"Labour Law of the Workers and Office Workers in north Korea" with 26 articles regulated extensively democratic freedom and rights including the 8-hour workday, equal wage system, paid vacation, social insurance system. |
«Закон о труде рабочих и служащих Северной Кореи», состоящий из 26 статей, всесторонне определил демократические свободы и права на труд и отдых, как-то: 8-часовой рабочий день, равная оплата за равный труд, оплачиваемый отпуск, социальное страхование и т. д. |
Pakistan was adopting internal security measures and had cooperated extensively with the international community to eliminate international terrorism. |
Пакистан принимает меры для обеспечения внутренней безопасности и всесторонне сотрудничает с международным сообществом в целях ликвидации международного терроризма. |
The expert from ISO stated that this issue had been discussed extensively within the ISO working group. |
Эксперт от ИСО заявил, что данный вопрос всесторонне обсуждался в рамках рабочей группы ИСО. |
The dialogue on the special theme "Affordable housing finance in the context of current global economic crisis" at the twenty-second session of the Governing Council extensively explored these issues and their ramifications. |
Диалог по специальной теме «Финансирование доступного жилья в контексте нынешнего глобального экономического кризиса», состоявшийся на двадцать второй сессии Совета управляющих, позволил всесторонне рассмотреть эти вопросы и их последствия. |
That statement covers very extensively and comprehensively many, if not all, aspects of the issue of preventing armed conflicts, which is and remains very much at the core of the Council's responsibilities. |
В этом заявлении широко и всесторонне представлены многие, если не все, аспекты вопроса предотвращения вооруженных конфликтов, которое является и продолжает оставаться главной ответственностью Совета. Давайте используем этот документ в качестве стимула для принятия конкретных и более энергичных действий. |