Английский - русский
Перевод слова Exploration
Вариант перевода Разведка

Примеры в контексте "Exploration - Разведка"

Примеры: Exploration - Разведка
Detailed exploration of Shakhtau with mass drilling was started in 1950's to determine its suitability for soda-cement plant in the city of Sterlitamak. Детальная разведка Шахтау с массовым бурением была начата в 1950-е годы для определения пригодности его для содово-цементного комбината в г. Стерлитамаке.
Detailed exploration to a depth of 500 m was effected by inclined drilling on profiles across the strike of the main ore body. Детальная разведка до глубины 500 м проводилась наклонными буровыми скважинами по профилям вкрест простирания основного рудного тела.
The agreements provided for mining exploration and production, protection of Indigenous heritage, and compensation for an area of approximately 36000 square kilometres. Положениями этих соглашений предусматриваются разведка и добыча полезных ископаемых, защита наследия коренного населения и выплата компенсации за район площадью порядка 36000 км2.
(b) Mineral exploration and evaluation; Ь) разведка и оценка полезных ископаемых;
In the case of sulphides, there was an opportunity to issue recommendations for contractors on the type and management of data prior to the beginning of the exploration. В случае сульфидов есть возможность сформулировать рекомендации контракторам о видах данных и управлении ими, прежде чем начнется разведка.
Geological resources in the ocean: their formation and exploration Геологические ресурсы океана: их образование и разведка
Although there are some reports of diamond deposits in Burkina Faso, no ongoing diamond exploration has been reported to the Group. Хотя есть несколько сообщений о наличии в Буркина-Фасо алмазных месторождений, Группе не поступало сведений о том, что ведется какая-то их разведка.
Scenario one describes a situation where the geological exploration of the nation is largely complete and the stock of subsoil assets has been comprehensively established. Первый сценарий предусматривает ситуацию, когда геологическая разведка в стране в целом завершена, а запасы ресурсов недр всесторонне изучены.
Unilateral actions there, such as natural resource exploration and extraction, violated international calls for the parties to refrain from taking actions likely to exacerbate the territorial dispute. Односторонние действия на этой территории, такие как разведка и добыча природных ресурсов, противоречат высказанным в адрес сторон международным призывам воздерживаться от принятия мер, способных усугубить территориальный спор.
Agricultural production, fishing, mineral extraction and hydrocarbon exploration as well as tourism are all subject to the caprices of the climate. Сельскохозяйственное производство, рыболовство, добыча полезных ископаемых и разведка углеводородных ресурсов, а также туризм, - все это подвержено капризам климата.
The groundwater exploration is aimed at identifying potential sites for productive wells to minimize the cost of drilling boreholes and the cost of trucking potable and sanitation water from distant sources. Разведка грунтовых вод направлена на обнаружение потенциальных участков для производства колодцев с целью свести к минимуму расходы, связанные с бурением скважин, и стоимость доставки питьевой и санитарной воды из удаленных источников.
In addition to shipping, degradation of the marine environment can result from other sea-based activities, such as dumping, oil and gas exploration and development, and deep seabed mining. В дополнение к судоходству ухудшение состояния морской среды может происходить в результате других морских видов деятельности, как то дампинг отходов в море, разведка и добыча нефти и газа и разработка морского дна.
His delegation held the view that international cooperation on transboundary aquifers should be based on respect for the permanent sovereignty of aquifer States over water resources within their territories; reasonable exploration and utilization of such water resources should in no way be restricted. По мнению делегации Китая, международное сотрудничество по проблемам трансграничных водоносных горизонтов должно основываться на уважении неотъемлемого суверенитета государств водоносного горизонта над водными ресурсами, находящимися на их территории, и разумная разведка и использование таких водных ресурсов никоим образом не должны ограничиваться.
Maximum mining was in 1960 and reached 12 million tones, after it mining decrease and there are no exploration of new fields. Максимальный объём добычи угля был достигнут в 1960 году и составлял 12 миллионов тонн, после этого объём добычи постоянно снижался и разведка новых месторождений не проводилась.
AzerGold CJSC (created by the Presidential Decree Nº 1047 in February 11, 2015) implements exploration, management, and also extraction, processing and sale of precious and non-ferrous metal ore deposits located within the borders of the country. Согласно указу Ильхама Алиева Nº 1047 от 11 февраля 2015 года, в Азербайджане действует компания AzerGold, целью которой является исследование, разведка, а также добыча, переработка и продажа драгоценных и цветных металлов и внедрение новых технологий в этой области.
As soon as the metal market recovers, testing and exploration are expected to resume and lead to a decision to proceed to a feasibility study. Как только начнется подъем на рынке металлов, ожидается, что испытания и разведка возобновятся и приведут к принятию решения о переходе к технико-экономическому обоснованию.
A third concern of the project was to provide advisory support at the request of Governments in some special areas such as the rational exploration of common natural resources, particularly in relation to the development of river and lake basins. Третья задача проекта состояла в том, чтобы по просьбе правительства оказать консультативную помощь в некоторых специальных областях, таких, например, как рациональная разведка общих природных ресурсов, особенно в связи с освоением речных и озерных бассейнов.
This is the case in fields such as management of agricultural policies, know-how on tropical agriculture, electric power generation and its distribution to poor communities, and monitoring and exploration of mineral resources. Это касается таких областей, как управление сельскохозяйственной политикой, "ноу-хау" в сфере сельского хозяйства в тропических климатических условиях, производство электроэнергии и обеспечение ею бедных общин, мониторинг и разведка минеральных ресурсов.
It is imperative that not only the generation and consumption of energy but also the exploration, development and distribution of all energy resources (fossil, nuclear, renewables) be conducted in an environmentally sound and sustainable manner, using the best available practices. Представляется существенно важным, чтобы не только производство и потребление энергии, но и разведка, освоение и распределение всех энергетических ресурсов (ископаемых, ядерных, возобновляемых) проводились на экологически безопасной и устойчивой основе с использованием имеющихся наилучших практических знаний.
The further exploration and development of energy and mineral resources in Azerbaijan has long-term perspectives and this has to be taken into account when elaborating the normative and legislative acts of the national taxation system. Разведка и промышленная разработка энергетических и минеральных ресурсов в Азербайджане имеет долгосрочный характер, и это следует учитывать при выработке нормативных и законодательных актов, которые лягут в основу национальной системы налогообложения.
An important area requiring further attention relates to offshore oil and gas exploration and production activities, which are not covered by MARPOL 73/78 and for which there is no international treaty instrument regulating this source of marine pollution. Важной областью, требующей неослабного внимания, является морская разведка и добыча нефти и газа, которая не охватывается МАРПОЛ 73/78 и по которой не существует международного соглашения, регламентирующего этот источник загрязнения моря.
Satellite data in Algeria were applied in such areas as agriculture, hydrology, disaster prevention and management, environmental protection, territorial planning and the exploration and development of natural resources. Спутниковые данные в Алжире находят применение в таких областях, как сельское хозяйство, гидрология, предупреждение стихийных бедствий и ликвидация их последствий, защита окружающей среды, территориальное планирование и разведка и освоение природных ресурсов.
This provision on protection is complemented by norms applicable to human activities that are not specifically pollutant in nature, such as the exploitation and exploration of the marine environment, the seabed and its subsoil. Это положение по защите дополняется нормами, применяемыми к видам человеческой деятельности, которые конкретно не вызывают загрязнения окружающей среды, таким, как разработка и разведка морской среды, морского дна и его недр.
Important new oil discoveries were reported, particularly in Algeria, Angola, Egypt and Equatorial Guinea, and exploration and drilling activities have been booming across the region. Сообщалось об открытии новых крупных месторождений нефти, особенно в Алжире, Анголе, Египте и Экваториальной Гвинее, при этом во всем регионе активно велись разведка и бурение.
The only mechanisms available to the Authority (in the broadest sense of all its member States) to obtain better knowledge of the Area are through the results of general and applied marine scientific research or through active prospecting and exploration for minerals. Единственными имеющимися у Органа (понимаемого в широком смысле, как совокупность всех его государств-членов) механизмами углубления своих знаний о Районе являются знакомство с результатами общих и прикладных морских и научных исследований либо активный поиск и разведка полезных ископаемых.