Английский - русский
Перевод слова Factual

Перевод factual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 67)
The factual context such as the size of membership and the nature of the involvement will probably be decisive. Вероятно, решающим будет фактический контекст, например величина членского состава и характер вовлеченности.
However, it seemed to him that the factual material was of greater relevance to defining an official act than to defining the persons covered by immunity. Однако, по его мнению, данный фактический материал имеет больше отношения к вопросу о том, что является официальным актом, чем к определению того круга лиц, на который распространяется иммунитет.
A family not stemming from matrimony represents a factual union between man and woman in which children were born. Семья, не созданная на основе брачного союза, представляет собой фактический союз мужчины и женщины, у которых во время сожительства родились дети.
Thus, a factual list of the working documents that were presented would remain in the first part, instead of their all being placed under the follow-up to the high-level meeting. В этом отношении в первой части остался бы фактический перечень тех документов, которые были представлены, - а они не все входят в рубрику последующей деятельности в контексте совещания высокого уровня.
Whether or not an electronic communication is indeed "capable of being retrieved" is a factual matter outside the Convention. Вопрос о том, действительно ли существует "возможность извлечения" электронного сообщения, носит фактический характер и Конвенцией не регулируется.
Больше примеров...
Фактологической (примеров 71)
The second part will assess the factual descriptive part. Во второй части дается оценка фактологической описательной части.
Ms. Lopez said that it would be helpful to have a system of factual follow-up and assessment of national preventive mechanisms and a set of verified data that could be used to interpret the information gathered during visits. Г-жа Лопес говорит, что было бы хорошо иметь механизм мониторинга и фактологической оценки действий национальных превентивных механизмов, а также систему выверенных данных, позволяющую интерпретировать информацию, собранную в ходе посещений.
Referring to UNCTAD's Africa report, the speaker said that the EU member States were slightly disappointed with it, not because of its factual accuracy, but because it gave the general impression that FDI was bad. Говоря о докладе ЮНКТАД по Африке, выступающий выразил некоторое разочарование государств-членов ЕС в связи с этим докладом, что вызвано не фактологической точностью, а общим впечатлением, складывающимся об отрицательной роли ПИИ.
The previous OIOS audit recommended that the practice of asking questions concerning the character of candidates in reference letters to former/current employers be discontinued, and that questions be limited to factual employment data. По результатам предыдущей ревизии, проведенной УСВН, была представлена рекомендация о целесообразности прекращения практики включения в запросы, направляемые бывшим/нынешним работодателям, вопросов о личных качествах кандидатов и о том, что задаваемые вопросы должны ограничиваться фактологической информацией о трудовой деятельности кандидатов.
The trial would benefit from better preparation and would focus solely on the actual factual and legal points of the case in issue. Судебный процесс будет лучше подготовлен и будет тесно связан с фактологической и юридической стороной дела.
Больше примеров...
Фактологические (примеров 72)
He concluded by stressing the importance of obtaining reliable and accurate statistics for market transparency and urged member countries to provide factual data so that the secretariat would not need to depend so much on estimates. З. В заключение выступающий подчеркнул, что для обеспечения транспарентности рынка важное значение имеет получение надежных и точных статистических данных, и настоятельно призвал страны-члены представлять фактологические материалы, с тем чтобы секретариату не приходилось в столь большой степени полагаться на оценочные данные.
Therefore, the appellant had a remedy available to him that allowed the Supreme Court to carry out a "thorough review", i.e., to consider not only the legal issues, but also the factual elements on which the evaluation of evidence was based. Таким образом, ходатайствующее лицо обратилось к средству правовой защиты, позволяющему Верховному суду провести "всеобъемлющий пересмотр", под которым понимается возможность затронуть не только правовые, но и фактологические вопросы, на которых основана оценка доказательств.
The Library maintains the United Nations Bibliographic Information System (UNBIS), a variety of bibliographic, factual, thesaurus and full-text databases that is currently accessed on-line by 91 Governments and 86 permanent missions. Библиотека ведет Библиографическую информационную систему Организации Объединенных Наций (ЮНБИС), а также самые различные библиографические и фактологические базы данных, тезаурусы и базы данных полных текстов, к которым сейчас могут подключаться в диалоговом режиме 91 правительство и 86 постоянных представительств.
Thus, the first two sessions of the Preparatory Committee are mandated to produce factual summaries, while the third (last) session is mandated to make every effort to produce a consensus report containing recommendations to the Review Conference. Таким образом, Подготовительный комитет уполномочен на первых двух сессиях составлять фактологические резюме, а на третьей (последней) сессии должен приложить все усилия, чтобы подготовить на основе консенсуса доклад с рекомендациями для обзорной конференции.
Some factual matters presented in the initial communication from the source that have a bearing on whether the detention is arbitrary are not disputed by the Government, casting doubt on the veracity of its position was not arbitrarily detained. Некоторые фактологические вопросы, представленные в первоначальном сообщении источника и имеющие отношение к тому, было ли содержание под стражей произвольным, не оспариваются правительством, что ставит под сомнение правдивость его позиции, предполагающей, что содержание под стражей г-на Гама не было произвольным.
Больше примеров...
Фактологическую (примеров 40)
He also acknowledged the contribution courageously made by NGOs, which had enriched the factual basis for the consideration of the report. Кроме того, выступающий признает внесенный НПО смелый вклад, обогативший фактологическую основу для рассмотрения доклада.
At the same time, by tapping into the knowledge held by the public, the factual basis available to the authorities can be broadened, thus enhancing the quality of decision-making. В то же время, путем использования знаний, которыми располагает общественность, можно расширить фактологическую базу, имеющуюся в распоряжении органов власти, и тем самым повысить качество процесса принятия решений.
It should be added that its activity should, obviously, not be measured solely by the number of decisions handed down but also by taking account of the growing complexity, both factual and legal, of the cases involved. Следует добавить, что его активность нельзя, конечно же, измерять исключительно числом вынесенных решений - нужно учитывать и растущую сложность, как фактологическую, так и юридическую, рассматриваемых дел.
In so doing, the Panel seeks to establish a factual basis - built on a substantial body of information and evidence, and consideration of this information "on the balance of probabilities" - as to the perpetrators of particular acts. Действуя таким образом, Группа стремится сформировать фактологическую базу - на основе внушительного объема информации и доказательств и анализа этой информации с использованием вероятностной модели - для изобличения исполнителей конкретных актов.
Having reviewed the factual background forming the basis of the guilty plea, the Trial Chamber entered a single conviction for persecutions as subsuming all crimes, and sentenced Dragan Nikolić to 23 years of imprisonment. Рассмотрев фактологическую основу заявления о признании вины, Судебная камера осудила обвиняемого по единственному пункту, связанному с преследованиями, как охватывающему все преступления и приговорила Драгана Николича к 23 годам тюремного заключения.
Больше примеров...
Фактов (примеров 120)
Clarification is also made for the recommendations with factual predicates or inaccuracies. Также представлены разъяснения по поводу рекомендаций, содержащих интерпретации фактов или неточности.
With regard to article 15, paragraph 1, the State party submits that on the factual basis established by the Supreme Court, i.e. wilful disobedience of the court order, a conviction of criminal contempt was justified. Что касается пункта 1 статьи 15, то государство-участник отмечает, что с учетом фактов, установленных Верховным судом, т.е. умышленного невыполнения постановления суда, обвинение в преступном неуважении к суду было обоснованным.
Had he believed that the decision embodied an error of law or a significant factual error, he could have requested review by the Federal Court of the decision, which he failed to do. Между тем, если заявитель полагал, что в принятом решении кроется правовая ошибка или неправильная оценка фактов, он мог бы добиваться пересмотра этого решения Федеральным судом, чего он не сделал.
While she has been given the "gist" of the factual allegations, she has not been provided with a copy of the arrest warrant or the charge sheets. Хотя до ее сведения была доведена "существенная информация" в отношении вменяемых ей в вину фактов, ей не было выдано копии ордера на арест или обвинительного заключения.
In addition to the factual inquiry being conducted by a judge appointed as the Commissioner of the inquiry, the inquiry mandate includes making recommendations on an independent arm's length review mechanism for the RCMP's national security activities. В дополнение к расследованию фактов, проводимому судьей, назначенным в качестве уполномоченного по проведению расследования, мандат расследования включает в себя вынесение рекомендаций в отношении механизма независимого полицейского расследования в отношении деятельности КККП в интересах национальной безопасности.
Больше примеров...
Фактологических (примеров 63)
Regrettably, the report contained a number of factual errors and he hoped that he would have an opportunity to set the record straight in the course of the Committee's deliberations. К сожалению, в докладе содержится ряд фактологических ошибок, и он надеется, что ему будет предоставлена возможность отметить их непосредственно в ходе обсуждений в Комитете.
They are also responsible for collecting data and storing it in a central repository, producing standardized factual and analytical reports, collecting and validating ADAM data on their country or region and supporting coordination efforts among local donors. Круг их функций включает также сбор и хранение данных в центральном хранилище, подготовку в стандартном формате фактологических и аналитических докладов, сбор и проверку данных АДАМ о своей стране или регионе, а также поддержку усилий по координации деятельности местных доноров.
The Committee gathered information allowing it to identify in a sufficiently precise manner the main facts and events and to evaluate the application of the Espoo Convention, despite difficulties in grasping all the legal and factual details pertaining to the procedures involved in authorizing the project in Ukraine. Комитет собрал информацию, позволяющую ему с достаточной степенью точности определить основные факты и события и оценить применение Конвенции Эспо, несмотря на трудности понимания правовых и фактологических деталей, относящихся к процедурам согласования данного проекта на Украине.
The Appeals Chamber reversed the convictions after finding several serious factual and legal errors in the Trial Chamber's assessment of Zigiranyirazo's alibi in respect of both events on which his convictions were based. Апелляционная камера отменила обвинительные приговоры после обнаружения ряда серьезных фактологических и юридических ошибок в оценке алиби Зигираньиразо Судебной камерой в отношении обоих эпизодов, на которых основывались обвинительные приговоры в его отношении.
It is noted that the new justice system and the concomitant abolition of the Joint Disciplinary Committee have shifted the responsibility for conducting the factual and legal analysis of a case to the Office of Human Resources Management. Отмечалось, что в связи с введением новой системы, сопровождавшимся упразднением Объединенного дисциплинарного комитета, функции по проведению анализа фактологических и правовых аспектов дела были переданы Управлению людских ресурсов.
Больше примеров...
Фактологического (примеров 55)
Because of their factual character, including them in the reports of the presidency or of the Council should not pose a major problem. С учетом их фактологического характера их включение в доклады Председателя или Совета не должно быть большой проблемой.
In this report, as is the Committee's long-standing practice, I will begin by providing a factual summary of the discussion during the informal consultations and the bilaterals. Следуя давно установившейся в Комитете практике, я начну настоящий доклад с изложения фактологического резюме хода обсуждений, состоявшихся в ходе неофициальных консультаций и двусторонних контактов.
With regard to the factual summary, however, he noted that there had been no mention of either the group of nuclear suppliers or the Zangger Committee. В том что касается фактологического резюме, то он отмечает, что в нем нет упоминания ни о группе поставщиков ядерных материалов, ни о Комитете Зангера.
The Council heard a very full report from the Under-Secretary-General for Political Affairs, Kieran Prendergast, on current developments in Burundi, on the basis also of a quite useful factual briefing paper from the Secretariat for members of the Council. Члены Совета заслушали весьма обстоятельное сообщение заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам Кирана Прендергаста о текущих событиях в Бурунди, сделанное на основе также весьма полезного фактологического информационного документа, подготовленного Секретариатом для членов Совета.
SHRC reportedly issued another order of 16 September 2011, based on information from civil society, in which it instructed official authorities in Jammu and Kashmir to produce a factual report on allegations of unmarked and other graves in Poonch and Rajouri Districts. По некоторым сообщениям, на основании еще одного постановления ГКПЧ от 16 сентября 2011 года, основанном на информации гражданского общества, официальным властям в штате Джамму и Кашмир поручена подготовка фактологического доклада по утверждениям о необозначенных и других захоронениях в районах Пунч и Раджури.
Больше примеров...
Фактах (примеров 75)
The input of observers should concentrate on a factual summary, with particular emphasis on recurrent trends noted during election day observation. Вклад наблюдателей должен фокусироваться на выводах, основанных на фактах, и подчеркивать повторяющиеся тенденции, замеченные в ходе выборов.
Such an approach is based on acceptance by the Committee of the comparative advantage that domestic authorities have in making factual findings due to their direct access to oral testimonies and other materials presented in legal proceedings at the national level. Такой подход строится на согласии Комитета со сравнительно более предпочтительным положением внутренних властей для подготовки основанных на фактах выводов в силу их прямого доступа к устным свидетельским показаниям и другим материалам, представляемым в ходе юридических разбирательств на национальном уровне.
The Timber and Forestry subprogramme has comparative advantage in collecting and analyzing data on the forest resources and products and in exchanging information on policies, thus providing an important contribution and factual material for decision-making within the above-mentioned processes. Подпрограмма по лесоматериалам и лесному хозяйству обладает сравнительными преимуществами в области сбора и анализа данных о лесных ресурсах и товарах и организации обмена информацией по вопросам политики и таким образом вносит важный вклад и обеспечивает основанные на фактах материалы для принятия решений в рамках упомянутых выше процессов.
If the representatives of France and the United Kingdom believe that these events are distorted and not factual, what other realities and evidence do they seek? Если представители Франции и Соединенного Королевства считают, что информация об этих событиях является искаженной и не основывается на фактах, то тогда какие еще реалии и доказательства они пытаются найти?
First, foremost, factual Первые, самые свежие, только о фактах -
Больше примеров...
Факты (примеров 55)
"This is the time they most need objective, factual sympathetic advice about their physical and emotional changes." На этом этапе им больше всего нужны объективные факты и добрый совет по поводу их физических и эмоциональных преобразований .
However, the Panel examines the reasons statements of such claimants and their factual assertions on a case-by-case basis to determine whether such claimants had a full and effective opportunity to file claims through the Government of Syria during the regular filing period. Однако Группа изучает изложенные такими заявителями причины и факты на индивидуальной основе, с тем чтобы определить, имели ли они полную и реальную возможность подать свои претензии через правительство Сирии в установленные сроки.
Concerning the incident in Liquica on 3 and 4 July 1999, I wish to convey to you the following factual account: Что касается инцидента, произошедшего З и 4 июля 1999 года в Ликисе, то я хочу изложить Вам следующие факты:
I am thinking of the Pakistani Ambassador when he urged that the report be factual and not interpretive and of my Dutch colleague when he noted that the facts speak for themselves. Я имею в виду пакистанского посла, когда он ратовал за то, чтобы доклад носил фактологичный, а не толковательный характер, и моего голландского коллегу, когда он отметил, что факты говорят сами за себя.
The aim will be to extend the existing experiments to other areas of tension, in the knowledge that factual and dispassionate information can help to influence behaviour in the direction of greater tolerance. Необходимо будет распространить опыт, накопленный в связи с уже имевшими место событиями, на другие регионы, где сложилась напряженная ситуация, поскольку было доказано, что непредвзятая информация, содержащая одни только факты, может содействовать изменению поведения людей в сторону большей терпимости.
Больше примеров...
Фактологическая (примеров 20)
However, the factual basis for such decisions will generally be available to the public. Вместе с тем общественности, как правило, предоставляется фактологическая основа таких решений.
Nevertheless, it is clear that there is no factual basis for arguing that there is a "moral equivalence" between the warring factions. Тем не менее ясно, что отсутствует фактологическая основа для утверждения о том, что между воюющими сторонами существует моральная эквивалентность.
As requested by the Population Commission at its twenty-sixth session, the present report covers levels and trends in refugee populations and provides a factual basis for investigating their economic and social implications (paras. 1-28). В соответствии с просьбой Комиссии по народонаселению, высказанной на двадцать шестой сессии, в настоящем докладе рассматриваются вопросы, касающиеся численности беженцев и связанных с ним тенденций, а также содержится фактологическая основа для изучения социально-экономических последствий потоков беженцев (пункты 1-28).
Further, the National Human Rights Commission received a letter of complaint on 6 January 2000, but considered that the factual elements, which did not suggest that any federal authority was involved, did not permit it to intervene in this case. Кроме того, 6 января 2000 года Национальная комиссия по правам человека получила жалобу, однако посчитала, что фактологическая информация, не подтверждающая причастность к этому делу какого-либо органа власти, не дает в данном случае оснований для ее вмешательства.
The management of cases will be vastly different next year: The fact, that there is already a satisfactory factual record that is judicially verified, will enable the Prosecution to concentrate on establishing the essential elements of the crimes charged in the indictments. Судопроизводство будет очень отличаться в следующем году: тот факт, что уже присутствует удовлетворительная фактологическая база, прошедшая судебную проверку, позволит обвинению сконцентрировать свое внимание на установлении существенно важных элементов преступлений, указанных в обвинительных заключениях.
Больше примеров...
Факта (примеров 36)
A substantive review of the claims in this instalment was then undertaken to identify significant legal, factual and valuation issues. После этого был проведен обстоятельный анализ претензий данной партии, направленный на выявление существенных вопросов права, факта и стоимостной оценки.
The Panel was called upon to address numerous factual, legal and valuation questions in the determination of the claims in part one of the fourteenth instalment. При рассмотрении претензий первой части четырнадцатой партии Группе уполномоченных пришлось решать многочисленные вопросы факта, права и стоимостной оценки.
Throughout the Panel's review of the claims, the Panel has considered numerous factual, legal and valuation issues arising within the individual claims under consideration. При рассмотрении претензий Группа изучала различные вопросы факта, права и оценки, возникающие в связи с рассматриваемыми отдельными претензиями.
It was further said that it might be in many instances difficult to distinguish an issue of law from a factual issue. Далее было указано, что во многих случаях будет, возможно, весьма трудно провести различие между вопросом права и вопросом факта.
The Trial Chamber, being satisfied that the plea was voluntary, informed and unequivocal, and that there was a sufficient factual basis for the crimes as well as for Češić's participation therein, entered a finding of guilt on that same day. Судебная камера, убедившись в том, что признание вины было добровольным, осознанным и прямым и что имеется достаточное обоснование факта совершения этих преступлений, а также факта участия Чешича в их совершении, вынесла заключение о его виновности в тот же день.
Больше примеров...
Фактологическим (примеров 26)
The volume of written submissions varies from one case to another, but remains confined to specific legal and/or factual issues. Объем представляемой письменной документации варьируется от одного дела к другому, но остается связанным с конкретным юридическим или фактологическим вопросом.
However, attention was also drawn to the absence of jurisprudence or practice to support the present article, which contradicted the factual test for attribution. Однако внимание также обращалось на отсутствие юриспруденции или практики в поддержку настоящей статьи, которая вступает в противоречие с фактологическим критерием для присвоения.
More significant, however, as a factual matter, many of the possible suspects do not now have armed forces at their disposal. Однако еще более существенным фактологическим моментом является то, что многие из возможных подозреваемых в настоящее время не имеют в своем распоряжении каких-либо вооруженных сил.
The desk review is to be concise and factual and is to include solid reasoning for the outcome of the desk review. Кабинетный обзор должен быть сжатым и фактологическим и включать веское обоснование результатов кабинетного обзора.
Mr. President, I am sure you will understand me when I say that Australia does not consider this document in many respects to be the factual report which the General Assembly deserves. Г-н Председатель, я уверен, что Вы поймете меня, когда я говорю, что, по мнению Австралии, этот документ во многих аспектах не является фактологическим докладом, которого заслуживает Генеральная Ассамблея.
Больше примеров...
Фактологическом (примеров 19)
The Chair's factual summary accurately reflected the discussions that had taken place. В фактологическом резюме Председателя точно отражен ход проведенных дискуссий.
The Russian Federation accordingly felt that the point regarding non-strategic weapons could have been more strongly reflected in the factual summary. Поэтому Российская Федерация полагает, что в фактологическом резюме можно было бы сильнее отразить тезис относительно нестратегических вооружений.
The need for factual assessments of the effects of STI policies in the development context underscored the importance of cross-sectoral, inter-institutional and international collaboration. Потребность в фактологическом анализе результатов политики в области НТИ в контексте развития наглядно показывает важность межсекторального, межучрежденческого и международного сотрудничества.
In addition, the references in the factual summary to the Democratic People's Republic of Korea were, in his country's view, too weak. Вдобавок, по мнению его страны, в фактологическом резюме слишком слабы ссылки на Корейскую Народно-Демократическую Республику.
In the Chair's Factual Summary, the issue of transparency generally, and more specifically the reporting item, were featured, reflecting the broad support expressed by States parties for reporting as an instrument of accountability and confidence-building. В подготовленном Председателем фактологическом резюме был затронут вопрос о транспарентности в целом и о представлении докладов в частности, что свидетельствует о выраженной государствами-участниками широкой поддержке идеи представления докладов в качестве инструмента обеспечения подотчетности и укрепления доверия.
Больше примеров...
Фактологическими (примеров 16)
The author disagrees with the factual conclusions of the State party's authorities, but does not show that they are manifestly unreasonable. Автор не согласен с фактологическими выводами ведомств государства-участника, но не показывает, что они явно носят неразумный характер.
At its fifty-seventh session, the Committee considered a number of communications involving factual situations with roots in events that occurred prior to the entry into force of the Covenant and of the Optional Protocol. На своей пятьдесят седьмой сессии Комитет рассмотрел ряд сообщений, связанных с фактологическими ситуациями, возникшими в результате событий, происшедших до вступления в силу Пакта и Факультативного протокола.
The Commission shall investigate the facts of the matter, hear all those concerned, both inside the country and abroad, without exception, and shall examine all studies, reports, factual evidence and recommendations emanating from conferences dealing with the conflicts in Darfur. Комиссия расследует обстоятельства дела, заслушивает всех соответствующих лиц как внутри страны, так и за ее пределами, без какого бы то ни было исключения и знакомится со всеми исследованиями, докладами, фактологическими данными и рекомендациями конференций, касающихся конфликта в Дарфуре.
The Panel did not encounter any new factual or legal issues in its review of the 204 category "A" claims that it determined were eligible to participate in this late-claims programme. Группа не встретилась с какими-либо новыми фактологическими или юридическими вопросами при рассмотрении этих 204 претензий по категории "А", которые, как она решила, могут быть рассмотрены по этой программе просроченных претензий.
For example, one of the conclusions of the Assessment of Assessments had been that many assessments were mainly factual and did not lead to policy-relevant recommendations. Например, один из выводов Оценки оценок заключался в том, что многие оценки являются преимущественно фактологическими и не ведут к разработке рекомендаций, имеющих актуальное значение для формирования политики.
Больше примеров...
Фактологический характер (примеров 21)
Firstly, the format of the CD's report to the General Assembly over the past several years has been factual. Во-первых, на протяжении последних нескольких лет формат доклада КР Генеральной Ассамблее носил фактологический характер.
The report we have adopted is strictly in line with our rules of procedure, which stipulate that the report "shall be factual". Доклад, который мы приняли, строго соответствует нашим правилам процедуры, которые предусматривают, что доклады "носят фактологический характер".
We fully recognize that such an acknowledgement would have to be neutral and strictly factual, given the collective and consensus-based nature of our report. Мы вполне признаем, что такое признание, учитывая коллективный и консенсусный характер нашего доклада, носило бы нейтральный и сугубо фактологический характер.
Mr. President, you pointed out last week that the annual reports of the Conference are factual and reflect the activity and work within the Conference. Г-н Председатель, на прошлой неделе Вы указали, что ежегодные доклады Конференции носят фактологический характер и отражают деятельность и работу в рамках Конференции.
My delegation has already stated that this report of more than 200 pages is narrative and factual, at the expense of being more analytical and critical, which allow greater visibility of what is at stake with regard to the Council's activities. Моя делегация уже заявила, что нынешний доклад объемом в 200 страниц имеет описательный и фактологический характер и нуждается в усилении аналитической и критической составляющих, что позволило бы лучше понять, какие конкретные задачи стоят перед Советом.
Больше примеров...