Английский - русский
Перевод слова Factual
Вариант перевода Фактологических

Примеры в контексте "Factual - Фактологических"

Примеры: Factual - Фактологических
The Appeals Chamber reversed the convictions after finding several serious factual and legal errors in the Trial Chamber's assessment of Zigiranyirazo's alibi in respect of both events on which his convictions were based. Апелляционная камера отменила обвинительные приговоры после обнаружения ряда серьезных фактологических и юридических ошибок в оценке алиби Зигираньиразо Судебной камерой в отношении обоих эпизодов, на которых основывались обвинительные приговоры в его отношении.
It is noted that the new justice system and the concomitant abolition of the Joint Disciplinary Committee have shifted the responsibility for conducting the factual and legal analysis of a case to the Office of Human Resources Management. Отмечалось, что в связи с введением новой системы, сопровождавшимся упразднением Объединенного дисциплинарного комитета, функции по проведению анализа фактологических и правовых аспектов дела были переданы Управлению людских ресурсов.
Both proceedings had involved intricate factual complexes and in one case the consideration of highly scientific evidence, providing an illustration of applicants' willingness to entrust the Court with the assessment of sophisticated evidentiary records. В рамках обоих разбирательств пришлось иметь дело со сложным комплексом фактологических данных, а в одном случае - с данными, носившими сугубо научный характер, что говорит о готовности заявителей доверить Суду проведение оценки столь сложных в техническом отношении доказательственных материалов.
Finally, Mr. Khanday has neither been served with the order of detention nor with the material referred to on the factual grounds of detention. И наконец, г-ну Хандаю не вручали ордер на задержание, равно как и не ознакомили его с материалами, касающимися фактологических оснований для его задержания.
It was true that at that time there had been another Special Rapporteur, but the Special Rapporteurs could surely be expected to speak to each other, at the least; had they done so, the elementary factual errors in question would have been avoided. Хотя в то время функции Специального докладчика выполнялись другим лицом, было бы логичным, чтобы специальные докладчики консультировались друг с другом во избежание указанных грубейших фактологических ошибок.
A comparative analysis of the factual aspects reveals a set of regulations or prohibitions on wearing religious symbols in more than 25 countries all over the world. Several religions are affected and religious symbols remain a subject of controversy in a number of countries. Сравнительный анализ фактологических аспектов обнаруживает наличие предписаний или запрещений в отношении ношения религиозных символов в более чем 25 странах в различных районах мира2.
Over the previous decade, there had been renewed interest in the Court's approach to evidentiary issues, as it had been increasingly called on to deal with large bodies of factual evidence, sometimes involving scientifically complex matters. По сравнению с предыдущим десятилетием, возрос интерес к подходу, используемому Судом при рассмотрении доказательственных вопросов, ввиду того, что ему все чаще приходится заниматься рассмотрением больших массивов фактологических доказательств, порой связанных с анализом сложных, с научной точки зрения, вопросов.
The methodologies have been maintained by claims categories and processing groups, considering that claims with significant common legal and factual issues were processed together. Единообразные методологии применялись в отношении претензий одних и тех же категорий и групп обрабатываемых претензий, поскольку во многом сходные с точки зрения затрагиваемых юридических и фактологических вопросов претензии обрабатывались вместе.
The Mission continued to promote factual and accurate reporting on UNMIS activities by national and international media through briefings, statements and interviews. Миссия продолжала поощрять публикацию фактологических и достоверных репортажей о деятельности МООНВС в национальных и международных средствах массовой информации с помощью проведения брифингов, заявлений и интервью.
In each case the Court was called upon to sift through vast evidentiary records, establish the factual complex related to the proceedings and, ultimately, reach well supported and just conclusions on both the facts and the law. При рассмотрении каждого дела Суду необходимо проанализировать огромный массив доказательственных материалов, установить весь комплекс фактов, имеющих отношение к данному делу, и принять, в конечном итоге, вполне обоснованное и справедливое решение с учетом его как фактологических, так и правовых аспектов.
This report, the fifth of its kind, presents a factual summary of the Committee's major activities from 21 November 1999 to 30 November 2000, with additional references to other important events and decisions. Целью настоящего, пятого по счету, доклада является представление кратких фактологических данных об основной деятельности Комитета за период с 21 ноября 1999 года по 30 ноября 2000 года с дополнительными ссылками на другие важные события и решения.
Instead, the same panel of the Supreme Court simply refused to reconsider the factual decision, suggesting instead that the authors' representatives had had adequate opportunity to rebut findings of fact. Вместо этого Верховный суд в том же составе просто отказался заново рассматривать фактически принятое решение, предположив вместо этого, что у представителей авторов были достаточные возможности для опровержения фактологических выводов.
4.2 The State party also draws attention to factual inconsistencies in the complainant's statements and her credibility. 4.2 Государство-участник также обращает внимание на существование фактологических несоответствий в утверждениях автора сообщения и на низкий уровень доверия к ней.