н О'Флаэрти, оговорившись, что пункт 15 точно отражает нынешние методы работы, предлагает пересмотреть данный метод.
Angola is proud to praise the statesmanship and self-reliance of Lakhdar Brahimi, as well as his ability to listen to Iraqis and so faithfully to translate their messages to the international community. Ангола с гордостью отмечает мудрость Генерального секретаря и вновь продемонстрированную им руководящую роль. Ангола с гордостью отмечает присущие Лахдару Брахими качества государственного деятеля и уверенность в своих силах, а также его способность услышать иракцев и точно передать их пожелания международному сообществу.
An amphitheater that follows faithfully the plant of the hotel and divided in three modular halls is dedicated to the business and corporate guests, for board and company meetings, high level conventions, training courses, and anything you could imagine for team work. Конференц зал, точно следуя стилю отеля и разделенный на три модульных зала, предназначается для бизнес- и корпоративных встреч, для встреч на уровне совета директоров или компании целиком, собраний высокого уровня, курсов обучения и всего другого, что может вам понадобиться для командной работы.
He saw no problem with the current system, although he agreed that titles of articles should be neutral and should faithfully reflect the discussion that had taken place and the actual language that had been used by members. Он считает, что в связи с нынешней системой не возникает каких-либо проблем, хотя и согласен с тем, что заголовки статей должны носить нейтральный характер и точно отражать состоявшиеся обсуждения и формулировки, фактически использовавшиеся членами Комитета.
The OZOVEG database represents quite faithfully the distribution of species across the European flora, with the exception of some of the lower values for Ellenberg light, and the higher values for Ellenberg moisture and salinity. База данных ОЗОВЕГ довольно точно отражает распределение европейских растительных видов, за исключением нескольких видов с низкими значениями по шкале освещенности Элленберга и видов с высокими значениями по его шкалам увлажненности и засоленности почв.
Members may feel that some of these features are familiar to some of us who are members of the European Union, because, as some members have undoubtedly noted, these points faithfully describe the method whereby we Europeans came together to endow ourselves with a constitution. Члены Совета понимают, что некоторые из этих требований знакомы тем из нас, кто является членом Европейского союза, ибо, как, безусловно, отметили некоторые члены Совета, эти положения точно описывают тот метод, который объединил нас - европейцев - при разработке нашей конституции.
You must obey my instructions faithfully. Постарайся выполнять мои инструкции тщательно и точно.
I'm not sure I would like to be reproduced quite that faithfully. Я бы не хотел быть столь точно воспроизведенным.
Seventh, we hope that paragraphs 2 and 3 of the resolution adopted by the Assembly will be implemented accurately, faithfully and promptly. В-седьмых, мы надеемся, что пункты 2 и 3 резолюции, принятой Ассамблеей, будут осуществлены точно, добросовестно и оперативно.
It follows faithfully the General Assembly resolutions adopted in December, both on the Conference and on the fissile materials treaty. Он также точно откликается на резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в декабре прошлого года будь то относительно Конференции по разоружению или относительно договора по расщепляющимся материалам.
If, at the time of the November review, it appears that there has been no substantial progress towards full compliance by the parties with their respective obligations under the Lusaka Protocol, MONUA would report this faithfully and clearly identify those responsible for the persisting deadlock. Если при проведении обзора в ноябре выявится отсутствие сколь-либо значительного прогресса в направлении полного выполнения сторонами своих соответствующих обязательств по Лусакскому протоколу, МНООНА достоверно сообщит об этом и точно установит тех, кто несет ответственность за сохранение тупиковой ситуации.