Английский - русский
Перевод слова Factual

Перевод factual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 67)
It was suggested that otherwise, each draft article relating to control would need to refer to the factual nature of control. Было высказано предположение о том, что в ином случае в каждой статье, в которой будет говориться о контроле, необходимо будет указывать на фактический характер контроля.
Mrs. MASON (Canada) said that her delegation had supported the resolution, which it understood as simply requesting a factual paper drafted by the Secretariat. Г-жа МЕЙСОН (Канада) говорит, что ее делегация поддержала резолюцию, в которой, по ее пониманию, содержится просьба представить фактический документ, подготовленный Секретариатом.
However, the factual test should apply not only to the conduct but also to whether the organ or agent had been placed at the disposal of the international organization. Вместе с тем фактический тест следует применять не только к поведению, но также к установлению того, был ли орган или агент предоставлен в распоряжение международной организации.
He said further that it would remain the task of the Department of Public Information as a whole to supply other forms of straightforward factual material to the news media. Он сказал далее, что задача Департамента общественной информации в целом будет по-прежнему заключаться в том, чтобы предоставлять средствам массовой информации непосредственный фактический материал и в других видах.
Factual overview of the problem of torture in Colombia Фактический аспект проблем, связанных с применением пыток в Колумбии
Больше примеров...
Фактологической (примеров 71)
The position and the related arguments expressed by the Vietnamese side in those two documents are without the slightest factual or legal foundation. Позиция и связанные с ней аргументы, изложенные вьетнамской стороной в этих двух документах, не имеют ни малейшей фактологической или правовой основы.
After due investigation it has been found that some of the remarks made about the Bangladesh contingent in the report lack clarity, objectivity and factual accuracy. После проведение должного расследования было установлено, что некоторые из замечаний, высказанных в докладе в отношении бангладешского контингента, характеризуются отсутствием ясности, объективности и фактологической точности.
The secretariat provided input in the relevant chapters of the manual so as to ensure coherent and factual correctness of the document especially with respect to wastes. Секретариат предоставил информацию для включения в соответствующие главы этого руководства в целях обеспечения согласованности положений этого документа и его фактологической достоверности, особенно в том, что касается проблематики отходов.
In this connection, Radio UNAMIR will make a positive contribution by providing Rwandese, both inside the country and in refugee camps, with factual and objective information. В этой связи позитивный вклад внесет Радио МООНПР, обеспечивая руандийцев как внутри страны, так и в лагерях беженцев фактологической объективной информацией.
Member States are invited to consider providing, as appropriate, additional factual and documentary information (e.g., lists and Web links of major publicly available documents and reference material reflecting their defence policy, military strategies and doctrines, "White Books"). З. Государствам-членам предлагается рассмотреть вопрос о представлении, когда это уместно, дополнительной фактологической и документальной информации (например, списков и интернет-ссылок на основные открытые документы и справочные материалы, отражающие их оборонную политику, военные стратегии и доктрины, «Белые книги»).
Больше примеров...
Фактологические (примеров 72)
In February 2009, the Trial Chamber confirmed the Prosecution's amended indictment, which updated, clarified and further particularized the legal and factual allegations. В феврале 2009 года Судебная камера подтвердила подготовленный обвинением обвинительный акт с внесенными в него изменениями, в котором были обновлены, детализированы и дополнительно уточнены юридические и фактологические заявления.
Following the publication of this report on 9 September 2013, some factual errors and omissions were brought to the Commission's attention. После того как 9 сентября 2013 года настоящий доклад был опубликован, внимание Комиссии было обращено на некоторые фактологические ошибки и пропуски.
This rule, read together with other relevant rules, clearly sets out the legal and factual criteria that must be satisfied for the accused to be tried jointly. В этом правиле, а также в других соответствующих правилах, четко излагаются юридические и фактологические критерии, которые должны соблюдаться для рассмотрения дела обвиняемого в рамках совместного судебного разбирательства.
The final report shall contain the factual findings as well as an assessment by the inspection team of the degree and nature of access and cooperation granted for the satisfactory implementation of the challenge inspection. Заключительный доклад содержит фактологические выводы, а также оценку инспекционной группы относительно степени и характера доступа и сотрудничества, предоставленных в целях удовлетворительного осуществления инспекции по запросу.
Report summarizing factual findings of Team В докладе резюмируются фактологические выводы группы
Больше примеров...
Фактологическую (примеров 40)
The large transnational biotechnology companies should also be encouraged to provide factual and balanced information on biotechnology. Следует также призвать крупные транснациональные биотехнологические компании предоставлять фактологическую и сбалансированную информацию по вопросам биотехнологии.
FAO is at present developing a strategy on this issue, but ECE/FAO will certainly contribute and EFSOS will provide a coherent factual and policy background for the work. ФАО в настоящее время разрабатывает стратегию в этой области, однако ЕЭК/ФАО также внесет свой вклад, а ПИЛСЕ обеспечит связную фактологическую и политическую основу для этой работы.
It was not sufficient to allow the Commission and the United Nations Joint Staff Pension Board to provide factual and technical information to the Tribunals in cases involving appeals against decisions taken on the basis of action by those bodies. Недостаточно того, чтобы КМГС и Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций могли предоставлять трибуналам фактологическую и техническую информацию в делах, касающихся обжалования решений, принимаемых на основе мер, утвержденных этими органами.
Moreover, recalling those requests, the Assembly, in paragraph 30 of the annex to its resolution 60/286, additionally requested the Secretary-General to submit the status report with a factual chart on the implementation of all resolutions regarding the revitalization of its work. Кроме того, ссылаясь на эти просьбы, Ассамблея в пункте 30 своей резолюции 60/286 просила также Генерального секретаря представить содержащий фактологическую диаграмму доклад о ходе работы по осуществлению всех резолюций, касающихся активизации ее работы.
The Panel undertook a site visit to Khor Abeche during November 2005 and conducted interviews in the area of Khor Abeche, in Nyala and in Khartoum to establish a factual basis for its findings. Группа посетила Хор Абече в ноябре 2005 года и провела беседы в районе Хор Абече, в Ниале и Хартуме для того, чтобы подвести фактологическую основу под свои выводы.
Больше примеров...
Фактов (примеров 120)
In each case the Court was called upon to sift through vast evidentiary records, establish the factual complex related to the proceedings and, ultimately, reach well supported and just conclusions on both the facts and the law. При рассмотрении каждого дела Суду необходимо проанализировать огромный массив доказательственных материалов, установить весь комплекс фактов, имеющих отношение к данному делу, и принять, в конечном итоге, вполне обоснованное и справедливое решение с учетом его как фактологических, так и правовых аспектов.
While the information that the State could have provided might have been quite relevant to the factual assessment, that State was not among those mandated by the resolution to receive requests for information. Хотя эта информация могла бы быть полезной для оценки фактов, это государство не входило в число тех, кто обязан получать просьбы о представлении информации согласно положениям резолюции.
Information received from the complainant is incorporated into the factual background. Информация, полученная от автора жалобы, включена в раздел, посвященный изложению фактов.
By letter of 17 February 2003, the author responded, amplifying the factual record and disputing factual aspects of the State party's submissions. В письме от 17 февраля 2003 года автор более подробно рассказал о ходе событий и оспорил некоторые аспекты фактов, изложенных в представлениях государства-участника.
With regard to article 15, paragraph 1, the State party submits that on the factual basis established by the Supreme Court, i.e. wilful disobedience of the court order, a conviction of criminal contempt was justified. Что касается пункта 1 статьи 15, то государство-участник отмечает, что с учетом фактов, установленных Верховным судом, т.е.
Больше примеров...
Фактологических (примеров 63)
A legal appraisal of the factual findings is then provided. После этого дается правовая оценка фактологических выводов.
All trial judgements will require review for legal and factual errors and may result in a Prosecution appeal. Все судебные решения потребуют проведения анализа на предмет наличия юридических и фактологических ошибок, и за ними могут последовать апелляции со стороны обвинения.
It is regretted that the final version of the JIU report does not appear to have fully considered a number of the factual commentaries provided earlier by the Secretary-General. К сожалению, как представляется, в окончательном варианте доклада ОИГ не полностью учтен ряд фактологических замечаний, представленных ранее Генеральным секретарем.
The Appeals Chamber reversed the convictions after finding several serious factual and legal errors in the Trial Chamber's assessment of Zigiranyirazo's alibi in respect of both events on which his convictions were based. Апелляционная камера отменила обвинительные приговоры после обнаружения ряда серьезных фактологических и юридических ошибок в оценке алиби Зигираньиразо Судебной камерой в отношении обоих эпизодов, на которых основывались обвинительные приговоры в его отношении.
It was true that at that time there had been another Special Rapporteur, but the Special Rapporteurs could surely be expected to speak to each other, at the least; had they done so, the elementary factual errors in question would have been avoided. Хотя в то время функции Специального докладчика выполнялись другим лицом, было бы логичным, чтобы специальные докладчики консультировались друг с другом во избежание указанных грубейших фактологических ошибок.
Больше примеров...
Фактологического (примеров 55)
Any of the foregoing alternatives would impose upon a prospective assignee the burden of having to make a detailed factual and legal investigation. Любой из упомянутых выше вариантов будет налагать на потенциального цессионария бремя проведения подробного фактологического и правового расследования.
Of the international forums surveyed, three had some type of public access to justice mechanism for review and establishment of a factual record. В трех из всех рассмотренных международных форумов существует определенный механизм доступа общественности к правосудию в целях обзора и составления фактологического перечня.
In this report, as is the Committee's long-standing practice, I will begin by providing a factual summary of the discussion during the informal consultations and the bilaterals. Следуя давно установившейся в Комитете практике, я начну настоящий доклад с изложения фактологического резюме хода обсуждений, состоявшихся в ходе неофициальных консультаций и двусторонних контактов.
Mr. Zischg thanked the Chairman for resolving the very difficult issue of producing a factual summary. Г-н Зишг благодарит Председателя за выполнение такой исключительно сложной задачи, как подготовка фактологического резюме.
The role of the Operation, as the principal approach of the High Commissioner to the Rwandan human rights tragedy, must be viewed against the factual background. З. Роль Операции, которая является практическим преломлением основного подхода Верховного комиссара к трагедии в области прав человека в Руанде, следует рассматривать на основе фактологического материала.
Больше примеров...
Фактах (примеров 75)
In a column in the Kansas City Star, Jason Whitlock drew attention to what he called factual inaccuracies in reporting of the story. В колонке в The Kansas City Star Джейсон Уитлок обратил внимание на то, что он назвал «неточностями, основанными на фактах» в освещении истории.
This is a meticulous process, which he intends to pursue during his next missions so as to establish gradually a credible factual account of the human rights situation in these areas. Это - кропотливая работа, которую он намеревается проделать в ходе своих последующих миссий, с тем чтобы постепенно собрать достоверную и основанную на фактах информацию о положении в области прав человека в этих районах.
At this time, the Eritrean delegation can only register a preliminary, but factual, response since Eritrea was not given a copy of the report, despite a written formal request. Поскольку, несмотря на официальную письменную просьбу, Эритрея так и не получила экземпляр доклада Группы контроля, в данный момент ее делегация может представить лишь предварительный ответ, основанный на фактах.
They claimed that the order had been issued without sufficient factual basis proving the existence of a security danger that justified such a drastic measure. (Ha'aretz, 10 September) (c) Freedom of religion Они также заявили, что принятие указа не основывалось на достаточных фактах, подтверждающих наличие угрозы безопасности, оправдывающей такие радикальные меры. ("Гаарец", 10 сентября)
Factual, objective and unbiased reporting was crucial when dealing with country-specific human rights situations. Основанные на фактах объективные и непредвзятые доклады крайне важны при рассмотрении положения в области прав человека, которое в каждой стране имеет свою специфику.
Больше примеров...
Факты (примеров 55)
The source also points out that the factual allegations brought up by the Government lacked any specific details about the exact nature of the threat. Источник также указывает, что приведенные правительством факты не содержат никаких конкретных деталей, точно определяющих характер угрозы.
In its further comments of 21 August 2012, the source upheld its allegations and their factual basis. В своих дополнительных замечаниях, сделанных 21 августа 2012 года, источник подтвердил свои заявления и лежащие в их основе факты.
He doesn't have to like it, it's factual, we think. Ему не должны нравится факты, мы считаем.
(b) "Cooperative but incomplete response" denotes a reply that provides some clarification of the allegations but that contains limited factual substantiation or that fails to address some issues; Ь) "конструктивный, но неполный ответ" - ответ, в котором содержатся определенные разъяснения по поводу сообщений, однако имеются лишь ограниченные факты или не рассмотрены некоторые вопросы;
Based on factual evidence, the evaluator should seek proven examples of coordination and collaboration with other relevant partners (such as other regional centres, the Secretariat, UNEP, FAO and other United Nations entities) to assist parties in meeting Convention obligations. Опираясь на подтвержденные факты, эксперту следует найти доказанные примеры сотрудничества и взаимодействия с другими соответствующими партнерами (например, другие региональные центры, секретариат, ЮНЕП, ФАО и другие структуры Организации Объединенных Наций) в целях оказания помощи Сторонам в выполнении обязательств по Конвенции.
Больше примеров...
Фактологическая (примеров 20)
The factual aspect is important to the consideration of the topic by the Commission. Для рассмотрения темы в Комиссии важное значение имеет фактологическая сторона.
However, the factual basis for such decisions will generally be available to the public. Вместе с тем общественности, как правило, предоставляется фактологическая основа таких решений.
A series of 13, two-minute television news features giving clear, direct, factual AIDS health information was produced. По телевидению транслировалась серия, состоящая из тринадцати двухминутных сводок новостей, в которых содержалась четкая, непосредственная, фактологическая медицинская информация о СПИДе.
The factual attack on IS was influential but it depended on, and was supplemented by, an intellectual one. "Фактологическая атака" на режимы ИЗ сыграла важную роль, но она опиралась на интеллектуальное наступление и подкреплялась этим фактором.
IP auditing, accounting and valuation are new, complex and rapidly evolving areas, which present a challenge for policymakers, as there is currently little factual basis for recommending good practices. Аудит, учет и оценка ИС представляют собой новые, сложные и стремительно эволюционирующие области, которые порождают вызовы для тех, кто занимается разработкой политики, поскольку в настоящее время фактологическая база для вынесения рекомендаций по передовой практике является ограниченной.
Больше примеров...
Факта (примеров 36)
A substantive review of the claims in this instalment was then undertaken to identify significant legal, factual and valuation issues. После этого был проведен обстоятельный анализ претензий данной партии, направленный на выявление существенных вопросов права, факта и стоимостной оценки.
The Panel was called upon to address numerous factual, legal and valuation questions in the determination of the claims in part one of the fourteenth instalment. При рассмотрении претензий первой части четырнадцатой партии Группе уполномоченных пришлось решать многочисленные вопросы факта, права и стоимостной оценки.
The Trial Chamber, being satisfied that the plea was voluntary, informed and unequivocal, and that there was a sufficient factual basis for the crimes as well as for Češić's participation therein, entered a finding of guilt on that same day. Судебная камера, убедившись в том, что признание вины было добровольным, осознанным и прямым и что имеется достаточное обоснование факта совершения этих преступлений, а также факта участия Чешича в их совершении, вынесла заключение о его виновности в тот же день.
b) Remand the case to the Dispute Tribunal for additional factual findings, subject to article 2, paragraph 5, if it determines that further findings of fact are necessary. а) подтверждать, отменять или изменять выводы Трибунала по спорам по вопросу факта на основании существенных доказательств, зафиксированных в письменном протоколе;
The Panel did not encounter any new factual, legal or valuation issues in respect of those losses incorporated in the claims comprising the special instalment that were filed on category "C" claim forms. Группе не встретились какие-либо новые вопросы факта, права или стоимостной оценки в отношении потерь, указываемых в претензиях, включенных в специальную партию, которые были заявлены в формах претензий категории "С".
Больше примеров...
Фактологическим (примеров 26)
This is a factual report, designed to provide information as requested by the General Assembly in its resolution 47/215 of 23 December 1992. Настоящий документ является фактологическим докладом, цель которого заключается в представлении информации в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 47/215 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1992 года.
The desk review is to be concise and factual and is to include solid reasoning for the outcome of the desk review. Кабинетный обзор должен быть сжатым и фактологическим и включать веское обоснование результатов кабинетного обзора.
Mr. Shamaa (Egypt): I would just like to reiterate once again that we should decide if the course of reporting is to be factual or descriptive. Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Я хотел бы повторить, что нам следует определиться с тем, будет ли подход к составлению доклада фактологическим или описательным.
He pointed out that while the group was not stating that the contents of the report were not factual, other things had happened that if properly reflected in the report would more fully reflect the position of the Group of 6. Он подчеркнул, что, хотя Группа не утверждает, будто содержание доклада не является фактологическим, имели место и другие события, которые, будучи надлежащим образом отраженными в докладе, обеспечили бы более полное представление о позиции Группы шести.
The aforementioned letter, including its attachment, is further factual evidence of Armenia's direct responsibility for the military aggression against Azerbaijan and its continuing effective control over Azerbaijan's occupied territories. Вышеупомянутое письмо, включая приложение к нему, является еще одним фактологическим свидетельством того, что Армения несет прямую ответственность за военную агрессию против Азербайджана и что она продолжает осуществлять эффективный контроль над оккупированными территориями Азербайджана.
Больше примеров...
Фактологическом (примеров 19)
The factual summary could have placed greater emphasis on those States' reaffirmation of negative security assurances. В фактологическом резюме можно было бы сделать больший упор на подтверждение этими государствами негативных гарантий безопасности.
The need for factual assessments of the effects of STI policies in the development context underscored the importance of cross-sectoral, inter-institutional and international collaboration. Потребность в фактологическом анализе результатов политики в области НТИ в контексте развития наглядно показывает важность межсекторального, межучрежденческого и международного сотрудничества.
In addition, the references in the factual summary to the Democratic People's Republic of Korea were, in his country's view, too weak. Вдобавок, по мнению его страны, в фактологическом резюме слишком слабы ссылки на Корейскую Народно-Демократическую Республику.
The factual summary should reflect the desire expressed at the 2000 Review Conference that the Preparatory Committee's sessions should be more harmonious and less controversial than in the past. В фактологическом резюме должно найти отражение выраженное на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора стремление к тому, чтобы на сессиях Подготовительного комитета было больше согласия и меньше споров, чем в прошлом.
While it is understandable that, for the sake of efficiency of military operations, the United Nations insists on claiming exclusive command and control over peacekeeping forces, attribution of conduct should also in this regard be based on a factual criterion. Хотя понятно, что во имя эффективности военных операций Организация Объединенных Наций настаивает на исключительном командовании и контроле над силами по поддержанию мира, присвоение поведения должно также в этой связи основываться на фактологическом критерии.
Больше примеров...
Фактологическими (примеров 16)
The author disagrees with the factual conclusions of the State party's authorities, but does not show that they are manifestly unreasonable. Автор не согласен с фактологическими выводами ведомств государства-участника, но не показывает, что они явно носят неразумный характер.
The Tribunal's cases involve complex legal and factual issues, as well as the application of legal principles that have not previously been interpreted or applied. Рассматриваемые Трибуналом дела связаны со сложными правовыми и фактологическими вопросами, а также с применением правовых принципов, которые ранее не подвергались толкованию или не применялись.
At its fifty-seventh session, the Committee considered a number of communications involving factual situations with roots in events that occurred prior to the entry into force of the Covenant and of the Optional Protocol. На своей пятьдесят седьмой сессии Комитет рассмотрел ряд сообщений, связанных с фактологическими ситуациями, возникшими в результате событий, происшедших до вступления в силу Пакта и Факультативного протокола.
The Panel did not encounter any new factual or legal issues in its review of the 264 category "A" claims that it determined were eligible to participate in this late-claims programme. При рассмотрении ею 264 претензий категории "А", которые, как она решила, могут быть рассмотрены по этой программе просроченных претензий, Группа не встретилась с какими-либо новыми фактологическими или юридическими вопросами.
For example, one of the conclusions of the Assessment of Assessments had been that many assessments were mainly factual and did not lead to policy-relevant recommendations. Например, один из выводов Оценки оценок заключался в том, что многие оценки являются преимущественно фактологическими и не ведут к разработке рекомендаций, имеющих актуальное значение для формирования политики.
Больше примеров...
Фактологический характер (примеров 21)
The reports of the Conference shall be factual and reflect the negotiations and work of the Conference. Доклады Конференции носят фактологический характер и отражают ход переговоров и работу Конференции.
The basic criterion for the report of the CD to the General Assembly is that it should be factual and reflect the negotiations and work of the Conference. Базовым критерием для доклада КР Генеральной Ассамблее является то, что он должен носить фактологический характер и отражать переговоры и работу Конференции.
The working document on the practices of the Committee, which was purely factual in nature, was meant to assist the Commission in preparing new guidelines on reservations. Рабочий документ о практике Комитета, носящий исключительно фактологический характер, призван помочь Комиссии в разработке новых руководящих положений об оговорках.
The Chairman of CCAQ said that most of the information presented was of a factual nature; the organizations thus took note of it. Председатель ККАВ отметил, что большая часть представленной информации носила фактологический характер, и поэтому организации приняли ее к сведению.
The revision is purely factual in nature, and its inclusion in the draft resolution once again emphasizes that the text is not confrontational and is not directed against any State whatever. Поправка носит сугубо фактологический характер, и ее включение в проект резолюции лишний раз подчеркивает, что он неконфронтационен и не направлен против какого-либо государства.
Больше примеров...