| Other Commissioners expressed the view that extending the age to 65 did not depend exclusively on the staff member's ability to continue working. | Другие члены Комиссии высказали мнение, что увеличение указанного возраста до 65 лет зависит не только от способности сотрудника продолжать работу. | 
| Reforms were currently underway which involved significantly extending the duration of training. | В настоящее время осуществляется реформа, которая предусматривает значительное увеличение продолжительности профессиональной подготовки. | 
| The technical result consists in increasing the reliability and extending the service life of a device for generating electrical energy from automobile wheels. | Технический результат - повышение надежности и увеличение срока службы устройства для выработки электроэнергии от колес автомобиля. | 
| The third track pertains to extending humanitarian relief items to northern parts of Syria at the zero point of the border. | Третьим направлением является увеличение поставок предметов первой необходимости по линии гуманитарной помощи в пограничные пункты пропуска в северной части Сирии. | 
| New legislation was adopted in June 2010 extending the statute of limitations in respect of all criminal offences (art. 95 CC). | Принятое в июне 2010 года новое законодательство предусматривает увеличение срока давности для всех уголовных преступлений (статья 95 УК). | 
| At the same time, it was noted that this was a matter of philosophical rather than practical interest, as extending the term of office would reduce the opportunity for Member States to put forward candidates. | В то же время было отмечено, что это, скорее, философский, а не практический вопрос, поскольку увеличение срока полномочий уменьшило бы возможности для государств-членов выдвигать своего кандидата. | 
| The second review and appraisal revealed that many developed countries have adopted measures aimed at supporting and extending the participation of older persons in the workforce. | Второй цикл обзора и оценки показал, что многие развитые страны приняли меры, направленные на поддержку трудовой деятельности пожилых людей и увеличение доли работающих среди пожилых людей. | 
| At the time of the country visit, new legislation was being prepared aiming at increasing the maximum sentences for certain criminal offences, such as bribery and money-laundering and, thus, extending the period of limitations. | Во время посещения страны велась подготовка нового законодательства, направленного на ужесточение максимальных мер наказания за некоторые уголовные преступления, например подкуп и отмывание денег, и, тем самым, на увеличение срока давности. | 
| While extending the range may have represented a relatively affordable technical task, equipping the smaller UAVs to efficiently deliver a biological agent would have been a much more complicated undertaking. | Если увеличение дальности полета может оказаться сравнительно доступным техническим решением, то оснащение малых БЛА необходимыми средствами для эффективной доставки биологического агента будет представлять собой намного более сложную задачу. | 
| In fact, extending daily working times will, in the medium term, also result in higher employment, because it will increase productivity while labor costs remain constant. | Фактически, увеличение продолжительности рабочего дня также приведет к повышению уровня занятости в среднесрочной перспективе, потому что увеличит производительность труда, сохранив затраты на рабочую силу на прежнем уровне. | 
| Many Governments have adopted a dual approach of guaranteeing a minimum income for those facing unemployment - and of extending the period of protection - and active measures for reinsertion of the unemployed into the labour market. | Многие правительства начали применять двойственный подход, предусматривающий гарантирование минимального дохода для тех, кому грозит безработица (и увеличение продолжительности обеспечения защиты), и принятие активных мер по возвращению безработных к трудовой деятельности. | 
| In addition, Grassetto claims that Incisa incurred losses in extending its insurance coverage for the IPSA project, as well as losses on a bank guarantee provided in relation to the project. | Кроме того, "Грассетто" утверждает, что "Инсиса" понесла расходы на увеличение страхового покрытия проекта ИПСА, а также потери по банковской гарантии, которая была предоставлена в связи с этим проектом. | 
| Amendments may be needed, as extending the SOP would result in a reduction in the number of units initially available to a Party. | Потребуется, возможно, внести соответствующие поправки, поскольку увеличение ЧП приведет к сокращению числа единиц, которыми первоначально располагает та или иная Сторона. | 
| In 2005, the Government of Portugal launched the New Opportunities Initiative, aimed at extending the minimum training reference to 12 years for young people and adults. | В 2005 году правительство Португалии выступило с инициативой создания новых возможностей, направленной на увеличение минимального срока обучения до 12 лет для молодых людей и взрослых. | 
| Programmes had been directed towards extending women's participation in governance, broadening the scope of women's rights and uplifting the situation of women who were impoverished, abused or discriminated against. | Программы направлены на увеличение представительства женщин в органах управления, расширение сферы действия прав женщин и улучшение положения женщин, которые лишены средств к существованию и подвергаются насилию или дискриминации. | 
| Since 2000, the Government has been running a campaign called "Health Japan 21," with the aim of reducing the number of deaths among the middle aged, extending healthy life expectancy, and improving the quality of life. | Начиная с 2000 года, правительство проводит кампанию под названием "Здоровье Японии - 21", которая нацелена на снижение смертности в средних возрастах, увеличение ожидаемой продолжительности здоровой жизни и повышение качества жизни людей. | 
| In this connection, the Special Rapporteur recommended to some Member States, which were in situations of transition from an authoritarian to a democratic system, that reforms be directed at gradually extending tenures of judges so as to progressively introduce life tenures. | В связи с этим Специальный докладчик рекомендовал некоторым государствам-членам, находящимся на этапе перехода от авторитарной системы правления к демократической системе, предусматривать в ходе реформ постепенное увеличение срока полномочий судей, с тем чтобы со временем ввести пожизненный срок полномочий. | 
| The amount claimed consists of (a) costs incurred in extending insurance coverage for works on the IPSA project in the amount of USD 26,000, and (b) a bank guarantee in the amount of USD 9,956. | Испрашиваемая сумма состоит из а) расходов, понесенных на увеличение страхового покрытия работ в рамках проекта ИПСА в сумме 26000 долл. США, и b) банковской гарантии в сумме 9956 долл. США. | 
| This is echoed in measures such as extending the duration of selected Committee meetings to allow for the in-depth review of progress in implementation of the medium-term strategic and institutional plan, thereby increasing strategic focus, and actively monitoring the impact of governance improvements on an annual basis. | Эта направленность отражена также в таких мерах, как увеличение продолжительности отдельных совещаний Комитета с целью создать условия для углубленного обзора хода осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана, с тем чтобы углубить на этой основе стратегическую направленность и обеспечить активный мониторинг последствий усовершенствованного управления на ежегодной основе. | 
| Extending the already excessive length of pre-trial detention | Увеличение продолжительности - и без того чрезмерной - заключения до суда | 
| Extending the length of working lives had increasingly become the common public policy response to the economic and social pressures which had been created by ageing populations. | Увеличение продолжительности трудовой жизни становится все более распространенной государственной политикой, которую стали проводить в связи с экономическими и социальными проблемами, порожденными старением населения. | 
| Western cape total 2.8.3 Extending Quotas to increases women's representation and participation (Q. 18) | 2.8.3 Увеличение квот для расширения представленности и участия женщин (вопрос 18) | 
| Extending life expectancy is, we have been reminded, something humanity has always striven for; achieving it is truly one of the greatest successes of this century. | Нам напомнили, что увеличение продолжительности жизни - это то, к чему всегда стремилось человечество, и это достижение поистине является одним из величайших успехов этого столетия. | 
| The fear that extending the workday will damage employment is unfounded. | Опасения, что увеличение продолжительности рабочего дня негативно скажется на уровне занятости, безосновательны. | 
| Lastly, extending unemployment insurance in the wake of a once-in-a-half-century crisis should be a no-brainer. | И последнее, увеличение страховки по безработице после кризиса, который случается только раз за полстолетия, было бы глупостью. |