| Results from exploration and environmental studies were discussed in relation to manganese nodules and massive sulphide deposits. | На нем были обсуждены результаты разведочных работ и экологических исследований, имеющих отношение к марганцевым конкрециям и месторождениям массивных сульфидов. |
| It has not been deterred by sanctions from investing in exploration but recently halted operations due to insecurity in its concession areas. | Санкции не помешали ей вкладывать средства в проведение разведочных работ, хотя в последнее время она приостановила деятельность из-за отсутствия безопасности в районах ее концессий. |
| However, in early 1933 Geolkom decides on a sharp reduction in funding exploration in Zhezkazgan. | Однако в начале 1933 года Геолком принимает решение о резком сокращении финансирования разведочных работ в Джезказгане. |
| It has a complicated exploration history. | Оно имеет сложную историю проведения разведочных работ. |
| It usually follows a successful exploration campaign, and summarizes all geological, engineering, environmental, legal and economic information accumulated to date on the project. | Этот документ обычно подготавливается после успешного завершения разведочных работ и включает всю геологическую, техническую, экологическую, правовую и экономическую информацию, накопленную на текущий момент по данному проекту. |
| The work reported comprises data-processing and analysis and is in accordance with part of the contracted DORD phase 2 exploration programme. | Работа, о которой была представлена информация, включает обработку и анализ данных и осуществляется в соответствии с частью предусмотренного контрактом второго этапа программы разведочных работ ДОРД. |
| But more can be done, by galvanizing international public opinion and fostering political commitment to make available greater resources for ocean research and exploration. | Но можно добиться большего, если вести воспитательную работу среди международной общественности и заручаться политической поддержкой в интересах того, чтобы на нужды исследовательских и разведочных работ в Мировом океане выделялось больше ресурсов. |
| Generally, the programmes of work on environmental studies demonstrate more progress than those on exploration. | Как правило, программы работы в области экологических исследований демонстрируют более значительный прогресс, чем программы разведочных работ. |
| Considering the size, importance and exceptional nature of the project, a more extensive programme of additional exploration and studies is needed. | Размеры, значение и исключительный характер этого проекта требуют проведения более масштабной программы разведочных работ и дополнительных исследований. |
| DORD has indicated a total time period of 20 years to start commercial exploitation once detailed exploration is started. | ДОРД указала общий период времени продолжительностью 20 лет, который необходим для начала коммерческой эксплуатации после начала детальных разведочных работ. |
| For that reason, it is difficult to predict the likely impact of exploration on them. | По этой причине вероятное воздействие разведочных работ на эти сообщества предсказать трудно. |
| For each five-year period, the contractor is required to provide a detailed programme of activities and an exploration schedule, to be incorporated into the contract. | Для каждого пятилетнего периода контрактору предписывается представлять подробную программу деятельности и график разведочных работ, которые становятся частью контракта. |
| The contractor is in possession of chemical analyses and nodule powders obtained from its own exploration campaigns and from other consortiums. | Контрактор имеет в своем распоряжении данные химических анализов и измельченные в порошок пробы конкреций, добытые в ходе его собственных разведочных работ и полученные от других консорциумов. |
| Consequently, they had to be regulated differently because the size of their deposit would not be easy to determine before extensive exploration. | Соответственно, они должны регламентироваться иным образом, поскольку размеры залежей могут быть окончательно установлены лишь после проведения масштабных разведочных работ. |
| Moreover, it further transpired that the company had not filed an exploration plan with the Ministry as required under the terms of its licence requirements. | Кроме того, как оказалось, компания не представила в распоряжение министерства план разведочных работ, что было необходимо сделать в соответствии с требованиями выданной ей лицензии. |
| Also, genetic information and results of previous exploration | Кроме того, генетическая информация и результаты предыдущих разведочных работ |
| In several LDCs, changes in mining and foreign investment legislation have increased initial interest in exploration and investment on the part of international mining companies. | В некоторых НРС изменения в законодательстве, касающемся добычи полезных ископаемых и иностранных инвестиций, повысили изначальный интерес международных горнодобывающих компаний к проведению разведочных работ и осуществлению инвестиций. |
| One cruise of 60 days' duration was undertaken in the exploration area for exploration and environmental studies. | В разведочном районе с целью проведения разведочных и экологических исследований был выполнен один рейс продолжительностью 60 дней. |
| The report contains information on exploration work, environmental studies, mining tests and proposed mining technologies, training programme, exploration expenditure in 2013 and publications. | Отчет содержит информацию о разведочных работах, экологических исследованиях, добычных испытаниях и предлагаемых технологиях добычи, программе обучения, расходах на разведку в 2013 году и перечень публикаций. |
| B. Informal consultations with exploration contractors on the biological component of environmental baseline data in exploration areas | В. Неофициальные консультации с контракторами, ведущими разведку, относительно биологического компонента данных экологического фона в разведочных районах |
| With the exploration code for polymetallic nodules and polymetallic sulphides in place, the Authority has issued several exploration contracts. | Располагая уставом разведки полиметаллических конкреций и полиметаллических сульфидов, Орган выдал несколько разведочных контрактов. |
| Intensive discussions followed on key issues concerning the definition of exploration blocks, size of the area for exploration, relinquishment and participation by the Authority. | Вслед за этим состоялись тщательные обсуждения по ключевым вопросам, касающимся определения разведочных участков, размера разведочного района, отказа от районов и участия Органа. |
| The report listed the main objectives of the exploration programme, which comprises detailed bathymetry and nodule sampling during the initial years followed by a medium- and long-term exploration programme. | В отчете перечислены главные цели разведочной программы, которая предусматривает осуществление в первые годы детальной батиметрии и отбора проб конкреций, а затем средне- и долгосрочную программу разведочных работ. |
| IOM continued to process and analyse the geomorphological and sedimentary data collected in its exploration area during the geological exploration survey carried out in 2001. | ИОМ продолжала обрабатывать и анализировать геоморфологические и осадочные данные, собранные в ее разведочном районе в ходе геологических разведочных съемок, проведенных в 2001 году. |
| The annex to the present document contains a summary of the status of contracts for exploration and applications for approval of plans of work for exploration for the three mineral resources currently regulated by the Authority. | В приложении к настоящему документу приводится краткая информация о состоянии разведочных контрактов и заявок на утверждение планов работы по разведке в отношении трех видов минеральных ресурсов, регулируемых в настоящее время Органом. |