Английский - русский
Перевод слова Eye
Вариант перевода Взор

Примеры в контексте "Eye - Взор"

Примеры: Eye - Взор
Of all of Lorenzo's treasures, it was this bit of carved stone that caught your eye. Из всех сокровищ Лоренцо именно эта статуэтка пленила твой взор.
So the beautiful girls playing volleyball completely escaped your eye? Неужели? А те красивые девушки, играющие в волейбол, полностью покинули твой взор?
A dead eye of... vision... and consciousness. Умирающий взор, полный... проницательности... и сознательности.
What would be the last image fixed on this dying eye? Что же запечатлел последним этот... умирающий взор?
When your great eye looked to the heavens, what did it see? Когда ваш великий взор устремился в небеса, что он увидел?
You know, the one with the lazy eye? Знаешь, о том, у которого затуманенный взор?
All details are carefully processed; it's necessary only to correct light, shadows, to correlate properly proportions etc. Nevertheless, something still confuses the professional eye of designer Katya. Все детали тщательно обработаны, осталось откорректировать свет, тени, правильно соотнести пропорции и т. д. Тем не менее, что-то по-прежнему смущает профессиональный взор дизайнера Кати.
Her eye discourses, I will answer it. Взор говорит, я на него отвечу!
You put your eye on the virtual world and said us, that internet is not good, it's anarchy and disorder. Ты обратил свой взор на мир виртуальный и ты сказал нам, что интернет - это нехорошо, интернет - это анархия и беспорядок.
My eye's too quick, my heart o'erweens too much, Взор слишком быстр, и сердце слишком дерзко.
And something caught my legal eye. кое-что зацепило мой юридический взор.
When his eye wanders? Когда его взор начнет блуждать?
And this caught your eye? И это приковало ваш взор?
Let us move from clouded past and turn eye towards pressing future. Забудем туманное прошлое и обратим взор в будущее.
A lifetime of wealth and power has left you blind in one eye. Годы власти и благоденствия притупили ваш взор.
Then your eye is my and overcoming shyness Когда встречался взор, застенчивость уходит.
He then turned his eye on Persia, where to as said the new great king to arise himself, on his thrown in Babylon, feared Philip. Затем он обратил свой взор на Персию. Говорили, что Филиппа побаивался даже новый великий царь Дарий, восседавший на троне в Вавилоне.
"what immortal hand or eye could frame thy fearful symmetry?" "Чей бессмертный взор, любя," "Создал страшного тебя?"
What care I what curious eye doth quote deformities? А если строгий взор во мне изъян заметит,
Less affected by the financial crisis and the US recession will be those that have developed with an eye toward Asia nations - particularly Chile, Colombia, and Peru -, and have accumulated resources to meet unexpected financial storms. Менее подвержены влиянию финансового кризиса и экономического спада в США будут те, кто направил свой взор на страны Азии - в частности Чили, Колумбия, Перу - и накопили ресурсы, чтобы противостоять неожиданным финансовым бурям.
Turn from past, set eye toward new horizon, far from this place and the man that you were. Забудь о прошлом, и обрати свой взор на новые горизонты, далёкие от этого места, и от человека, которым ты был.
Additionally, subretinal implants enable subjects to use normal eye movements to shift their gaze. Кроме того, субретинальные имплантаты позволяют перемещать взор посредством обычных движений глаз.
My ear should catch your voice My eye your eye, Но слух мой силится поймать твой голос, глаза - твой взор,
But she never truly left for good, always keeping a watchful eye over Earth from afar. Ещё не касался ни разу топор Его долговечных питомцев; В нём странник чужой потупляет свой взор, Послушный обычаю горцев.
A largess universal like the sun his liberal eye doth give to every one, thawing cold fear, that mean and gentle all, Дары обильные, подобно солнцу, Взор щедрый короля струит на всех.