In the north-eastern part of the village was a base of geologists with the residential area, which was known colloquially as "Exploration" (Russian: PaзBeдka). |
В северо-восточной части посёлка находилась база геологоразведчиков с жилым кварталом, который так и назывался - Разведка. |
Exploration, by earth scientists, and petroleum engineering are the oil and gas industry's two main subsurface disciplines, which focus on maximizing economic recovery of hydrocarbons from subsurface reservoirs. |
Разведка и нефтепромысловое дело являются двумя главными дисциплинами нефтегазовой промышленности, в задачу которых входит максимальная разработка месторождений. |
A Pre-feasibility Study provides a preliminary assessment of the Economic Viability of a deposit and forms the basis for justifying further investigations (Detailed Exploration and Feasibility Study). |
Производится предварительная оценка экономической эффективности запасов месторождения, которая служит базой для обоснования целесообразности проведения дальнейших исследований (детальная разведка и детальная оценка). |
"The Exploration of Cosmc Space by Means of Reaction Devices by Konstantin Tsiolkovsky." |
"Разведка космического пространства с помощью реакционных устройств", Константин Циолковский. |
Exploration cannot take place until the Council of the Authority has approved a plan of work submitted by an operator and specified in a contract with the Authority. |
Разведка не может проводиться до тех пор, пока Совет Органа не утвердит план работы, представленный оператором и указанный в контракте с Органом. |
This represents a change from International Financial Reporting Standard 6 (IFRS 6) Exploration for and Evaluation of Mineral Resources, which includes minerals, oil, natural gas and similar non-regenerative resources within its scope. |
Это означает некоторый отход от Международного стандарта финансовой отчетности 6 (МСФО 6) "Разведка и оценка ресурсов полезных ископаемых", в сферу охвата которого включены минерально-сырьевые, нефтегазовые и аналогичные невозобновляемые ресурсы. |
Exploration for and exploitation of hydrocarbons by the off-shore oil and gas industry will be carried out in accordance with sound commercial principles and good oil field practice, drawing upon the Governments' experience both in the south-west Atlantic and in the North Sea. |
Разведка и добыча залежей углеводородов оффшорными предприятиями нефтяной и газовой промышленности будут осуществляться в соответствии с принципами экономической целесообразности и на основе использования рациональных методов освоения нефтяных месторождений с учетом опыта, который накоплен правительствами в этой области как в юго-западной Атлантике, так и в Северном море. |
Kazakhstan is represented in that index by common shares of Halyk Savings Bank of Kazakhstan JSC, Kazkommertsbank JSC and KazMunaiGas Exploration Production JSC, whose weight in the index basket made up 2.07%, 1.85% and 1.91% accordingly as at the beginning of August 2011. |
Республику Казахстан в данном индексе представили простые акции АО «Народный сберегательный банк Казахстана», АО «Казкоммерцбанк» и АО Разведка Добыча «КазМунайГаз», чей вес на начало августа 2011 года в корзине индекса составлял 2,07 %, 1,85 % и 1,91 % соответственно. |
The Geological Study of the UN International Classification System is implemented in Greece for the research of lignites in four stages (Detailed Exploration, General Exploration, Prospecting and Reconnaissance). |
Предусмотренная в международной системе классификации ООН начальная оценка на основе геологических параметров осуществляется в Греции для целей добычи лигнита в четыре этапа (детальная разведка, предварительная разведка, поиски и рекогносцировка). |
Exploration efforts are increasing worldwide to widen the sources of lithium. |
Во всем мире все шире разворачивается разведка месторождений лития в целях увеличения предложения литиевого сырья. |
Exploration and production of oil and gas could have a severe effect on coral habitats, due to physical impacts from the placement of structures, or impacts from discharges of rock cuttings, drilling fluids and chemicals or discharges from the wells. |
Разведка и добыча нефти и газа способна сурово сказаться на местообитаниях кораллов, приводя к физическому воздействию при размещении разных конструкций либо к выбросам кусочков породы, бурового раствора и химикатов или выбросам из скважин163. |
Exploration of geothermal energy aiming at environmental friendly-clean energy in developing countries for the purpose of reducing dependence on oil, which in many cases, has to be imported and will cause environmental degradation; |
разведка источников геотермальной энергии, позволяющих создать экологически безопасную чистую энергетику в развивающихся странах, с целью добиться сокращения зависимости от импорта нефти, использование которой может привести к деградации окружающей среды; |