Four key areas were discussed extensively, with recommendations proposed for each: relating to the legal framework for conduct of marine scientific research; capacity-building; transfer of marine science and technology, including data; and marine mineral exploration and marine scientific research as parallel activities. |
Были проведены глубокие обсуждения по четырем ключевым областям, по каждой из которых были вынесены рекомендации: юридические рамки проведения морских научных исследований; создание потенциалов; передача морской науки и технологии, включая данные; разведка морских полезных ископаемых и морские научные исследования как параллельные виды деятельности. |
Manufacturing, agriculture, forestry, transport, communications, construction, wholesale trading, intermediate products, geology and mineral exploration, geodesic an hydrometeorological services, public housing, public health. |
Промышленность, сельское хозяйство, лесное хозяйство, транспорт, связь, строительство, оптовая торговля, заготовки, геология и разведка недр, геодезическая и гидрометеорологическая службы, жилищно-коммунальное хозяйство, здравоохранение. |
The Government of the United Kingdom rejects any suggestion that hydrocarbons exploration in Falkland Islands waters amounts to unilateral action by the Government of the United Kingdom and is being carried out in contravention of General Assembly resolution 31/49 of 1 December 1976. |
Правительство Соединенного Королевства отвергает любые домыслы о том, что разведка углеводородных месторождений в водах Фолклендских островов представляет собой односторонние действия правительства Соединенного Королевства и осуществляется в нарушение резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи от 1 декабря 1976 года. |
Consequently, it may be considered that the costs directly associated with exploration must be those that fall under the list of activities defining the term "exploration". |
Поэтому можно считать, что расходы, прямо связанные с разведкой, должны относиться к одному из видов деятельности, перечисляемых в определении термина «разведка». |
It also dealt with, inter alia, the status of contracts for exploration, the ongoing exploration and future exploitation of marine minerals in the Area, and capacity-development and training. |
Кроме того, в нем, в частности, рассмотрены положение дел с контрактами на разведку, текущая разведка и будущая разработка морских полезных ископаемых в Районе и вопросы наращивания потенциала и подготовки кадров. |
Exploration activities have contributed to the discovery of deposits whose reserves have been valued at billions of dollars. |
Разведка позволила обнаружить залежи ископаемых, стоимость которых оценивается в миллиарды долларов. |
Geology and Exploration , among others. |
Геология и разведка» и других. |
Exploration of the deposit was finished in 1994. |
Разведка этого месторождения была завершена в 1994 году. |
General Exploration involves the initial delineation of an identified deposit. |
Предварительная разведка осуществляется в целях первоначального оконтуривания обнаруженного месторождения полезного ископаемого. |
Title of thesis: "Geophysical Exploration for Groundwater in Limestone Aquifer of Zambia". |
Дипломная работа: "Геофизическая разведка грунтовых вод известнякового водоносного горизонта в Замбии". |
(e) Exploration and application of fossil fuels. |
ё) Разведка и использование ископаемых видов топлива. |
Exploration, exploitation, management and conservation of the resources of New Caledonia's exclusive economic zone; |
разведка, освоение, управление использованием и сохранение ресурсов исключительной экономической зоны Новой Каледонии; |
Exploration, development, management and conservation of the living and non-living natural resources of the economic zone; |
разведка, эксплуатация, управление использованием и сохранение природных, биологических и небиологических ресурсов экономической зоны; |
Exploration for and exploitation of the resources of the Area are to be carried out for the benefit of mankind as a whole; equitable sharing of financial and economic benefits derived from such activities is provided for in article 140 of UNCLOS. |
Разведка и разработка ресурсов Района должны вестись на благо всего человечества; справедливое распределение финансовых и экономических выгод, получаемых в результате такой деятельности, предусматривается в статье 140 ЮНКЛОС. |
Corresponding to IFRS 6, Exploration for and Evaluation of Mineral Resources, Guidance Note of the ICAI titled 'Accounting for Oil and Gas Producing Activities', has been issued. |
В соответствии с МСФО 6 "Разведка и оценка ресурсов полезных ископаемых" была издана Рекомендация ИПБИ, озаглавленная "Учет деятельности по добыче нефти и газа". |
In order to subscribe to the mailing of JSC "Exploration Production"KazMunaiGaz" type your e-mail and push the button "Subscribe". |
Чтобы подписаться на рассылку АО "Разведка Добыча"КазМунайГаз" введите Ваш e-mail адрес и нажмите на кнопку "Подписать". |
Exploration, defined to cover searching, analysis, tests of collecting and processing equipment and systems and commercial and other studies, does involve exclusive rights in a geographical area no other operator can work in. |
Разведка, определяемая как поисковые мероприятия, анализ, испытания оборудования и систем для сбора и обработки данных и образцов, а также коммерческие и другие исследования, предусматривает исключительные права в географическом районе, где не может работать никакой другой оператор. |
But in relation to the Geological Axis G it is recognized that these resources would be better classified in the category G2 - General Exploration, whose definition points to a initial delimitation of a deposit already identified. |
Однако по отношению к оси геологической изученности G признается, что эти ресурсы было бы точнее отнести к категории G2 - предварительная разведка, определение которой подразумевает, что исходное оконтуривание залежей уже произведено. |
Exploration for Seafloor Hydrothermal Deposits and Fe-Mn Crusts in the South-western Pacific, Ministry of Land, Transport and Maritime Affairs, Republic of Korea |
Разведка глубоководных гидротермальных месторождений и железно-марганцевых корок в юго-западной части Тихого океана, Министерство по делам земель, транспорта и морским вопросам, Республика Корея |
Health and Safety in Employment (Petroleum Exploration and Extraction) Regulations 1999; |
З. Положение о безопасности и гигиене труда (разведка и добыча нефти) 1999 года. |
Exploration of resources of the ocean floor, such as metals and methane, is a major part of the sector, although research applications continue to push forward the autonomous remote analysis of more of the oceans and their resources. |
Разведка ресурсов океанического дна, в частности металлов и метана, - важнейший компонент этого сектора, хотя диверсификация применения автономного дистанционного анализа продолжает расширять возможности освоения океанов и их ресурсов. |
(c) Interregional Training Course on Uranium Deposit Models and Exploration, China, 12 - 16 November 2012; |
с) межрегионального учебного курса по теме "Модели и разведка урановых залежей", Китай, 12-16 ноября 2012 года; |
Exploration and use of the natural resources of the Polygon should not irreversibly affect its fragile ecosystems, while grazing and other agricultural activities should not exceed the capacity of the land. |
Разведка и использование природных ископаемых в районе Полигона не должна необратимо влиять на его хрупкие экосистемы, а выпас скота и другая сельскохозяйственная деятельность не должны истощать потенциал земельных ресурсов. |
If the IASB decides to add such an IFRS to its agenda, the objective would be to develop an IFRS on accounting for extractive activities that would supersede IFRS 6: Exploration for and Evaluation of Mineral Resources. |
Если СМСБУ примет решение включить этот проект в свою повестку дня, то цель проекта будет заключаться в разработке МСФО для горнодобывающей деятельности, который заменит МСФО 6 "Разведка и оценка ресурсов полезных ископаемых". |
The basic idea is, therefore, that the typical consecutive stages of geological investigation, i.e. Reconnaissance, Prospecting, General Exploration and Detailed Exploration, each produce resource data with a clearly defined degree of geological assurance. |
Поэтому основная идея заключается в том, что типичные последовательные этапы геологического изучения, т.е. Рекогносцировка, Поиски, Предварительная разведка и Детальная разведка дают исходные данные с четко определенной степенью геологической уверенности. |