Английский - русский
Перевод слова Extending
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Extending - Продлить"

Примеры: Extending - Продлить
(c) Extending police custody, subject to a written order from the Government Commissioner, from 48 hours to a maximum of five days in case of rebellion, abduction, kidnapping, money laundering or drug trafficking. с) продлить срок задержания, при условии письменного приказа представителя государственной власти, с 48 часов до максимум пяти суток по подозрению в совершении таких преступлений, как мятеж, похищение, незаконное лишение свободы, отмывание денег и незаконная торговля наркотиками.
Furthermore, the Bureau suggested extending the pilot-testing of the Clearing House by inviting a number of Focal Points to test its facilities and submit relevant information. Бюро отметило также ту основную роль, которая отводится национальным координационным центрам в выявлении соответствующих докладов, исследований и документов, подготовленных на национальном уровне. Кроме того, Бюро предложило продлить экспериментальные испытания Информационного центра, предложив ряду координационных центров проверить его технические возможности и представить соответствующую информацию.
The Act also provides for the possibility of extending the paternity leave for 21 successive days in the event of the child's illness. Кроме того, Законом предусматривается возможность продлить предоставляемый отцу отпуск по уходу за ребенком до 21 дня в случае болезни ребенка.
Suddenly, instead of a world of "peak oil" with ever-depleting resources, technology offered the promise of extending supplies for another generation. Неожиданно, вместо мира с «пиком добычи нефти» и все уменьшающимися ресурсами, технология пообещала продлить добычу нефти еще на одно поколение.
As a result, UNICEF and other international partners have initiated emergency interventions to assist in accelerating the curriculum and extending the school year. В связи с этим Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и другие международные партнеры инициировали экстренные меры, призванные помочь ускорить изучение учебной программы и продлить учебный год.
In 1991 the option was added of extending post-natal leave, when circumstances warranted it, for up to six months after the child was born, at 60% of salary. Затем в 1991 году появилась возможность продлить послеродовой отпуск по уходу за ребенком до шести месяцев с получением 60% заработной платы.
With regard to the E675, Romania has contacted the Bulgarian competent authorities in view of extending this E-road on the Bulgarian territory up to its intersection with E70. В отношении дороги Е675 Румыния обратилась к компетентным органам Болгарии с предложением продлить эту дорогу категории "Е" на болгарской территории до ее пересечения с дорогой Е70.
The distinction between these three periods has blurred, particularly for older persons, as people may combine learning activities with retirement, or participate in training programmes as a means of extending their working years. В последнее время это разделение представляется менее четким, особенно когда речь заходит о пожилых людях, которые нередко сочетают учебу с пенсией или участвуют в программах повышения квалификации, чтобы продлить трудовые годы.
Special attention is given to measures directed toward extending active work lives. Особое внимание обращается на меры, имеющие целью продлить период активной трудовой жизни.
Furthermore, Hamas leaders have repeatedly and formally proposed extending the ceasefire, including for long periods. Кроме того, руководители движения "Хамас" неоднократно и официально предлагали продлить действие режима прекращения огня, в том числе на длительный срок.
It's a private company dedicated to extending human life indefinitely, funded by none other than Roger Hobbs. Частная компания, пытается максимально продлить человеческую жизнь, основана ни кем иным, как Роджером Хоббсом.
Some safeguards must be provided in Rwanda, either by redefining and extending UNAMIR or by making alternative arrangements. В этой связи в Руанде необходимо принять некоторые меры предосторожности: пересмотреть и продлить мандат МООНПР или принять какие-либо альтернативные меры.
They were also favourably disposed to extending the mandate of the Mission if such a request were to be made by the Nepalese authorities. Они отметили также, что они готовы продлить срок мандата Миссии, если от властей Непала поступит просьба об этом.
The Office also explained that it had hardly any other option than extending contracts since it has no delegation of procurement authority and limited trained staff. Отделение также пояснило, что, учитывая отсутствие делегированных полномочий на осуществление закупок и нехватку должным образом подготовленного персонала, у него практически не было другого выбора, кроме как продлить действие контрактов.
While we understand the concerns that may prompt such an observation, we also feel it necessary to express our concern about the possibility of extending the ICTY's mandate beyond the date envisaged in its completion strategy. Хотя мы понимаем опасения, которыми вызвано такое замечание, мы не можем не выразить своей озабоченности в связи с тем, что мандат МТБЮ, возможно, придется продлить сверх срока, предусмотренного в стратегии завершения деятельности.
The Review Conference must succeed in strengthening and extending the Non-Proliferation Treaty, since any failure would contribute to an erosion of confidence in the regime. Необходимо добиться того, чтобы Конференция по рассмотрению действия Договора смогла усилить и продлить действие Договора о нераспространении, ибо в противном случае это приведет к подрыву доверия к системе.
In view of this a decision was made in 2001 on extending the present Action programme for two years and using the opportunity to focus on gender mainstreaming methods. С учетом этого обстоятельства в 2001 году было принято решение продлить срок действия нынешней программы действий на два года и использовать эту возможность для того, чтобы заняться методами актуализации гендерной проблематики.
The representative of the European Community introduced his organization's draft decision, which had been circulated in a conference room paper and which proposed extending the exemption until 31 December 2009 in view of the difficulties faced by some users in implementing alternatives. Представитель Европейского сообщества представил распространенный в качестве документа зала заседаний проект решения своей организации, в котором предлагается продлить срок действия исключения до 31 декабря 2009 года ввиду трудностей, с которыми сталкиваются некоторые пользователи в деле реализации альтернатив.
The delegation of France, speaking on behalf of the EU, underlined the importance of updating BAT on a regular basis, and proposed extending the mandate of the Task Force on POPs to cover this work. Делегация Франции, выступившая от имени ЕС, подчеркнула важность обновления НИМ на регулярной основе и предложила продлить срок действия мандата Целевой группы по СОЗ с целью выполнения этой работы.
In order to compensate for this, it is estimated that the time for discussion at the annual session could be extended by about 10 per cent without extending the session beyond five days and at no additional cost. Для компенсации этого, согласно оценкам, время для обсуждений на ежегодной сессии можно продлить примерно на 10 процентов без увеличения продолжительности сессии сверх пяти дней и без каких-либо дополнительных затрат.
In the face of difficulties experienced by CAC on the development of the CAC Woomera, a twin-engine bomber aircraft which was ultimately cancelled in September 1944, the Australian government elected to extend the production arrangement for the Boomerang, extending its orders from 105 to 250 aircraft. Трудности, с которыми столкнулись САС при разработке двухмоторного бомбардировщика Вумера, который в конечном итоге был отменён в сентябре 1944 года, побудили австралийское правительство продлить контракт на производство Бумеранга, расширив заказ со 105 до 250 самолётов.
He informed the CD of three decisions made by President Clinton: on extending the United States testing moratorium, on asking the CD to remain in session to negotiate a CTBT, and on dropping the United States' 10-year special withdrawal provision. Он информировал Конференцию по разоружению о трех решениях, принятых президентом Клинтоном: о продлении моратория на американские ядерные испытания, о предложении Конференции по разоружению продлить сессионный период для переговоров по ДВЗИ и об отказе от американского предложения относительно специального "права выхода" по истечении 10 лет.
The Council agreed that the mandate of the monitoring mechanism should be extended for a further six months, and adopted resolution 1348 (2001) extending the mandate until 19 October 2001. Совет постановил продлить мандат механизма наблюдения на дополнительный срок в шесть месяцев и принял резолюцию 1348 (2001) о продлении действия мандата до 19 октября 2001 года.
Who guarantees that these companies, whose sole purpose is gain, will not artificially intensify or prolong the conflicts and situations of insecurity for the sole purpose of extending their stay and earning more money? Кто может гарантировать, что эти компании, которые руководствуются исключительно корыстными интересами, не усугубят и не будут искусственно затягивать конфликты и дестабилизировать ситуацию с единственной целью продлить срок своего пребывания и заработать больше денег?
In March 2011, the Human Rights Council decided to renew the mandate on the situation of human rights defenders for another three years extending thus the term of the Special Rapporteur until 2014. В марте 2011 года Совет по правам человека постановил продлить мандат Специального докладчика по вопросу о положении правозащитников еще на один трехлетний период, и таким образом полномочия Специального докладчика будут действовать до 2014 года.