Such practices require a systematic, factual approach to decision-making so that continuous improvement is possible. |
Такая практика требует систематического фактологического подхода к принятию решений с тем, чтобы была обеспечена возможность для непрерывного совершенствования осуществляемой деятельности. |
The consultant(s) will be required to incorporate comments of a factual or editorial nature. |
Консультант (консультанты) будет (будут) обязаны включать замечания фактологического или редакционного характера. |
Making decisions and taking action based on factual analysis, balanced with experience and intuition. |
Принятие решений и мер на основе сбалансированного использования фактологического анализа, опыта и интуиции. |
The factual investigation conducted by the Panel indicated that maintenance costs continued and therefore no deduction for savings in maintenance costs was warranted. |
В ходе проведенного Группой фактологического расследования было выявлено, что эксплуатационные расходы сохраняются, в связи с чем поправка на экономию не представляется обоснованной. |
5.1 In his comments, the author challenges the State party's submission on various procedural and factual grounds. |
В своих комментариях автор сообщения оспаривает заявление государства-участника по различным аспектам процедурного и фактологического характера. |
Any of the foregoing alternatives would impose upon a prospective assignee the burden of having to make a detailed factual and legal investigation. |
Любой из упомянутых выше вариантов будет налагать на потенциального цессионария бремя проведения подробного фактологического и правового расследования. |
Because of their factual character, including them in the reports of the presidency or of the Council should not pose a major problem. |
С учетом их фактологического характера их включение в доклады Председателя или Совета не должно быть большой проблемой. |
The first step is to hypothesize the permanent establishment as a separate legal entity using functional and factual analysis. |
На первом этапе с использованием функционального и фактологического анализа строится гипотетическая модель постоянного представительства как отдельного юридического лица. |
The common core document contains information of a general and factual nature. |
Общий базовый документ содержит информацию общего и фактологического характера. |
Questions of a factual nature must be based on reliable information that has been verified several times; |
вопросы фактологического характера должны основываться на достоверной и многократно проверенной информации; |
The practice of producing a Chair's factual summary only created a working environment that was not conducive to favourable outcomes and should be discontinued. |
Практика подготовки фактологического резюме Председателя приводит только к рабочей обстановке, которая не способствует достижению позитивных результатов, и поэтому должна быть прекращена. |
Following a thorough factual and legal analysis of the information available, the Prosecutor determined that the Rome Statute requirements to seek authorization to initiate an investigation had not been satisfied. |
После тщательного фактологического и юридического анализа имеющейся информации Прокурор определила, что требования Римского статута для получения разрешения на начало расследования выполнены не были. |
He agreed with the premise that a careful factual and legal analysis of the positions of the parties regarding the interpretation of a treaty was necessary. |
Он согласен с предложением о необходимости проведения тщательного фактологического и правового анализа позиций участников по вопросу о толковании договора. |
He thanked the Chairman for his genuine effort to produce a factual summary of the proceedings that was not the product of negotiations among the participants. |
Он благодарит Председателя за его энергичные усилия с целью подготовки фактологического резюме обсуждений, текст которого не согласовывался с участниками. |
Of the international forums surveyed, three had some type of public access to justice mechanism for review and establishment of a factual record. |
В трех из всех рассмотренных международных форумов существует определенный механизм доступа общественности к правосудию в целях обзора и составления фактологического перечня. |
Other members of the delegation may be authorized to speak by the head of the delegation for the purpose of explaining a technical or factual point under discussion. |
Глава делегации может разрешить другим членам делегации выступить с целью разъяснения технического или фактологического аспекта, являющегося предметом обсуждения. |
We are confident that the practice of the monthly presidential assessments will constantly evolve towards a less factual and more conceptual analysis of the Council's activity. |
Мы уверены в том, что практика ежемесячных оценок председателя получит дальнейшее развитие в направлении предоставления менее фактологического и более концептуального анализа деятельности Совета. |
Mr. Amano noted from the Chairman's factual summary that the overwhelming majority of States parties strongly supported the CTBT. |
Г-н Амано говорит, что, как следует из фактологического резюме Председателя, подавляющее большинство государств-участников твердо поддерживают ДВЗИ. |
Discussion of the draft factual report describing the work of the meeting. |
Обсуждение проекта фактологического доклада с описанием работы Совещания |
Where judicial error occurs in relation to the evaluation of the factual material before the court, it is not cognisable within the protections of the Covenant. |
Когда судебная ошибка происходит в оценке фактологического материала, представленного суду, это не подпадает под защитные положения Пакта. |
Presentation of a so-called factual summary by a chairman would create debate or even unnecessary confrontation, which would undoubtedly endanger the future of the NPT. |
Представление же Председателем так называемого фактологического резюме вызовет полемику, а то и ненужную конфронтацию, что бесспорно поставило бы под угрозу перспективы ДНЯО. |
In one incident highly relevant to the cases investigated by the Mission because of factual similarities, a soldier recounted an event he witnessed. |
В связи с одним инцидентом, из-за фактологического сходства в значительной мере относимого к делам, которые расследует Миссия, военнослужащий рассказал о событии, свидетелем которого он был. |
Comparative legal and factual analysis report for all cases: 30 (15 interim, 15 final) |
Подготовка сравнительного правового и фактологического аналитического доклада по всем делам: 30 (15 промежуточных, 15 окончательных) |
(b) It should be noted that it has been difficult to achieve a factual and objective analysis of the HIV/AIDS epidemic and its epidemiology in Algeria based solely on cases reported up to 2010. |
Ь) Следует подчеркнуть трудности с проведением фактологического и объективного эпидемиологического анализа ситуации с ВИЧ/СПИДом в Алжире лишь на основе информации о зарегистрированных случаях инфицирования или заболевания, собранной до 2010 года. |
The characterization of a subsequent agreement or subsequent practice under articles 31 (3) and 32 as assuming a position regarding the interpretation of a treaty often requires a careful factual and legal analysis. |
Отнесение последующего соглашения или последующей практики согласно статьям 31(3) и 32 к занимаемой позиции относительно толкования договора часто требует проведения тщательного фактологического и правового анализа. |